Learn Learnt Learnt– Английский язык
2.77K subscribers
156 photos
22 videos
5 files
6 links
Английский — интересно, о себе — по делу. Переводчик на связи. 😉
Download Telegram
✏️ Переводческие трансформации — приёмы + живые примеры

Сохраняем смысл, тон и эмоции оригинала, даже если приходится перекраивать фразу. Ниже — «шпаргалка» по основным трансформациям и иллюстрации из художественных и публицистических текстов.



1. Транспозиция (смена части речи)
EN He decided to help.
RU Он принял решение помочь.
Глагол → существительное; звучит естественнее в русском синтаксисе.

2. Модуляция (изменение точки зрения/категории)
EN Keep off the grass.
RU По газонам не ходить.
Знак-запрет превращаем в безличную инструкцию.

3. Эквивалент (устойчивые выражения)
EN As busy as a bee.
RU Кручу́сь как белка в колесе.
Разные образы — одинаковый смысл «очень занят».

4. Адаптация (культурная замена)
EN Fourth-of-July fireworks lit the sky.
RU Салют в День России озарил небо.
Американский реалий заменяем близким российскому читателю.

5. Компенсация (перенос эффекта)
EN “Where the fuck is Patty Lareine?”
RU «Где, чёрт возьми, Пэтти Лэрин?»
Грубость сохранена, но ругательство «растворено» в междометии.

6. Конкретизация / Обобщение
EN He went out to Starbucks.
RU Он вышел в кафе.
Приват-бренд заменяем обще­родовым понятием.
EN He carried weapons.
RU У него был пистолет.
Общее → частное, если контекст требует точности.

7. Добавление / Опущение
EN She whispered, tears in her eyes, “I’m sorry.”
RU Со слезами на глазах она прошептала: «Прости».
Добавили обстоятельство «со слезами», чтобы вывести скрытую эмоцию; иногда, наоборот, детали убирают ради ритма.
4
❤‍🔥6
4🔥2
💡 Phrase of the Day: “First of all,”

Когда англоговорящий начинает реплику с First of all, — ждите серию аргументов. Именно поэтому в мемах шутят, что после этих слов вас «разнесут фактами, графиками и Excel-таблицами».
3🤣2
🌀 The Butterfly Effect in Language Learning 🦋

Представьте, что небольшое изменение в английской фразе может вызвать настоящий “эффект бабочки” в значении, как легкий взмах крыла бабочки может вызвать ураган на другом конце света. 🌪️

Пример:

“I’m over the moon.” – Я на седьмом небе от счастья (очень счастлив).

Но что, если мы изменим только одно слово? 🤔
Over the hill – Уже не молод, “на спаде”
Over the edge – На грани нервного срыва
Over the top – Через чур, перебор
Over the line – Перешел границу, перешел черту

🔍 В чем суть?
Контекст и нюансы важны. Понимание фразеологизмов, фразовых глаголов и сленга — это ключ к глубокому пониманию английского. Ведь одно небольшое изменение может полностью изменить смысл!🦋
5🔥2
КОГДА ПРОБЕЛЫ МЕНЯЮТ ВСЁ
Иногда одна маленькая ошибка — и вы уже не психотерапевт, а псих-насильник …

Psychotherapistэто одно слово
А если разбить его как в примере на картинке:
PSYCHO
THE RAPIST
получается… ну, вы поняли. Совсем другой специалист.

Так что, друзья, будьте осторожны с пробелами — и в тексте, и в жизни!
Правильное написание спасает репутации.

#английскийсюмором #вредныесоветы #EnglishFails

Embrace grammar — or face the drama!
✏️☠️
6👍2
kybook3-share-3fbd6bfdb7269acc.zip
62.2 MB
Моя личная коллекция словарей📚 Многие с иллюстрациями, надеюсь вам пригодится ♥️
5
Ваши варианты как можно перевести это безобразие🤣
🤣7
Все времена и один енот🤣
5🔥2
5🔥1
🎯 Прокачай свой английский: 3 идиомы

📌 Идиома 1: “Break the ice”
🔍 Значение: начать разговор в неловкой ситуации.
💬 Пример: “He told a joke to break the ice at the meeting.”

📌 Идиома 2: “Hit the sack”
🔍 Значение: пойти спать.
💬 Пример: “I’m exhausted. Time to hit the sack.”

📌 Идиома 3: “Under the weather”
🔍 Значение: чувствовать себя плохо.
💬 Пример: “She’s feeling under the weather today.”
4
📝 11 способов сказать «ПОЛУголый» по-английски 👀

1️⃣ 🩳 half-dressed
2️⃣ 👙 scantily clad
3️⃣ 🎨 semi-nude
4️⃣ 🌞 topless
5️⃣ 🏃‍♂️ shirtless / bare-chested
6️⃣ 🔥 practically naked
7️⃣ 👁 barely clothed
8️⃣ 🫣 wearing next to nothing
9️⃣ 🔄 stripped down (to…)
🔟 🩲 in one’s underwear
1️⃣1️⃣ ⚖️ half-naked

🤔 Как выбрать?
• semi-nude — формально (искусство, пресса)
• scantily clad — минимум ткани, подчёркнутый сексуальный подтекст
• topless / shirtless — без верха (topless чаще о женщине, shirtless / bare-chested — о мужчине)
• stripped down to… — процесс раздевания («снять всё до…»)
• wearing next to nothing — разговорная идиома «почти без всего»

Сохраняй, чтобы не забыть 😉
🔥6
Ох уж эти топографические названия и их перевод 😲😓
4🤣1🙈1
Полезные фразы (Useful Expressions) ♥️:
It was quite a job – пришлось поработать
It’s no go – безнадёжное дело
It’s no good – ничего хорошего
It’s not up to the mark – это не на должном уровне
Make a fortune – разбогатеть, сколотить состояние
Make good – выполнить успешно что-либо / добиться успеха
Make headway – добиться прогресса
Make one’s way – пробивать путь
Make the grade – добиться успеха
Make use of – извлечь пользу / воспользоваться чем-либо
🔥5
🥈 1. Second to last

📌 Значение: предпоследний
🧠 Лайфхак: Это то, что идёт перед последним.

🔹 Пример:
“I finished second to last in the race… but hey, at least I wasn’t last!”

👀 Частая ошибка:
Многие путают с вторым — а это именно предпоследний!



👑 2. Second to none

📌 Значение: непревзойдённый, лучший
🔹 Дословно: «второй после никого» → то есть первый!

🔹 Пример:
“Her cooking skills are second to none.”

🔥 В чём фишка:
Используется, когда что-то или кто-то на самом верху, без конкурентов.
🔥6
Честно скажу, стянула с другого паблика, но я так ржала, что не могла не поделиться.

У фразы на картинке два смысла. Напишите честно – долго думали? и какой у вас уровень
🤔5