#اميرى
نِماشونِ سر وا دَکِته صحرا ره
داره چِله چو بَوِرده مه قِوا ره
تازه بورده شیر دَکِفه مه پِلا ره
خبر بِمو وِرْگ بَزّو مه گیلا ره
ترجمه:
غروب دلگيرى است و باد در صحرا مى پيچد و شاخ و برگ ها ى درختان قباى مرا پاره پاره كرد(از بس براى دام علوفه و غذا تهيه كردم)
گرگ در حالى به من حمله كرد و گيلا(گاو زرد) مرا دريد كه تازه قرار بود سر سفره خالى ام كه پلوى خالىِ (محصول كارم در شاليزار ) بود با شير اين گاو برايم دلچسب شود
كنايه از بى وفايى روزگار و مرگ جوان و يا فرزند دلبند و يا نان آور خانواده نيز هست.
و كنايه از عمق فقر و بد بيارى...
#اميرى_خوانى
يكى از گونه هاى #ترانه #مازندران در بيان #خرده_روايت است كه در ميان مردم مازندران جايگاه ويژه دارد و سينه به سينه تا به امروز نقل شده است.این گونه آواز از اشعار #امیر_پازواری شاعر دوره صفویه که به زبان مازندرانی گفته شده است استفاده میکند. این اشعار بیشتر دو بیتی و يا #رباعى است و با عبارت
«امیر گِته» (امیر گفته) شروع و در اکثر مواقع به صورت سؤال و جواب شعری آورده میشوند.
#شيخ_العجم و #اميرالشعرا از القاب اميرى پازوارى است.که او پس از تصرف مازندران به دست #شاه_عباس_صفوی به وی پیوست و از شاه القابی دریافت کرد.پس از مرگ شاه عباس او به #پازوار برگشت و تا آخر عمر در آنجا زندگى كرد.روایت است که وی
#ملکالشعرا ى دربار #خیرالنسا_بیگم مادر شاهعباس بود و پیش از جلوس شاهعباس نیز در دربار صفویه نقش برجستهای داشته است. نخستین بار #الکساندر_خودزکو ایران شناس لهستانی در سال 1842میلادی از او با نام شیخالعجم امیر پازواری نام برد و چند سروده از او را چاپ كرد.و نيز #برنهارد_درن خاور شناس روسی با همکاری
#میرزا_محمد_شفیع_بارفروشی
در
#سن_پترزبورگ
مجموعهای با نام
#کنزالاسرار
با ترجمه فارسی به چاپ رساند. در ایران نیز نخستین بار
#رضاقلی_خان_هدایت_طبرستانی در نوشتههایش به پازواری اشاره کردهاست.
شما مى توانيد در منابع زيز اطلاعات بيشترى دريافت كنيد:
١_مقدمهای بر کنزالاسرار، نوشته: جهانگیر نصر اشرفی، چاپ :ساری، مقدمه (صفحات1الی10)
٢_ترانههای محلی ساکنان کرانههای جنوبی دریای خزر- الکساندر خودزکو، مترجم جعفر خمامی زاده -انتشارات سروش۱۳۸۲ تهران
با احترام
#دكتر_فردوس_حاجيان
#هيات_علمى_دانشگاه
بنيانگذار
#صلح_فرهنگى
#Cultural_Peace
كانال تلگرامى
#نخبگان_مازندران
@nokhbegan_mazandaran
http://1.bp.blogspot.com/_oUQz1nGAXlk/SZbnlqHGOFI/AAAAAAAAA2k/dGZ0dpUlpg4/s400/Photo+-+1.JPG
نِماشونِ سر وا دَکِته صحرا ره
داره چِله چو بَوِرده مه قِوا ره
تازه بورده شیر دَکِفه مه پِلا ره
خبر بِمو وِرْگ بَزّو مه گیلا ره
ترجمه:
غروب دلگيرى است و باد در صحرا مى پيچد و شاخ و برگ ها ى درختان قباى مرا پاره پاره كرد(از بس براى دام علوفه و غذا تهيه كردم)
گرگ در حالى به من حمله كرد و گيلا(گاو زرد) مرا دريد كه تازه قرار بود سر سفره خالى ام كه پلوى خالىِ (محصول كارم در شاليزار ) بود با شير اين گاو برايم دلچسب شود
كنايه از بى وفايى روزگار و مرگ جوان و يا فرزند دلبند و يا نان آور خانواده نيز هست.
و كنايه از عمق فقر و بد بيارى...
#اميرى_خوانى
يكى از گونه هاى #ترانه #مازندران در بيان #خرده_روايت است كه در ميان مردم مازندران جايگاه ويژه دارد و سينه به سينه تا به امروز نقل شده است.این گونه آواز از اشعار #امیر_پازواری شاعر دوره صفویه که به زبان مازندرانی گفته شده است استفاده میکند. این اشعار بیشتر دو بیتی و يا #رباعى است و با عبارت
«امیر گِته» (امیر گفته) شروع و در اکثر مواقع به صورت سؤال و جواب شعری آورده میشوند.
#شيخ_العجم و #اميرالشعرا از القاب اميرى پازوارى است.که او پس از تصرف مازندران به دست #شاه_عباس_صفوی به وی پیوست و از شاه القابی دریافت کرد.پس از مرگ شاه عباس او به #پازوار برگشت و تا آخر عمر در آنجا زندگى كرد.روایت است که وی
#ملکالشعرا ى دربار #خیرالنسا_بیگم مادر شاهعباس بود و پیش از جلوس شاهعباس نیز در دربار صفویه نقش برجستهای داشته است. نخستین بار #الکساندر_خودزکو ایران شناس لهستانی در سال 1842میلادی از او با نام شیخالعجم امیر پازواری نام برد و چند سروده از او را چاپ كرد.و نيز #برنهارد_درن خاور شناس روسی با همکاری
#میرزا_محمد_شفیع_بارفروشی
در
#سن_پترزبورگ
مجموعهای با نام
#کنزالاسرار
با ترجمه فارسی به چاپ رساند. در ایران نیز نخستین بار
#رضاقلی_خان_هدایت_طبرستانی در نوشتههایش به پازواری اشاره کردهاست.
شما مى توانيد در منابع زيز اطلاعات بيشترى دريافت كنيد:
١_مقدمهای بر کنزالاسرار، نوشته: جهانگیر نصر اشرفی، چاپ :ساری، مقدمه (صفحات1الی10)
٢_ترانههای محلی ساکنان کرانههای جنوبی دریای خزر- الکساندر خودزکو، مترجم جعفر خمامی زاده -انتشارات سروش۱۳۸۲ تهران
با احترام
#دكتر_فردوس_حاجيان
#هيات_علمى_دانشگاه
بنيانگذار
#صلح_فرهنگى
#Cultural_Peace
كانال تلگرامى
#نخبگان_مازندران
@nokhbegan_mazandaran
http://1.bp.blogspot.com/_oUQz1nGAXlk/SZbnlqHGOFI/AAAAAAAAA2k/dGZ0dpUlpg4/s400/Photo+-+1.JPG
Forwarded from نخبگان مازندران
#اميرى
نِماشونِ سر وا دَکِته صحرا ره
داره چِله چو بَوِرده مه قِوا ره
تازه بورده شیر دَکِفه مه پِلا ره
خبر بِمو وِرْگ بَزّو مه گیلا ره
ترجمه:
غروب دلگيرى است و باد در صحرا مى پيچد و شاخ و برگ ها ى درختان قباى مرا پاره پاره كرد(از بس براى دام علوفه و غذا تهيه كردم)
گرگ در حالى به من حمله كرد و گيلا(گاو زرد) مرا دريد كه تازه قرار بود سر سفره خالى ام كه پلوى خالىِ (محصول كارم در شاليزار ) بود با شير اين گاو برايم دلچسب شود
كنايه از بى وفايى روزگار و مرگ جوان و يا فرزند دلبند و يا نان آور خانواده نيز هست.
و كنايه از عمق فقر و بد بيارى...
#اميرى_خوانى
يكى از گونه هاى #ترانه #مازندران در بيان #خرده_روايت است كه در ميان مردم مازندران جايگاه ويژه دارد و سينه به سينه تا به امروز نقل شده است.این گونه آواز از اشعار #امیر_پازواری شاعر دوره صفویه که به زبان مازندرانی گفته شده است استفاده میکند. این اشعار بیشتر دو بیتی و يا #رباعى است و با عبارت
«امیر گِته» (امیر گفته) شروع و در اکثر مواقع به صورت سؤال و جواب شعری آورده میشوند.
#شيخ_العجم و #اميرالشعرا از القاب اميرى پازوارى است.که او پس از تصرف مازندران به دست #شاه_عباس_صفوی به وی پیوست و از شاه القابی دریافت کرد.پس از مرگ شاه عباس او به #پازوار برگشت و تا آخر عمر در آنجا زندگى كرد.روایت است که وی
#ملکالشعرا ى دربار #خیرالنسا_بیگم مادر شاهعباس بود و پیش از جلوس شاهعباس نیز در دربار صفویه نقش برجستهای داشته است. نخستین بار #الکساندر_خودزکو ایران شناس لهستانی در سال 1842میلادی از او با نام شیخالعجم امیر پازواری نام برد و چند سروده از او را چاپ كرد.و نيز #برنهارد_درن خاور شناس روسی با همکاری
#میرزا_محمد_شفیع_بارفروشی
در
#سن_پترزبورگ
مجموعهای با نام
#کنزالاسرار
با ترجمه فارسی به چاپ رساند. در ایران نیز نخستین بار
#رضاقلی_خان_هدایت_طبرستانی در نوشتههایش به پازواری اشاره کردهاست.
شما مى توانيد در منابع زيز اطلاعات بيشترى دريافت كنيد:
١_مقدمهای بر کنزالاسرار، نوشته: جهانگیر نصر اشرفی، چاپ :ساری، مقدمه (صفحات1الی10)
٢_ترانههای محلی ساکنان کرانههای جنوبی دریای خزر- الکساندر خودزکو، مترجم جعفر خمامی زاده -انتشارات سروش۱۳۸۲ تهران
با احترام
#دكتر_فردوس_حاجيان
#هيات_علمى_دانشگاه
بنيانگذار
#صلح_فرهنگى
#Cultural_Peace
كانال تلگرامى
#نخبگان_مازندران
@nokhbegan_mazandaran
http://1.bp.blogspot.com/_oUQz1nGAXlk/SZbnlqHGOFI/AAAAAAAAA2k/dGZ0dpUlpg4/s400/Photo+-+1.JPG
نِماشونِ سر وا دَکِته صحرا ره
داره چِله چو بَوِرده مه قِوا ره
تازه بورده شیر دَکِفه مه پِلا ره
خبر بِمو وِرْگ بَزّو مه گیلا ره
ترجمه:
غروب دلگيرى است و باد در صحرا مى پيچد و شاخ و برگ ها ى درختان قباى مرا پاره پاره كرد(از بس براى دام علوفه و غذا تهيه كردم)
گرگ در حالى به من حمله كرد و گيلا(گاو زرد) مرا دريد كه تازه قرار بود سر سفره خالى ام كه پلوى خالىِ (محصول كارم در شاليزار ) بود با شير اين گاو برايم دلچسب شود
كنايه از بى وفايى روزگار و مرگ جوان و يا فرزند دلبند و يا نان آور خانواده نيز هست.
و كنايه از عمق فقر و بد بيارى...
#اميرى_خوانى
يكى از گونه هاى #ترانه #مازندران در بيان #خرده_روايت است كه در ميان مردم مازندران جايگاه ويژه دارد و سينه به سينه تا به امروز نقل شده است.این گونه آواز از اشعار #امیر_پازواری شاعر دوره صفویه که به زبان مازندرانی گفته شده است استفاده میکند. این اشعار بیشتر دو بیتی و يا #رباعى است و با عبارت
«امیر گِته» (امیر گفته) شروع و در اکثر مواقع به صورت سؤال و جواب شعری آورده میشوند.
#شيخ_العجم و #اميرالشعرا از القاب اميرى پازوارى است.که او پس از تصرف مازندران به دست #شاه_عباس_صفوی به وی پیوست و از شاه القابی دریافت کرد.پس از مرگ شاه عباس او به #پازوار برگشت و تا آخر عمر در آنجا زندگى كرد.روایت است که وی
#ملکالشعرا ى دربار #خیرالنسا_بیگم مادر شاهعباس بود و پیش از جلوس شاهعباس نیز در دربار صفویه نقش برجستهای داشته است. نخستین بار #الکساندر_خودزکو ایران شناس لهستانی در سال 1842میلادی از او با نام شیخالعجم امیر پازواری نام برد و چند سروده از او را چاپ كرد.و نيز #برنهارد_درن خاور شناس روسی با همکاری
#میرزا_محمد_شفیع_بارفروشی
در
#سن_پترزبورگ
مجموعهای با نام
#کنزالاسرار
با ترجمه فارسی به چاپ رساند. در ایران نیز نخستین بار
#رضاقلی_خان_هدایت_طبرستانی در نوشتههایش به پازواری اشاره کردهاست.
شما مى توانيد در منابع زيز اطلاعات بيشترى دريافت كنيد:
١_مقدمهای بر کنزالاسرار، نوشته: جهانگیر نصر اشرفی، چاپ :ساری، مقدمه (صفحات1الی10)
٢_ترانههای محلی ساکنان کرانههای جنوبی دریای خزر- الکساندر خودزکو، مترجم جعفر خمامی زاده -انتشارات سروش۱۳۸۲ تهران
با احترام
#دكتر_فردوس_حاجيان
#هيات_علمى_دانشگاه
بنيانگذار
#صلح_فرهنگى
#Cultural_Peace
كانال تلگرامى
#نخبگان_مازندران
@nokhbegan_mazandaran
http://1.bp.blogspot.com/_oUQz1nGAXlk/SZbnlqHGOFI/AAAAAAAAA2k/dGZ0dpUlpg4/s400/Photo+-+1.JPG