Продолжаю читать книжки про чай. Наконец-то добралась до Окакуры Какудзо и его знаменитой "Книги чая". Книжка написана была в 1906 году, но западную общественность будоражила ещё долго. Моё издание 1956 года в предисловии всё так же громко поёт Окакуре дифирамбы.
Сам Окакура, впрочем, оказался куда круче всех предисловий, а потому не могу не поделиться отрывком. Увы, русский перевод оставляет желать лучшего, в оригинальной английской версии всё куда более язвительно и поэтично. Но что есть.
"Когда на Западе поймут или попытаются понять Восток? Нас, азиатов, часто ставит в тупик все это забавное переплетение фактов и вымыслов, созданных европейцами вокруг нас. О нас пишут, будто нам для поддержания жизни достаточно благоухания лотоса, а то и поесть мышей с тараканами. В этом проявляется либо беспомощное изуверство, либо низкое сластолюбие европейцев. Духовность Индии они высмеяли как невежество, благоразумие китайцев – как тупость, японский патриотизм – как продукт присущего этому народу фатализма. Говорят, что мы легче переносим боль и раны по причине грубости организации нашей нервной системы!
Почему бы не устроить потеху над нами?! В Азии отвечают тем же самым. Поводов для веселья появилось бы ещё больше, узнай вы все, что мы придумали и написали о вас. Там можно найти все очарование предстоящим, все неосознанное благоговение перед чудом, все невысказанное возмущение несправедливостью всего того, навязанного нового и не получившего ещё определения. Вам присваивали чрезмерные добродетели, чтобы считать их предметами зависти, обвиняли в таких образных преступлениях, что даже осуждению их подвергнуть нельзя. Наши древние писатели – знающие своё дело мудрецы – сообщили нам, что где-то под складками вашей одежды прячутся пушистые хвосты, а питаетесь вы фрикасе из младенцев! Мало того, у нас к вам имелись претензии и пострашнее: мы привыкли считать вас самым никчёмным народом на планете, так как вы исповедуете истины, которым никогда не следуете."
#японскийчай #Мэйдзи #ОкакураКакудзо #книги #японскаякухня
Сам Окакура, впрочем, оказался куда круче всех предисловий, а потому не могу не поделиться отрывком. Увы, русский перевод оставляет желать лучшего, в оригинальной английской версии всё куда более язвительно и поэтично. Но что есть.
"Когда на Западе поймут или попытаются понять Восток? Нас, азиатов, часто ставит в тупик все это забавное переплетение фактов и вымыслов, созданных европейцами вокруг нас. О нас пишут, будто нам для поддержания жизни достаточно благоухания лотоса, а то и поесть мышей с тараканами. В этом проявляется либо беспомощное изуверство, либо низкое сластолюбие европейцев. Духовность Индии они высмеяли как невежество, благоразумие китайцев – как тупость, японский патриотизм – как продукт присущего этому народу фатализма. Говорят, что мы легче переносим боль и раны по причине грубости организации нашей нервной системы!
Почему бы не устроить потеху над нами?! В Азии отвечают тем же самым. Поводов для веселья появилось бы ещё больше, узнай вы все, что мы придумали и написали о вас. Там можно найти все очарование предстоящим, все неосознанное благоговение перед чудом, все невысказанное возмущение несправедливостью всего того, навязанного нового и не получившего ещё определения. Вам присваивали чрезмерные добродетели, чтобы считать их предметами зависти, обвиняли в таких образных преступлениях, что даже осуждению их подвергнуть нельзя. Наши древние писатели – знающие своё дело мудрецы – сообщили нам, что где-то под складками вашей одежды прячутся пушистые хвосты, а питаетесь вы фрикасе из младенцев! Мало того, у нас к вам имелись претензии и пострашнее: мы привыкли считать вас самым никчёмным народом на планете, так как вы исповедуете истины, которым никогда не следуете."
#японскийчай #Мэйдзи #ОкакураКакудзо #книги #японскаякухня