Mind the gap
2.34K subscribers
5.29K photos
77 videos
8 files
735 links
История одной иммиграции: Москва—Токио—Лондон. Журналист и криминолог
Угостить кофе https://gofund.me/22d82ec1
https://instagram.com/lorbit_in_london Цитирование в СМИ возможно только с согласия
Download Telegram
#трудностиперевода Знаю семь из этих: номера 1, 5, 17, 19, 25, 27, 28. А вы?
#трудностиперевода

Английский я больше не учу. То есть не занимаюсь им прицельно, у меня нет репетитора или курсов.

Основная масса контента, который я потребляю, на английском — я смотрю фильмы и сериалы только на английском последние несколько лет, иногда с субтитрами, чаще без. На русском могу за год посмотреть пару фильмов. С утра до вечера у меня в ушах наушники с какими-то английскими подкастами. Естественно, разговорной практики значительно меньше, чем вот этого пассивного потребления, но редко бывает день, чтобы я вообще не говорила на английском — телефонные звонки, врачи, родители в школе, и т.д., и т.п. Но хотелось бы больше, конечно. Читаю я в основном только соцсети, там перевес в сторону русского, но 20% сообществ все равно англоязычные — и это отличный способ учить современный язык. За последние пару лет я не дочитала ни одной книжки на английском (на русском, впрочем, тоже). Детские не считаются.

Надо бы, конечно, пойти на какой-нибудь Advanced и вытянуть это все на соответствующую грамматику, но пока не до того.

Это пост, скорее, чтобы зафиксировать точку, на которой я нахожусь. Ровно 4 года, как начала доучивать язык.
#трудностиперевода

Кстати, а есть в канале те, кто помнит, как я начинала и через какое отчаяние проходила? Как ничего не понимала, английский был сплошной кашей, не могла разобрать, где там начало слова, где конец...
#трудностиперевода

У меня под накопилось слов для обозначения приятеля, человека. Фактически, варианты на guy, которые в ходу

Lad
Buddy
Bloke
Dude
Fellow
Chap
Mate
#трудностиперевода

В английском языке, кажется, у каждого ребенка животного есть отдельное название. Слава небу, если это какой-то лисенок или медвежонок, они все проходят как cubs, детёныши.

Но вот у лебедей, например, лебедята cygnets, даже рядом не лежит со словом swan. Или я вот узнала, что у птенцов, которые в стадии "мамка ещё кормит, но я уже учусь летать" есть отдельное название, fledglings.

А было бы так просто, если бы это все было просто baby swan, baby bear. В целом, люди так понимают, но носители знают всех точно.
#трудностиперевода

Где купить большие плантеры?

А также какие планты в них посадить.
#трудностиперевода Кстати, тут для теплицы используют два слова. Вот такая с пленкой будет называться политунель, polytunnel. А стеклянная green house.
#трудностиперевода

Трехбедренный дом

А у вашего дома сколько бёдер?
#трудностиперевода
Кстати, со словом "ипотека" тут большие проблемы. В английском это mortgage. И вот те иммигранты, кто столкнулся с этим явлением уже в иммиграции, "ипотека" просто не знают. У них моргич, моргейдж, моргыч. Мне кажется, можно просто принять за вариант магарыч и нормально.
#трудностиперевода

У вас пот маленький! Этой розе нужен пот побольше!

Потому что слово "горшок" для слабаков.
#трудностиперевода

Идиомы удивительная вещь. Когда они в твоём языке, воспринимаются как нечто само собой разумеющееся. Ясно же, что я белая ворона, и объяснять не надо, и нет, я не делаю из мухи слона, зуб даю!

Тем страннее идиомы иностранного языка. Особенно те из них, что значат то же самое, но немного иные. Например там, где мы откроем ящик Пандоры, англичане - банку с червяками, open a can of worms.
#трудностиперевода

Эта кошка нутрирована!

А эта нутрия кошкирована, ага.
#ukповседневности Когда я пошла к парикмахеру в Лондоне впервые, там тоже была такая щётка. Тогда я узнала, что здесь это почти норма. Вероятно, нет жёстких требований к очистке парикмахерских инструментов.

Потом мне как-то везло и я почти забыла об этом опыте. И вот, пожалуйста. За два с половиной года это не изменилось. Правда, я изменилась: в тот раз мне было стыдно попросить не трогать меня этим. А в этот раз потребовала почистить.
#трудностиперевода Скажите, откуда слово "лОжить"? Это регионализм какой-то, украинизм? Откуда оно у русскоговорящих иммигрантов повально?
#трудностиперевода

Вы занимаетесь разводом собак?

А также свадьбами и похоронами.
#трудностиперевода (хотя нужен, наверно, другой тег, уже никаких трудностей)

За четыре дня прочитала книжку про Оливию — ту, по которой снято "Что знает Оливия" с Френсис Макдорманд. Причем я читала вторую часть без первой, и все равно осталась в восторге. Книга, в которой ничего не происходит, но оторваться невозможно. И очень красивый, но понятный, американский английский. Прям вот не зря у автора Пулитцер, так ловко жонглирует всеми Perfect tenses.

В итоге взяла в библиотеке сразу четыре новых книги — три от издательства Пингвин, потому что мне показалось, что это знак качества. А "Безмолвного пациента" давно хочу прочитать, ещё с японского запойного читательского периода.

Мне книжки выбирать сложно, я совсем не ориентируюсь в современных английских авторах, издательствах, и часть хватаю или из-за обложки, или интуитивно, но если не лень, смотрю всякие списки бестселлеров.

А вы как выбираете, что почитать?
#трудностиперевода Ровно за сутки прочитала, с перерывом на ночной сон. Наверное, быстрее я уже не смогу и это та самая высокая планка — и для меня, и для книги. Оторваться было невозможно.

Причем язык весьма простой, не течет и не обволакивает, как в предыдущей "Оливии". Просто сюжет крутит залихватски, до последних страниц ждешь, какой же садовник окажется убийцей.

Книга к тому же оказалась очень привязана к Лондону — тут и Hampstead Heath, где живет богатая творческая интеллигенция, и Camden Market, куда герой ходит за травкой, и другие знакомые и знаковые места.
#трудностиперевода

Удивляющий меня запрос в русскоязычных местных сообществах — парикмахер или маникюрша, которые говорят на русском. Не няня, которая приходит домой, и поддерживает ребенку русский; не инструктор по вождению, когда ты в диком стрессе жмёшь не на ту педаль, а парикмахер.

Такие мастера и салоны, естественно, есть. Они даже широко известны, и спустя несколько лет жизни в Лондоне ты их обычно знаешь.

Но продолжать настаивать на русском мастере спустя несколько лет и ожидать, что каждый рекомендованный салон имеет кого-то, говорящего на русском, мне видится странным. Уж за пару лет и 10 стрижек можно выучить или переписать необходимый словарик — челка, пробор, плечи.