IRON ARGHAW
976 subscribers
1.22K photos
446 videos
373 files
328 links
«Ирон аргъæутты хорз æвдыст у ирон æвзаджы хъæздыгдзинад. Уый у, æцæг адæмон æвзаг, тыхджын æмæ аив æвзаг, ранæй-рæтты сыгъдæг поэзийау чи азæлы, зæрдæйы чи хизы, ахæм» . Калоты Георг
Download Telegram
Forwarded from ХОХ
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Хох - Салам

(Сл.Коста Хетагуров/муз.Влад Хохойти)
🎥- @as_alanskiy
Поэтический перевод стихотворения взят с сайта hetagurov.ru👇🏻

Салам

Хуыцауæй арфæгонд нæ фестæм,
Нæ сæртæ нал ысты нæ бар,
Æмæ дзæбæх зæгъынхъом не стæм
Дæуæн, фæлæ нын æй ныббар!..

Нæ зонд – цыбыр, мæгуыр – нæ зæрдæ,
Æдых, фæллад лæгау, нæ дзырд...
Фыдæн нæ дзыллæйæн æгæр дæ,
Æвгъау у мах хæхтæн дæ цыт!..

Дæ кад мыггагмæ у цæринаг,
Дæ цард гъеныр дæр у сæдæ:
Зæххыл дын нал баззад кæнинаг, –
Дæ мæсыг амайын фæдæ

Перевод:

ПРИВЕТ

Не дал нам счастья бог! Оковы
Пришлось нам в жизни обрести.
Благодарить достойным словом
Тебя не в силах мы. Прости!

Наш разум беден, сердце слабо,
А речь — как путник, что устал.
Ты был отцом народа, славой
Вершины гор перерастал.

Твое бессмертно будет имя.
Сто жизней прожил ты земных.
Делами добрыми своими
Большую башню ты воздвиг.
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Растфыссынады æгъдæуттæ цас ахсджиаг сты æмæ «Стыр Ныхас» йæ куыстæн цавæр хатдзæгтæ кæны

Абон рæдыдтытимæ фыссын худинаг цæуыннæ нал у? Стæй цæмæ сбирæ сты рæдыдтытæ канд скъоладзауты тетрæдты нæ, фæлæ ма æхсæнадон æмæ паддзахадон куыстуæтты официалон хъусынгæнинæгты? Не ’ргом здахæм уыцы фарстмæ.

(Телеканал „Осетия-Ирыстон“)
Газданова А. В. Материалы о святилище Реком Г.А. Бонч-Осмоловского и А.А. Миллера в собрании Российского этнографического музея // Археология, этнография и языки Кавказа. СПб: Реноме, 2022. С. 186-196.

"Основная масса материалов А. А. Миллера по Рекому, хранящихся в РЭМ, — это фотоотпечатки и негативы [РЭМ, колл. № 5810], выполненные фотографом В. Зегеркранцем во время экспедиции 1928 г. .....
Обращаясь к реликвиям святилища Реком, следует назвать две из них: колокол с грузинской надписью [РЭМ, колл. № 5810-26], который, исходя из сведений коллекционной описи, в 1928 г. висел над входом в святилище, и шлем [РЭМ, колл. № 5810-25-2], хранившийся внутри святилища (рис. 2). При сопоставлении шлема, запечатленного на известном снимке Г. К. Ниорадзе, который А. В. Дарчиев датирует не позже июля 1922 г. [Дарчиев, 2012, с. 2], со шлемом на снимке В. Зегеркранца 1928 г. [РЭМ, колл. № 5810-25-2] не вызывает сомнений, что это один и тот же предмет. Шлему, его атрибуции посвящено достаточное количество статей. В качестве основных источников исследователи использовали известный упомянутый снимок и письменные свидетельства. В этой ситуации фотографии, сделанные В. Зегеркранцем в 1928 г., являются не только ценным источником, но и в принципе последними, запечатлевшими указанный предмет.
Неясной остается судьба шлема после 1928 г. Так, Е. Г. Пчелина в одной своей работе сообщает о том, что «доспехи <...> Осибагатара <...> в 1930 г. были взяты директором Алагирского музея из Нузальской часовни и отвезены в Алагир» [СПбФ АРАН. Ф. 1017. Оп. 1. Д. 753].
В другой, наоборот, пишет, что она «видела их последний раз в 1934 г. в Нузальской церкви» [Дарчиев, 2012, с. 4]. Вероятно, близка к истине первая версия, поскольку известно, что в 1942 г., во время фашистской оккупации г. Алагира, шлем вместе с остальными доспехами, в то время хранившимися в алагирском Краеведческом музее, пропал [Дарчиев, 2012, с. 4].
В завершение обзора материалов по святилищу Реком, хранящихся в РЭМ, а также обстоятельств их сбора, следует еще раз сказать о важности изучения истории исследования этого памятника, особенно в ХХ в. Тогда одним из основных направлений было изучение его архитектурных форм для последующих реставраций здания.
Вместе с тем фотографии, сделанные в первую очередь для этих целей, запечатлели и предметный ряд, в то время хранящийся в святилище, и в целом общий вид священной поляны, изменившейся в настоящее время. Таким образом, рассмотренные выше фотографии, описания святилища, перечисленный предметный ряд не только зафиксировали, как менялось святилище в первой трети ХХ в., но и позволяют ответить на некоторые исследовательские вопросы, например связанные с атрибуцией и историей реликвий, некогда там находившихся. Наконец, само перечисление сведений, связанных с этим святилищем и хранящихся в РЭМ, в некоторой степени восполняет пробел, образовавшийся вследствие рассредоточенности по разным учреждениям страны материалов одной экспедиции".
Шекспир. Сонеттæ. 1984 аз.
Ирон æвзагмæ сæ ратæлмац кодта Гафез.
Forwarded from Mikhoshka
Весна в Алании
ХӔРЗБОН.

Цӕуын хӕсты тыгъд быдырмӕ,
Кӕм судзы артау зӕхх.
Хӕрзбонтӕ ут. Дӕ хъӕбулӕн,
Мӕ Ир, фӕндараст зӕгъ.

О, ма ку, ма, ныййарӕг мад,
Мӕ фӕстӕ ма кӕн хъыг.
Нана, лӕгӕн уынгӕг сахат
Зӕрдӕныфс нӕу цӕссыг.

Мӕ рухс дуне, мӕ удлӕууӕн,
Ды та цы ’руагътай сӕр?
Ныууадз, ныууадз дӕ сусӕг куыд,
Дӕхиуыл схӕц уӕлдӕр.

Фӕлтау мын ратт мӕ фӕндагмӕ
Дӕ уарзондзинад ды,
Цӕмӕй мын уа ныфсы суадон
Лӕгӕвзарӕн хӕсты.

1943 азы 7 октябрь.
Кочысаты Мухарбег.
Forwarded from PAN CAUCASUS
Братья Газдановы, художник Вадим Каджаев

#арт
Forwarded from PAN CAUCASUS
IRON ARGHAW
Братья Газдановы, художник Вадим Каджаев #арт
Картина Каджаева посвящена семерым братьям из осетинского селения Дзуарикау, погибшим на полях сражений Второй мировой войны. Их мать Тассо Газданова (Ваниева) умерла после третьей похоронки. Отец Асахмат дожил до конца войны.

1. Магомед (Махомат) Газданов (1909-1943), рядовой. Погиб при обороне Севастополя.

2. Махарбек Газданов (1911-1941), рядовой. Погиб под Москвой.

3. Хаджисмел Газданов (1913-1942), рядовой. Погиб при обороне Севастополя.

4. Дзарахмет Газданов (1916-1942), рядовой. Погиб в бою при Новороссийске.

5. Созырко Газданов (1918- 1942), рядовой. Погиб в боях за Киев.

6. Шамиль Газданов (1916-1944). Гвардии лейтенант, командир батареи взвода пушек 6-го гв.стр.полка 2-й гв. стр.дивизии, убит в бою 23.11.1944 года на территории Латвийской ССР.

7. Хасанбек Газданов (1921-?), рядовой 14 гв.армии. Пропал без вести 24.09.1941 при обороне с. Тимошевка Запорожской области Украинской ССР.
Forwarded from alania_gov
📣В преддверии Дня осетинского языка и литературы объявляем КОНКУРС на самый точный перевод фразы на осетинский язык.

Участникам дается фраза на русском языке, которую необходимо перевести – в комментариях нужно написать ваш собственный перевод. Автор самого точного, по мнению нашего эксперта, перевода станет победителем конкурса!

🎓Экспертом выступит филолог, декан факультета осетинской филологии СОГУ Эльмира Гуриева.

👏Все участники смогут проверить себя на знание родного языка, а победитель получит приз –подарочный набор с осетинской символикой, подписанный Главой РСО-Алания.

📣Конкурс стартует уже сегодня, итоги будут подведены 15 мая, в День осетинского языка и литературы.

⚡️КОНКУРС ⚡️
Переведите фразу Жана Ростана на осетинский язык.
«Можно объясняться с теми, кто говорит на другом языке, но не с теми, кто в те же слова вкладывает совсем другой смысл».

📣Чтобы принять участие в конкурсе переходите на официальную страницу РСО-Алания ВКонтакте.

Удачи!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
РУВАС.
Рувас къæппæгмæ бахауд. Иæ къæдзил атыдта æмæ аирвæзт. Къæдзил ын кæй нал ис, уый йын тынг зын уыд. Иухатт æрæмбырд кодта иннæ рувæсты æмæ сæ ардауын байдыдта, цæмæй уыдон дæр сæ къæдзилтæ алыг кæной, ууыл. Къæдзил, зæгъы, рувасы ницæмæн хъæуы. Дзæгъæлы уæлдай уæз хæссæм нæхиуыл.
«Ехх, æвæдза, бæргæ афтæ нæ дзурис, къуда куы нæ уаис, уæд», — дзуапп ын радтой иннæтæ.
Цы ма загътаид æнæкъæдзил рувас, ныхъхъус ис æмæ ацыд.

#аргъау
🔤Ирон æвзаг у нæ республикæ, нæ паддзахады бындур æмæ астæумагъз æмæ махæй алкæй хæс дæр у фылдæр хъусдард здахын æмбæлон паддзахадон программæтæм.

Президент Гаглойты Алан ирон æвзаджы боны цытæн раарфæ кодта Ирыстоны адæмæн.

"Ацы рæсугъд æмæ фæрнджын хæзна нын ныууагътой нæ фыдæлтæ. Уыдон æй хъавгæ бавæрдтой историйы уæззау зилдухæнты, æмæ ныр та мах хæсджын стæм, цæмæй йæ сæфын ма бауадзæм, сфидар æй кæнæм æмæ йæ рæзгæ фæлтæрмæ адæттæм. Мах ирон æвзагæй царды алы фадыджы дæр куы пайда кæнæм, уæд уыдон дæр фендзысты, мах ын цы аргъ кæнæм, цы хъусдард æм здахæм æмæ уæд хъазуатондæрæй тырндзысты йæ ахуыр кæнынмæ. Ирон æвзагыл сфæлдыстой нæ фыдæлтæ æнæмæлгæ Нарты эпос, Даредзанты кадджытæ, Царциаты кадджытæ. Ирон æвзагыл сты фыст стыр Къоста, Секъа, Темырболат æмæ иннæ стыр, адæмæн уарзондæр æмæ адджындæр поэттæ æмæ прозаикты уацмыстæ", — ныффыста паддзахады хистæр йæ арфæйы.

Президент ма бахахх кодта, Хуссар Ирыстоны республикæ расидын æмæ паддзахадон хæдбардзинадыл тох дæр æвзаджы фарстатæй кæй райдыдта.

@SputnikOssetia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM