Islam Authentique
4.29K subscribers
2.45K photos
337 videos
217 files
1.9K links
باسم الله ( بسم الله الرحمن الرحيم )

L'islam authentique le Qour'ên et la Sounna selon la compréhension des pieux prédècesseurs📎Une chaîne francophone officielle de"rassayil_ itiba3_ sunna_ fi_ Zaman_ alghourba
Download Telegram
#La_différence entre le Coran traduit et le Coran en arabe

🌴Le Noble Qor’ân est la Parole d’Allâh – ‘Azza wa Djal.

C’est la raison pour laquelle il n’est pas permis de traduire le Qor’ân en une autre langue (que l’arabe).

Ceci dit, ce qui est permis dans ce domaine, c’est une traduction du sens rapproché.

Cependant, la traduction du sens rapproché ne sacralise pas ce dernier comme le Qor’ân [en arabe].

Car le Qor’ân (en arabe) est la Parole d’Allâh.

La traduction du sens rapproché est un effort d’interprétation de l’être humain, alors que le Qor’ân est un miracle [en lui-même] dans ses termes employés car ce dernier provient d’Allâh.

La traduction ne peut bénéficier des mêmes spécificités, car celui qui le traduit parmi les êtres humains se trompe, et parfois il voit juste, mais ses termes employés ne bénéficient pas du caractère miraculeux.

De la même manière pour le Qor’ân, le musulman accomplit un acte d’adoration par sa lecture ; pour chaque lettre lue, il bénéficie de bonnes actions.

Les bonnes actions se multiplient par dix ou plus encore, alors que la traduction rapprochée ne bénéficie pas de ses avantages.

Et ainsi de suite, sur beaucoup de sujets.

C’est pourquoi, il n’est pas possible de considérer la traduction rapprochée du Qor’ân comme le Qor’ân véritable, bien que la traduction rapprochée authentique du Qor’ân soit obligatoire à la lecture pour qui ne maitrise pas la langue arabe.

Il apprend à travers cette traduction à connaître les règles religieuses, et doit les mettre en application, non pas de manière apparente, mais par des actions basées sur ce que représente le Qor’ân dans ses fondements à la base.
Et Allâh Seul Sait.
---------------------------
Fatâwa wa Rassâ-îl Moukhtârah du Sheikh Muhammad Ibn Abdullâh As-Sabîl
153-154
Source : Manhajulhaqq
#La_différence_entre ces trois notions : #la_perversité, #l_injustice, et #l_hypocrisie.


⚫️#La_perversité, qui consiste à enfreindre l’obéissance d’Allah, est de deux sortes :
1⃣ qui fait ou non sortir de l’Islam kufr/ma’siya.(كفر معصية) 
2⃣La seconde, qui ne fait pas sortir de l’Islam, est désignée comme de la perversité sans n’être de la perversité. (فسق دون فسق)

-Même chose pour
🔴#l_hypocrisie ; celle-ci se divise en deux sortes :
1⃣la grande hypocrisie touchant à la croyance.
Elle consiste à se revendiquer mensongèrement musulman.
2⃣L’autre touche uniquement aux actes, dans le sens où on décèle certaines caractéristiques de l’hypocrite, mais sans sortir de la religion.
▪️Ex. : mentir, ne pas tenir sa parole, etc.

Ses péchés réclament un repentir, mais ne rendent pas mécréant.

-⚪️Il existe également deux sortes de mécréance :
1⃣majeure et
2⃣mineure.
la seconde ne voue pas à l’apostasie.

🌴Dans cet ordre, nous avons le hadîth :
« Ne redevenez pas des mécréants après moi en vous tranchant mutuellement la nuque. »

Il s’agit ici de la mécréance mineure qui touche aux #actes, non à la #croyance.

╰╯Le meurtre est un grand péché qui n’atteint pas le degré d’apostasie.

︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾
cheikh al-fawzane حفظه اللّٰه
 http://saif.af.org.sa/ar/node/2157
#La_différence entre le Coran traduit et le Coran en arabe

🌴Le Noble Qor’ân est la Parole d’Allâh – ‘Azza wa Djal.

C’est la raison pour laquelle il n’est pas permis de traduire le Qor’ân en une autre langue (que l’arabe).

Ceci dit, ce qui est permis dans ce domaine, c’est une traduction du sens rapproché.

Cependant, la traduction du sens rapproché ne sacralise pas ce dernier comme le Qor’ân [en arabe].

Car le Qor’ân (en arabe) est la Parole d’Allâh.

La traduction du sens rapproché est un effort d’interprétation de l’être humain, alors que le Qor’ân est un miracle [en lui-même] dans ses termes employés car ce dernier provient d’Allâh.

La traduction ne peut bénéficier des mêmes spécificités, car celui qui le traduit parmi les êtres humains se trompe, et parfois il voit juste, mais ses termes employés ne bénéficient pas du caractère miraculeux.

De la même manière pour le Qor’ân, le musulman accomplit un acte d’adoration par sa lecture ; pour chaque lettre lue, il bénéficie de bonnes actions.

Les bonnes actions se multiplient par dix ou plus encore, alors que la traduction rapprochée ne bénéficie pas de ses avantages.

Et ainsi de suite, sur beaucoup de sujets.

C’est pourquoi, il n’est pas possible de considérer la traduction rapprochée du Qor’ân comme le Qor’ân véritable, bien que la traduction rapprochée authentique du Qor’ân soit obligatoire à la lecture pour qui ne maitrise pas la langue arabe.

Il apprend à travers cette traduction à connaître les règles religieuses, et doit les mettre en application, non pas de manière apparente, mais par des actions basées sur ce que représente le Qor’ân dans ses fondements à la base.
Et Allâh Seul Sait.
---------------------------
Fatâwa wa Rassâ-îl Moukhtârah du Sheikh Muhammad Ibn Abdullâh As-Sabîl
153-154
#La_différence_entre ces trois notions : #la_perversité, #l_injustice, et #l_hypocrisie.


⚫️#La_perversité, qui consiste à enfreindre l’obéissance d’Allah, est de deux sortes :
1⃣ qui fait ou non sortir de l’Islam kufr/ma’siya.(كفر معصية) 
2⃣La seconde, qui ne fait pas sortir de l’Islam, est désignée comme de la perversité sans n’être de la perversité. (فسق دون فسق)

-Même chose pour
🔴#l_hypocrisie ; celle-ci se divise en deux sortes :
1⃣la grande hypocrisie touchant à la croyance.
Elle consiste à se revendiquer mensongèrement musulman.
2⃣L’autre touche uniquement aux actes, dans le sens où on décèle certaines caractéristiques de l’hypocrite, mais sans sortir de la religion.
▪️Ex. : mentir, ne pas tenir sa parole, etc.

Ses péchés réclament un repentir, mais ne rendent pas mécréant.

-⚪️Il existe également deux sortes de mécréance :
1⃣majeure et
2⃣mineure.
la seconde ne voue pas à l’apostasie.

🌴Dans cet ordre, nous avons le hadîth :
« Ne redevenez pas des mécréants après moi en vous tranchant mutuellement la nuque. »

Il s’agit ici de la mécréance mineure qui touche aux #actes, non à la #croyance.

╰╯Le meurtre est un grand péché qui n’atteint pas le degré d’apostasie.

︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾︾
cheikh al-fawzane حفظه اللّٰه
 http://saif.af.org.sa/ar/node/2157
T.me/islamAuthentique