کانال شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران
19.7K subscribers
11K photos
2.38K videos
183 files
3.51K links
منبع مستند اطلاعیه ها، بیانیه ها، فراخوانها و نامه های سرگشاده شورای هماهنگی تشکلهای صنفی فرهنگیان ایران، این کانال می باشد. (مقالات ونوشته های افراد، گروهها و احزاب که از این کانال پخش شود، لزومادیدگاه شورا نیست.)
Download Telegram
🔴شبکه سندیکایی بین‌المللی اتحادیه های کارگری بین المللی همبستگی و مبارزه گزارشی با عنوان «حرکات معلمان در ایران رو به رشد است»، از اعتراضات سراسری اخیر معلمان منتشر کرده است.

در این شبکه ده ها تشکل کارگری از سرتاسر جهان حضور دارند. در گزارش این شبکه، به تحصن دوروزه و تظاهرات روز سوم در اقصا نقاط ایران اشاره شده و گفته شده که حرکت اخیر گسترده‌تر از بقیه اعتراضات بوده است. بخشی از قطع‌نامه شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران به فرانسوی ترجمه شده و به دیگر خواست‌های معلمان، از جمله آموزش به زبان مادری و آزادی معلمان دربند اشاره شده است.در گزارش شبکه همچنین محکومیت به زندان #جعفر_ابراهیمی به چهارسال و نیم اطلاع‌رسانی و اسامی چندین نفر از معلمان که بازداشت شدند آورده شده است.

در این گزارش آمده است:

معلمان در ایران ۳ روز اقدامات جدیدی را در ۲۹، ۳۰ و ۳۱ ژانویه ۲۰۲۲ ترتیب دادند. دو روز اول به تحصن در مدارس و روز آخر به تجمعات و تظاهرات خیابانی با توجه به امکانات اختصاص داشت.

شورای هماهنگی کانون های صنفی معلمان ایران چندین هزار مطلب به همراه عکس و کلیپ در پیام رسان تلگرام منتشر کرده است. این اطلاعات گسترده به تنهایی ثابت می کند که این سه روز اقدام حتی گسترده تر از روزهای ۱۰، ۱۱، ۱۲ و ۲۳ دسامبر ۲۰۲۱ بوده است.
یکی از فعالان شورا در اواسط روز ۳۰ دی ماه تایید کرد که نزدیک به ۱۱۰۰۰ مدرسه در ۲۱۳ شهر کشور و همچنین در مناطق روستایی در این حرکت شرکت کرده اند. به عنوان مثال، کانال تلگرامی شورا عکس مهر زمانی معلمی را منتشر کرد که در روستای رامچاره واقع در جزیره قشم در خلیج فارس در حال تحصن بود.

معلمان در ۳۱ ژانویه مدارس را ترک کردند تا در مقابل دفاتر ادارات وزارت آموزش ملی تجمع کنند یا در خیابان ها تظاهرات کنند. هزاران نفر از معلمان شیراز با تجمع در خیابان ها خواستار استعفای وزیر آموزش و پرورش شدند. معلمان شهر کرمان بنری داشتند که روی آن نوشته شده بود: «آخوندها نباید وارد مدارس شوند”. اعتراض به قصد رژیم برای فرستادن تعداد بیشتری از روحانیون به مدارس. معلمان شهرهای کردنشین مانند سقز خواستار به رسمیت شناخته شدن آموزش #زبان_مادری خود یعنی زبان کردی شده اند. ایران یک کشور چند ملیتی است، اما هر دو رژیم سرنگون شده شاه در سال ۱۹۷۹ و رژیم کنونی زبان فارسی را به عنوان زبان رسمی تحمیل کرده است.

یکی دیگر از نکات قابل توجه سه روز اخیر معلمان در ایران، افزایش مشارکت همکاران بازنشسته، والدین و دانش آموزان در همبستگی با جنبش بوده است. یک بازنشسته نوشته زیر را در دست داشت: ” فعالان، بازنشستگان، اتحاد، اتحاد“.

شورای هماهنگی کانون های صنفی معلمان ایران قطعنامه ای به این مناسبت منتشر کرد. در این قطعنامه تصریح شده است که وضعیت آموزش و پرورش کشور بیش از پیش رو به وخامت است. سطح زندگی معلمان به شدت کاهش یافته است. قطعنامه به بودجه ریاضتی که دولت به مجلس ارائه کرده معترض است. این قطعنامه یادآور می شود که دو معلم به نام های محمدتقی فلاحی و حسین رمضان پور برای رفتن به زندان احضار شده اند. قعطنامه تصریح می کند که معلم دیگری به نام #شعبان_محمدی نیز در ۹ دی ماه در مریوان کردستان دستگیر شد. این قطعنامه به وضوح خواسته ها را از جمله موارد زیر را یادآور می شود: یکسان سازی دستمزد کارگران فعال و بازنشسته، افزایش دستمزد، پایان خصوصی سازی آموزش و پرورش، افزایش دستمزد کارکنان خدماتی در مدارس، توقف غارت پس انداز معلمان، تضمین امنیت اشتغال در آموزش و پرورش کشور، توقف تعقیب معلمان و آزادی کسانی که در زندان هستند.

نیروهای امنیتی رژیم طی سه روز تحصن و تظاهرات چند معلم را دستگیر کردند که فهرست غیر کامل آنها به شرح زیر است: شعبان محمدی و جبار دوستی در مریوان، محمد – علی زحمتکش و قهرمان حاتمی در شیراز، احمد حیدری، داودی و احمدی در تهران. همچنین دادگاه اسلامی شهر کرج در تاریخ ۱۰ دی ماه حکم چهار سال و نیم حبس تعزیری را برای جعفر ابراهیمی که یکی از ناظران شورای هماهنگی کانون های صنفی معلمان ایران است تایید کرد.

http://www.laboursolidarity.org/Le-mouvement-des-enseignants-d?lang=fr

🔹🔹🔹

لطفا با لینک زیر عضو کانال شورا شوید و کانال را به دانش‌آموزان، اولیا و همکاران معرفی نمایید 👇👇👇

https://t.me/kashowra

تماس با دبیرخانه 👇👇👇
🆔 @maHamahangim
بیانیه شورای هماهنگی تشکل های صنفی فرهنگیان ایران به مناسبت دوم اسفند" روز بزرگداشت #زبان_مادری"

به نام خداوند جان و خرد
برای اولین بار سازمان یونسکو در ۱۷ نوامبر سال ۱۹۹۹ روز ۲۱ فوریه برابر با دوم اسفند در ایران را روز جهانی زبان مادری نامید و از سال ۲۰۰۰ این روز در بیشتر کشورها گرامی داشته می شود و برنامه هایی در ارتباط با این روز برگزار می گردد.

فلسفه نامگذاری روزی به عنوان زبان مادری از آن جهت است که زبان به عنوان کلید شبکه های ارتباطی و گاهی نیز سرمایه فرهنگی یاد می شود که افراد با تسلط بر آن می توانند علاوه بر برقراری روابط اجتماعی، نوعی هویت ویژه کسب کنند. پس هویت فرد چه در سطح قومی و در سطح ملی، تا حدود زیادی بستگی به زبانی دارد که او فرا می گیرد.
در واقع زبان پدیده اجتماعی منحصر به فردی است که روند تکامل انسان در جامعه توسط آن به نسل های بعد منتقل می شود. اگر زبان از جامعه انسانی گرفته شود، چرخه اجتماعی از حرکت می ایستد؛ جامعه انسانی از هم گسسته، فرهنگ و تمدن بشری هم نابود می شود.

وقتی که از حفظ، تقویت و توسعه فرهنگ یک جامعه سخن به میان می آید، زبان نیز به عنوان یک عامل اساسی مطرح می شود؛ چرا که زبان در حکم رشته ای است که فرهنگ گذشته و حال را به هم پیوند می دهد. در سه قرن اخیر روند نابودی زبان ها به نحو فزاینده و دهشتناکی رو به رشد بوده است، به نحوی که بشر در هر ماه، دو زبان را از دست می دهد.

بر این اساس جامعه جهانی نیز اهمیت و ضرورت آموزش بە زبان مادری را به درستی پذیرفته و آن را به عنوان یک حق اساسی بشری به رسمیت شناخته است به طوری که در چندین معاهده و اعلامیه تهیه شده از سوی مراجع و مجامع بین المللی، ضمن تصریح به حقوق اشخاص در آموزش بە زبان مادری خود متعهد است.
از جمله ی مهم ترین این میثاق نامه ها و معاهدات می توان به:
ماده ۲۷ میثاق بین المللی حقوق مدنی و سیاسی مصوب ۱۶ دسامبر ۱۹۹۶؛ ماده ۳۰ کنوانسیون حقوق کودک مصوب ۲۰ نوامبر ۱۹۸۹؛ ماده ۴ اعلامیه حقوق افراد متعلق به اقلیت های قومی، ملی، مذهبی و زبانی مصوب ۱۸ دسامبر ۱۹۹۲ مجمع عمومی سازمان ملل متحد و همچنین ماده ۵۲ اعلامیه جهانی حقوق زبانی مصوب سال ۱۹۹۶ و منشور زبان مادری سازمان یونسکو اشاره کرد.

در کشور ما نیز با توجه به اقلیم های متنوع از حیث فرهنگی و زبانی پرداختن به این ضرورت از هر زمانی بیش از پیش احساس می شود و دولت بایستی اصل ۱۵ قانون اساسی را که سال هاست به محاق و فراموشی رفته، اجرا و بسترهای لازم را برای آن فراهم کند.
شورای هماهنگی تشکل های صنفی فرهنگیان ایران ضمن بزرگداشت و تبریک این روز به همه ی اقوام ایرانی تاکید می کند برابری فرهنگی و اشاعه ی تعلق سرزمینی و همبستگی ملی جز با اجرای عدالت در خصوص حق آموزش به زبان مادری میسر و ممکن نخواهد شد.
از این رو از همه ی دست اندرکاران این امر می خواهد تلاش های خود را حول این محور مهم و اساسی درآورند.

شورای هماهنگی تشکل های صنفی فرهنگیان ایران
دو اسفند ماه یکهزار و چهارصد خورشیدی
@kashowra
🔴 ترجمه بیانیه روز جهانی #زبان_مادری شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران به زبان #عربی

🔹 بیان تنسیقیة اتحاد المعلمين في إيران بمناسبة ٢١ فبراير اليوم العالمي للغة الأم

بسم الله الرحمن الرحيم

اعتبرت منظمة اليونسكو ٢١ فبراير من عام ٢٠٠٠، اليوم العالمي للغة الأم وتم الاحتفال بهذا اليوم منذ عام 2000 لتعزيز السلام وتعدد اللغات في جميع أنحاء العالم ومنها إيران وفي هذا السياق أقيمت برامج عدة.
يرجع تعيين هذا اليوم كيوم عالمي إلى أهمية اللغة الأم كونها المفتاح الرئيسي للتواصل وأيضا الرأسمال الثقافي للشعوب الذي يستخدمه الفرد ليس للتواصل الاجتماعي فحسب بل ليكسب به هوية خاصة به. إذن هوية الفرد على مستوى الشعب أو الأمة مرتبط باللغة التي يتعلمها كلغة أمّ.
في الحقيقة اللغة ظاهرة اجتماعية فريدة تنتقل من خلالها عملية تطور الإنسان إلى الأجيال. فإذا ماسُلبت اللغة ستتوقف عجلة التواصل الاجتماعي ، ويتمزق المجتمع، وتدمَّر الثقافة والحضارة البشرية.
إذا بدأنا بالتكلم عن حفظ ورقيّ الثقافة لمجتمع ما علينا أن نطرح اللغة كعنصر رئيسي، هذا لأن اللغة في الواقع سلسلة متواصلة تربط الماضي بالحال. في القرون الثلاثة الأخيرة تطورت عملية موت أو قتل اللغات بصورة فظيعة ومثيرة حيث تفقد البشرية لغتين في كل شهر.
انطلاقا من هذا اعترف العالم بأهمية وضرورة التعليم باللغة الأم وبأنه حق بشري لا ضير منه حيث أنّ هناك مواثيق دولية متعددة كُتبت وصرحت بحق تعليم الأفراد بلغتهم الأم.
أهم المواثيق الدولية كالتالي:
المادة ٢٧ من الميثاق الدولي للحقوق المدنية والسياسية المشرّعة في ١٦ ديسمبر من عام ١٩٩٦، المادة ٣٠ لاتفاقية حقوق الطفل المشرعة في ٢٠ نوفمبر من عام ١٩٨٩، المادة ٤ من إعلان المجمع العام لمنظمة الأمم المتحدة وأيضا المادة ٥٢ لحقوق اللغة المشرعة في عام ١٩٩٦ ومرسوم اللغة الأم لمنظمة اليونسكو.
في إيران أيضا علينا ان نهتم أكثر بهذه الضرورة الملحّة نظرا للتعددية القومية والثقافية واللغوية وعلى الحكومة أن تطبق وتنفذ المادة ١٥ من الدستور والتي أكل عليها الدهر وشرب.
تنسیقیة صنف المعلمين في إيران تهنئ هذا اليوم العظيم لكل القوميات المتواجدة في جغرافية إيران وتؤكد على العدالة الثقافية. وعلى الحكومة أن تعلم أنّ اتحاد الامة الإيرانية والتعلق بهذه الأرض لا يتحققان إلّا بتنفيذ العدالة و حق التعليم باللغة الأم. من هذا المنطلق ندعو جميع المعنيين أن يبذلوا ما بوسعهم ويجهدوا لتحقيق هذا الامر المهم.

تنسیقیة اتحاد المعلمين في إيران
الثاني من اسفند لعام ١٤٠٠ شمسي المصادف ل٢١ فبراير ٢٠٢١


🔹🔹🔹

لطفا عضو کانال شورا شوید و کانال را به دانش‌آموزان، اولیا و همکاران معرفی نمایید 👇👇👇

🆔 @kashowra

تماس با دبیرخانه 👇👇👇

🆔 @maHamahangim
🔴 ترجمه بیانیه روز جهانی #زبان_مادری شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران به زبان #ترکی


«ایران اؤیرتمن‌لری‌ صینفی قۇرقولاری‌نین اۇیارلیق دانیشتایی‌«‌نین دۆنیا آنا دیلی گۆنونه گؤره ( بایرام آیی‌نین ایکیسی ) بیلدیریسی :

اۇلو تانری‌نین آدی ایله

ایلک دفعه ، یونسکو اؤرگوتو 1999 ׳ۇنجو میلادی ایلین 17 نوامبر آییندا ، 21 فوریه ( بایرام آیی‌نین ایکیسی) گۆنونو بنگلادش اؤلکه‌سینده‌کی اۏلای‌لارا (حادثه‌لر) گؤره ، دۆنیا آنا دیلی گۆنو آدلاندیردی .
2000 ׳ینجی میلادی ایلدن بۇیانا ، دۆنیانین چۏخ دیللی اؤلکه‌لری‌نین چۏخوندا بۇ تؤرن (مراسم) ، هر ایل بۇ گۆنده آنیلیر (گرامی تۇتولور) .
بیر گۆنو آنا دیلی گۆنو آدلاندیرمانین فلسفه‌سی ، دیلین ارتباطی شبکه‌لر و بعضاً ده انسانلارین اجتماعی ایلیشکی‌لرین و هم ده اؤزل (مخصوص) بیر کیملیک قازانماق اۆچون اۇستالاشابیله‌جک‌لری فرهنگی سرمایه‌نین آنا آچاری اۏلاراق آنیلماسیندان قایناقلانماقدادیر .
اصلینده دیل ، تۏپلومداکی (جامعه) انسانین تکامل آخیمی‌نین گله‌جک نسل‌لره داشیدیغی بنزرسیز بیر اجتماعی اۏلقودور . دیل انسانین تۏپلوموندان آلینیرسا ، اجتماعی دؤنگو (چرخه) ، حرکت ائتمگی دۇردورور ؛ انسان تۏپلومو پارچالانیر و انسان فرهنگی و اۇیغارلیغی یۏخ ائدیلیر .
بیر تۏپلومون فرهنگینی قۇرماق ، گۆجلندیرمک و گلیشدیرمک ، سؤز قۏنوسو اۏلدوغوندا دیلده اؤنملی بیر فاکتوردور . چۆنکو دیل ، کئچمیشین فرهنگی ایله بۇ گۆنکونو بیر بیرینه باغلایان تئلدیر . سۏن اۆچ‌یۆز ایلده دیل‌لرین یۏخ اۏلما مدّتی اۏ قدر قۏرخونج بیر شکیلده بؤیویور کی دۆنیادا هر آی ایکی دیل آرادان گئدیر .
بۇنا گؤره اۇلوسلارآراسی (بین‌الملل) تۏپلوم ، آنا دیلینده اؤیرنمه‌نین اهمیّتی‌نی و گرکلیلیگینی قبول ائتمیش و بۇنو انسانین تَمَل (پایه‌ای) بیر حاققی اۏلاراق قبول ائتمیش ، بۇ ندنله اۇلوسلارآراسی تشکیلاتلار و قۇرقولار طرفیندن حاضیرلانان مختلف آندلاشما و بیلدیرگه‌لرده بَلیرتیلیرکن ، فردلرین اؤز آنا دیل‌لرینده اؤیرنمه‌لرینه وۇرغولانیر . (تأکید اۏلونور)
بۇ آندلاشما و معاهده‌لرین أن اؤنملی‌لری بۇنلاردیر :
1996׳ینجی میلادی ایلین دسامبر آیی‌نین 16׳سیندا قبول ائدیلن مدنی و سیاسی حاقلار سؤزلشمه‌سی‌نین 27׳ینجی ماده‌سی ؛
1989׳ۇنجو میلادی ایلین نوامبر آیی‌نین 20׳سینده اۇشاق حاقلارینا باغلی سؤزلشمه‌نین 30׳ۇنجو ماده‌سی ؛
ماده 4 ، 1992׳ینجی ایلین دسامبر آیی‌نین 18׳ینده بیرلَشمیش اۇلوسلار گَنَل قۇرولو ( سازمان ملل متّحدین عمومی مجمعی ) طرفیندن قبول ائدیلن ائتنیک ، ملّی ، دینی و دیله گؤره آزینلیقلارا باغلی آداملارین حاقلاری بیلدیرگه‌سینه و 1996 جهانی دیل حاقلاری بیلدیرگه‌سینه و یونسکونون 52׳ینجی ماده‌سینه آنا دیلی منشورو اۆزوندن باغلیدیر .
اؤلکه‌میزده فرهنگی و دیله گؤره اۏلاراق فرقلی اقلیم‌لر ندنی ایله ، بۇ قۏنویا (موضوع) یئتیشیلمه‌سی احتیاجی هر زامان‌دان داها چۏخ حس ائدیلمکده‌دیر و حکومت آنا یاسانین (قانون اساسی) اۇزون ایل‌لردیر اۇنودولان 15׳ینجی ماده‌سینی و گَرَکلی شرطلرینی یئرینه گتیرمک زۏروندادیر .
«ایران اؤیرتمن‌لری‌ صینفی قۇرقولاری‌نین اۇیارلیق دانیشتایی‌« ، بۇ گۆن بۆتون ایران ائتنیک قۇروپلارینی آنارکن ( گرامی تۇتاراق) و تبریک ائدرکن ، آنا دیلده اؤیرنمه حاققی قۏنوسوندا عدالت اۏلمادان فرهنگی برابرلیگین ، تۏپراق و یۇرد باغلی‌لیغی‌نین ( سرزمینی تعلّق) و ملّی دایانیشمانین (همبستگی) یاییلماسی‌نین اۏلاناقلی (ممکن) اۏلمایاجاغینی وۇرقولاماقدادیر (تأکید ائتمکده‌دیر ) .
بۇ ندنله ، بۇ قۏنو ایله ایلگیلی ، هر کسی تلاش‌لارینی بۇ اؤنَملی (مهم) و تمل (اساسی) محورین چئوره‌سینده ییغماغا چاغیریر .

«ایران اؤیرتمن‌لری‌ صینفی قۇرقولاری‌نین اۇیارلیق دانیشتایی‌«
1400׳ۆنجو ایلین بایرام آیی‌نین ایکیسی

🔹🔹🔹

لطفا عضو کانال شورا شوید و کانال را به دانش‌آموزان، اولیا و همکاران معرفی نمایید 👇👇👇

🆔 @kashowra

تماس با دبیرخانه 👇👇👇

🆔 @maHamahangim
🔴 بیانیه شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران به مناسبت روز جهانی #زبان_مادری

امروز روز جهانی «زبان مادری» است. ما در حالی به روز جهانی زبان‌های مادری نزدیک می‌شویم که دهها و صدها زبان در سراسر جهان در معرض فروپاشی از خزانه‌ی فرهنگی، اجتماعی و سیاسی کشورهای مختلف می‌باشد. گنجینه‌ی زبانی بشر، همانند گنجینه اکولوژیک آن به صورت فزاینده‌ای در حال ضعف و فروپاشی است. وضعیت در ایران از کشورهای دیگری که در آن سیاست‌های «زبان‌کشی» به صورت سیستماتیک اجرا می‌شود متفاوت‌تر نیست. سیاست «زبان‌کشی» و شکل‌گیری دیکتاتوری در همه‌ی کشورهای غیردموکراتیک به شکلی منسجم در حال پیشروی است.

در ایران پس از شکل‌گیری نهاد آموزش به معنای مدرن آن، در حدود صد سال پیش، از مجموع زبان‌های گوناگون داخل جغرافیای سیاسی ایران، این فقط فارسی بود که به زبان آموزش و البته زبان حقوق و سیاست قانونی تبدیل شد. شکل‌گیری دولت-ملت مدرن ایرانی در اوایل قرن پیش، همزمان با  صورتبندی سیاست «آسیمیلاسیون» و کشتار زبانی نیز بوده است.
دولت-ملت یک ماشین همگن‌ساز و یک ساختار تکثرستیز است. ساختار حکمرانی دولت-ملت تکثر‌ها را حذف می‌کند تا جامعه را مطیع‌تر و کنترل‌پذیرتر سازد. در چنین بستری نهاد آموزشی، به عنوان مهم‌ترین نهاد بازتولید نظم موجود به کانون توجه دولت درمی‌آید و سیاست تحمیل یک زبان واحد به تمامی مردمان این کشور در دستور کار قرار می‌گیرد، دستور کاری که بدون هیچ وقفه‌ای در یکصد سال گذشته به صورت پیوسته اجرا شده است.

پژوهش‌های جدید اما به ضرورت «آموزش به زبان مادری» تاکید دارند و معتقد هستند که کودک باید با زبان مادری خود با جهان آموزش و دانش مدرن رابطه برقرار کند و هر سیاستی که این رابطه را مخدوش سازد نه تنها برای رشد فردی کودک مضر است، بلکه در تقابل با تاسیس یک جامعه سالم و باثبات می‌باشد.
در حالی‌که بحث آموزش به زبان‌های مادریِ غیرفارسی را به مساله امنیت و هویت ملی پیوند می‌زنند که در بسیاری از کشورهای دموکراتیک جهان، که صدالبته میزان ثبات و پایداری نظام‌های سیاسی آن‌ها با هیچ کشور غیر دموکراتیکی قابل مقایسه نیست، شهروندان در انتخاب زبان آموزش آزاد هستند. این آزادی نه تنها سوئیس، هند، آفریقای جنوبی و هیچ دموکراسی دیگری در شرق و غرب را به سمت فروپاشی سوق نداده است بلکه خود این آزادی از عوامل اصلی پایداری نظام‌های سیاسی آن‌‌ها می‌باشد.

بر اساس سیاست‌گذاری‌های کاملا اشتباه در دوره‌ی پهلوی اول، که بدون هیچ تغییری تا به امروز در حال تداوم و بازتولید است، رنگین‌کمان زبان‌های مختلف غیرفارسی در معرض خشونت گفتمانی و فیزیکی دولت قرار گرفت. از مجموع این زبان‌ها امروز فقط آن‌هایی زنده باقی مانده‌اند که جایی خارج از مرز‌های سیاسی ایران یک دولت و یا یک ساختار شبه‌دولتی امکانی برای آموزش به این زبان‌های را  فراهم نموده است؛ تا جایی که به زبان‌های غیرفارسی کاملا محصور در داخل مرزهای ملی ایران برمی‌گردد، این زبان‌های یا کاملا از بین رفته‌اند و یا عملا در مسیر از بین رفتن همیشگی هستند. پویایی یک جامعه نه به کشتن و سرکوب تفاوت‌ها، که به ایجاد بستری عادلانه و برابر برای رشد و شکوفایی آن‌ها مرتبط است.

شورای هماهنگی تشکل‌های فرهنگیان ایران، همیشه از «حق آموزش به زبان مادری» دفاع نموده و تداوم سیاست آموزشی تک‌زبانی بدون توجه به نگرش زبانی شهروندان را غیرعلمی، غیردموکراتیک و کاملا اشتباه می‌داند. این شورا قاطعانه از حق سلب‌ناشدنی شهروندان برای انتخاب زبان آموزشی خود دفاع می‌کند و معتقد است که تداوم مهندسی سیاست تک‌زبانی کنونی که مغایر با اصول علم زبانشناسی است و به صراحت کاملا خطا می‌باشد. لذا این شورا، تداوم سیاست تک‌زبانی در امر آموزش را اقدامی ناعادلانه می‌داند که حقوق جمعی ملت‌های غیرفارس داخل جغرافیای سیاسی ایران را نادیده می‌انگارد.


شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران
دوم اسفند ۱۴۰۲


#حق_آموزش_به_زبان_مادری
bit.ly/3UUlRfc

🔹🔹🔹
شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران

🔹نشانی کانال تلگرامی شورا:
🆔
@kashowra

🔹نشانی ارتباط با کانال:
🆔
@kashowranews
🔴 بیانیە تحلیلی #انجمن_صنفی_معلمان_کوردستان بە مناسبت روز جهانی #زبان_مادری

هەزار قەیران بایدە تۊشم
هەر کوردم و کوردی ئۊشم


🔻روز ٢١ فوریە (٢ اسفند) از طرف یونسکو بە عنوان روز جهانی زبان مادری بە انگلیسی Internaional Mother languge day نامگذاری شدە است. علت نامگذاری_ در سال ١٩٥٢ دانشجویان دانشگاە داکا و دانشجویان دانشکدە پزشکی بنگلادش کە در آن زمان پاکستان شرقی نامیدە می‌شد تظاهرات مسالمت آمیزی را برای بە رسمیت شناختە شدن زبان بنگالی در کنار زبان اردو کە زبان رسمی پاکستان بود راە انداختند اما با دخالت و حملە پلیس پاکستان، تظاهرات بە خشونت کشیدە شد و تعدادی از دانشجویان بە دست پلیس کشتە شدند.
در سال ١٩٩٩ بە منظور کمک بە تنوع زبانی و فرهنگی این روز نامگذاری شد و در سال ٢٠٠٨ مجمع عمومی سازمان ملل متحد نیز این سال را سال جهانی زبان‌ها اعلام کرد.
🔻در صد سال گذشتە و با تثبیت حکومت مرکزی در ایران زبان‌های ملل غیر فارس بە حاشیە راندە شدند و زبان فارسی بە عنوان زبان رسمی در ادارات، رسانەها و زبان سیاست تحمیل شد و سیاست یک زبان_یک فرهنگ امر مسلم و رایجی گردید. اسنادی از دورە پهلوی دوم در سالهای اخیر فاش شد کە بە آموزش و پرورش مناطق غیر فارس زبان دستور اکید دادە بودند کە دانش آموزان را از سخن گفتن بە زبان مادری منع کنند و معلمان هم جز با زبان فارسی با آنها سخن نگویند.مشخصا هدف غایی این سیاست یکسان سازی و ذوب ملل دیگر در زبان و فرهنگ قوم مسلط است.
🔻سلطە زبان فارسی و بە حاشیە راندن دیگر زبانهای ملل غیر فارس محدود بە دورە پهلوی نبود و دولت‌های پس از انقلاب ٥٧ یکی پس از دیگری با نادیدە گرفتن حقوق زبانی دیگر ملت‌ها ادامە دهندە همان روند قبلی شدند، علیرغم اینکە اصلی تحت عنوان اصل پانزدهم در قانون اساسی گنجاندە شدە بود کە بر آموزش زبان مادری در کنار زبان فارسی تاکید داشت، اما همین امکان حداقلی هم تحقق نیافت و سیاست حاکمیت در جهت تضعیف زبان‌های مادری غیر فارس و محدود و محصور نمودن آنها تا حدودی بصورت یکنواخت ادامە پیدا کرد.
🔻بر اساس تحقیقات علمی و دادەهای آماری متقن مشخص شدە کە، محروم نمودن کودکان از آموزش بە زبان مادری لطمات جبران ناپذیری بە شخصیت، عواطف و احساسات آنها می‌زند و چنانچە مبرهن است بیشترین آمار ترک تحصیل و ضعف نمرات امتحانی دانش آموزان در مناطق دو زبانەای گزارش شدە کە از امکان بهرەگیری از زبان مادری محروم هستند.
🔻 تاکید بر آموزش زبان فارسی و ایجاد مانع برای آموزش زبان مادری دیگر ملل در ایران در واقع پی گرفتن سیاست انکار، آسیمیلاسون فرهنگی و زبانی غیر فارس زبانان است و تلاشی است در جهت ایجاد امپراتوری زبان فارسی و گسترش همەجانبە آن در مناطق غیر فارس زبان  با مقدس شمردن آن و تنزل دیگر زبان‌ها بە سطح زبان محلی و بومی، در حالیکە این زبان‌ها نزد گویشوران خود رسمیت دارند.
🔻متاسفانە در تحمیل زبان فارسی و تقدیس آن نە تنها ناسیونالیست‌ها و پان ایرانیست‌ها و طرفداران یکسان سازی فرهنگی نقش داشتند بلکە برخی خوانشهای ناصواب در مناطق غیر فارس زبان هم این مطالبە سیاسی، حقوقی، فرهنگی و انسانی را امری حاشیەای تلقی می‌کرد مبادا تاکید بر زبان مادری با منافع طبقاتی تودەهای مردم در تناقض باشد. دیگر اینکە اساسا نگاە این طیف بە زبان تقلیل گرایانە بود/هست چون زبان از نگاە آنها جز وسیلەای ارتباطی بین افراد نیست در حالیکە زبان نەتنها فراتر از یک ابزار ارتباطی است، بلکە ابزار سیاست و سلطە هم هست و ضمنا" شاخص بسیار مهمی برای دموکراتیک بودن یا غیر دموکراتیک بودن یک حکومت قلمداد می‌شود.
زبان اولین سنگر و سپر دفاعی است در برابر فرهنگ و زبان مسلط کە با شکستن این سد زمینە شکست در سایر جنبەهای فرهنگی و ذوب کامل یک ملت در ملت فرادست حاصل می‌شود.

متن کامل این بیانیه را در لینک زیر بخوانید:
bit.ly/3T6WKVt


#حق_آموزش_به_زبان_مادری

🔹🔹🔹
شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران

🔹نشانی کانال تلگرامی شورا:
🆔
@kashowra

🔹نشانی ارتباط با کانال:
🆔
@kashowranews
معلمان و فعالین صنفی #مریوان به مناسبت روز جهانی #زبان_مادری، با راهپیمایی از میدان بسیارانی تا دریاچه زریبار و حمل پلاکاردهایی، این روز را گرامی داشتند

فعالین صنفی مریوان پلاکاردهایی با مضامینی چون:
«پەرە پێدانی زمانی دایکی، پێشخستنی ژیانی گەلە
زمانی دایکی درگای مێژووی هەر نەتەوەیەکە
کاتێ زمانی دایکی لەناو بچێت، گەل لە ناو چووه
قووڵایی هەستی مرۆڤ تەنیا بە زمانی دایکی دەربڕ ئەکڕێت»

بر حق آموزش به زبان مادری تاکید کردند


🔹🔹🔹
شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران

🔹نشانی کانال تلگرامی شورا:
🆔
@kashowra

🔹نشانی ارتباط با کانال:
🆔
@kashowranews
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔴#زبان_مادری

اکت اعتراضی دانش‌آموزان در کوردستان به مناسبت روز جهانی زبان مادری با شعار: #نه_به_اعدام

🔹🔹🔹
شورای هماهنگی تشکل‌های صنفی فرهنگیان ایران

🔹نشانی کانال تلگرامی شورا:
🆔
@kashowra

🔹نشانی ارتباط با کانال:
🆔
@kashowranews
🔴 نادیدە گرفتن زبان مادری سیاست اشتباە صد سال گذشتە

🖊️ #فیصل_نوری، عضو انجمن صنفی معلمان #کوردستان (#سنندج)

🔺تا هفت سالگی یک کلمە فارسی بلد نبودم، مرا در مدرسە ثبت نام نمودند. مشغول یادگیری الفبای فارسی بودیم، معلم: ب مثل بابا، با شیطنت بچە‌گانەایی کە داشتم وسط حرف معلم آمدم و گفتم: ب مثل بەفر (معادل برف در فارسی)؛
معلم بە من متذکر شد کە بگویم برف، من باز هم گفتم بەفر، چند بار این جریان تکرار شد، چون نمی‌توانستم تلفظ فارسی آن را ادا کنم.
معلم من کە خود کورد بود مرا در آغوش گرفت و جملە‌ایی را بیان نمود کە هیچ وقت فراموش نخواهم کرد "شرمندە‌ام کە نمی‌توانم با زبان کوردی تدریس کنم".
هموارە بعد از آن رویداد از حرف زدن سرکلاس خجالت می‌کشیدم مبادا نتوانم درست فارسی حرف بزنم، سالها بعد در دانشگاە با دوستانی از آذربایجان، تالش و... آشنا شدم، هر کدام خاطراتی از این دست در ذهن داشتند.

🔺۱۱۰ سال پیش با وقوع انقلاب مشروطە فاز استقرار دولت مدرن در جغرافیای ایران کلید خورد، اما چرا پروسە مدرنیزاسیون در ایران موفق نبودە است؟
مدرسە و دانشگاە، راه‌آهن، مجلس، قانون اساسی، تشکیل دولت مرکزی مقتدر و... هیچ کدام نتوانست ما را بە سمت پیشرفت هدایت نماید. عوامل فراوانی در این امر دخیل بودە است، اما یکی از عوامل مهم کە کمتر بدان پرداختە شدە، عدم تدریس بە #زبان_مادری، در مناطق غیرفارس‌نشین بودە است.
یکی از خطاهای بزرگ دولت‌های مرکزی در این بازە زمانی تلاش برای یکسان‌سازی فرهنگی و زبانی (فارسی‌سازی) و انکار ایران چندفرهنگی بودە است. تاریخ‌سازی دروغین افرادی همچون فتحعلی آخوند زادە، میرزا آقاخان کرمانی، بعدها میرزا حسن‌خان پیرنیا و مستشرقینی کە توسط دولت پهلوی تطمیع شدە بودند و همچنین تقلید کورکورانە روشنفکران اواخر دورە قاجاریە (حلقە برلین) از سیاست شکست خوردە و قرن هجدهمی چند کشور اروپایی محرک اجرایی شدن این سیاست در ممالک محروسە قجری بود. ماحصل این افکار منتج بە زایش مفهوم مستبد منورالفکر گشت و از دل آن رضا پهلوی ظهور نمود. سیاست یکسان‌سازی همراە با سرکوب، توحش و کشتار با تکیە بر ارتش تجهیز شدە توسط استعمار و بە سرکردگی افرادی همچون سپهبد احمد امیراحمدی (قصاب لرستان) و با دستور مستقیم دربار پهلوی انجام شد.
بعد از سرکوب وحشیانە ملت‌های غیرفارس و تشکیل دولت مقتدر مرکزی و بە طبع آن آموزش فراگیر و متمرکز تک زبانە، تدریس و آموزش بە زبانهای کوردی، ترکی، بلوچی، عربی و... ممنوع گشت.

🔺مروجان سیاست تک‌زبانی چنان گمان می‌کردند کە با اعمال چنین سیاستی بە بسط انسجام اجتماعی در جغرافیای ایران کمک می‌نمایند، رویکردی کە شکست آن را بعد از صد سال می‌توان بە وضوح مشاهدە نمود. عدم آموزش زبان مادری نوعی مقاومت درونی و تنفر نسبت بە زبان مسلط در یادگیرندە ایجاد و میل بە همزیستی را در او ضعیف می‌نماید. اساسا یکی از شکاف‌هایی کە جامعە ایران بە آن مبتلاست نادیدە گرفتن حقوق زبانی ملت‌ها و بە تبع آن احساس ناعدالتی و عدم‌رضایت است کە بە انحاء مختلف خود را نشان می‌دهد، ولی با تاسف بسیار جریان‌های مختلف ساختار قدرت بە فکر راە‌حلی دمکراتیک برای این مسالە نیستند و همچنان بر این سیاست شکست خوردە تاکید می‌نمایند. همانگونە کە در بسیاری از کشورهای چند زبانە جهان همانند: کانادا، بلژیک، سویس، هند، نیجریە و... شاهد بودە‌ایم، چندزبانە بودن آموزش لزوما منتهی بە ایجاد مرزبندی‌های جدید نخواهد شد، اما متاسفانە از صد سال پیش تاکنون متحجران و تنگ‌نظران با بهانە قرار دادن تمامیت ارضی، زبان و فرهنگ ملی و ... فصل جدیدی تحت عنوان تجزیە‌طلبی را در ادبیات دستگاه‌های امنیتی گشودند؛ عنوانی کە در پروندە بسیاری از فعالین حوضە زبان مادری کوردستان، آذربایجان، بلوچستان و... مشاهدە شدە است، در آخرین نمونە می‌توان بە پروندە #سوما_پورمحمدی، مدرس زبان کوردی در سنندج اشارە نمود.

🔺 بحث در مورد پیامدهای عاطفی و روانی حذف زبان مادری خارج از حوصلە بحث است، اما ذکر یک نکتە الزامی است، با این رویە بیش از نیمی از جمعیت کشور را از حضور فعال و بهنگام در فرآیند توسعە محروم کردەاید. ملت‌های غیرفارس زبان کشور را مجبور کردەاید کە از سال اول دبستان زبان فارسی بیاموزند و با زبان فارسی آموزش ببینند سیاستی کە باعث توقف چندسالە در اجتماعی شدن این کودکان در حساسترین سالهای عمرشان می‌شود. این کە ٦۷ درصد مردودیها در پایە اول و دوم دبستان، متعلق بە ۹ استان دوزبانە کشور است خود موید چنین مشکلی است.

#حق_آموزش_به_زبان_مادری
#برابری_آموزشی
#برابری_اجتماعی


🔹🔹🔹
شورای هماهنگی تشکلهای صنفی فرهنگیان ایران

🔹نشانی کانال تلگرامی شورا:
🆔
@kashowra

📍اخبار، نظرات و انتقادات خود در حوزه مسایل صنفی و آموزشی را از طریق آی‌دی زیر برای درج در کانال ارسال کنید 👇
🆔
@kashowranews