Это пройдёт
3.09K subscribers
1.21K photos
10 videos
19 files
564 links
Куриозов и врак собрание
Контакт @Mefuselah
ДОНАТЫ https://boosty.to/zealot_mefuselah/donate
ИЛИ https://new.donatepay.ru/@1253504
Download Telegram
почему-то ни разу ни в каких произведениях о палеоконтакте не видел рассуждений о мезузе.
сам факт, что на дверном косяке висит продолговатый ящичек, к которому нужно прикасаться рукой, а то в дом не войдешь, уже замечателен.
конечно, Второзаконие 11:18, 20 "Итак, положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими... и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих" мало что объясняет, потому как слова надо написать на косяках или на ленте, которую навязать на руку и лоб, а уж никак не написать на бумажке, которую, в свою очередь, засунуть в продолговатый (на лоб и руку - кубический) ящичек.
отсюда вывод, что ящички - не за этим.
и закономерно предположить, что даже если сейчас к мезузе прикасаются пустой рукой, то это никоим образом не значит, что пустой была рука у Аарона при входе в Святая Святых скинии. и уж тем более впоследствии - у священников Храма. на косяке, скорее всего, висел приемник для магнитной карты-проходилки или соответствующего чипа, который навязывался на руку, чтобы эти идиоты не потеряли его в пустыне.
или еще проще - не приемник для карты, а домофон. с кнопкой вызова. а при входе одновременно с нажатием пальцем на мезузу произносилась соответствующая браха, вроде "здравствуйте! мы тут картошку-капусту предлагаем в мешках". а на лбу и руке приемник-передатчик с изолятором.#история #библия #палеоконтакт #конспирология #иудаизм #евреи
Какого рожна? Разбираемся в палках

Против какого именно рожна тяжело переть Савлу, который становится Павлом?
Иисус говорит в Деяниях (9:4): “Господь же рече: аз есмь Иисус, егоже ты гониши: жестоко ти есть противу рожну прати”.
И Павел потом уточняет в Деяниях (26:14): “Слышах глас глаголющь ко мне и вещающь еврейским языком: Савле, Савле, что мя гониши? жестоко ти есть противу рожна прати”.

Греческий оригинал везде употребляет слово “кентра”. А кентра – это пастушеский посох сложных формы и назначения: это посох-рогатина, которым в буколических мистериях священных быков загоняли на помост. Но помимо этого, он вовсю использовался обычными пастухами с начала времен во всем Средиземноморье. Он снабжен: 1) копьевидным лезвием - от волков и подкалывать скот в зад, 2) рогаткой - для овечьих шей и 3) крюком - для шей же или колец в носу.
И выглядит он во все времена точно так же, как выглядел в древнейшие времена на древнейших изображениях эпохи царей-пастухов гиксосов. Это стандартный посох-уас, который носят египетские боги.

Другое дело, что при переводе Псалтыри греки в псалме 22/23 (“твой жезл и твой посох”) использовали два совершенно других слова – рабдос (гладкая недлинная тонкая палка, розга) и бактрия (погоняльная длинная хворостина). В оригинале это “шива” и “миш’ан”. Талмуд поэтому толкует это в смысле роли Бога как защитника (палка-розга) и направителя (палка-погонялка). Ну как по мне, так это как метод кнута и пряника, когда пряником тоже бьют и тоже того же, кого и кнутом.
Но в Притчах (13:25) греки призывают любящего отца не жалеть для сына бактрии, а арамейский оригинал – шивы. Так что эти слова, вероятно, взаимозаменяемы, и оба они не Тот самый божеский посох пастуха.

Моисей же все время оперирует другой разновидностью пастушеского посоха – это пастос, по-арамейски - “метэ”, гораздо более длинный стержень с крючком наверху, как первоначально ходили христианские епископы.
Савл же определенно прет на кентру, то есть на уас. Но вряд ли выражение “какого уаса” хорошо бы прижилось. Ну хотя кто знает.
#история #Библия #литература #терминология #первоисточник
Вам, переводчики

История про говорить ближнему «рака» и говорить «безумный» (это вообще-то тема), как и многие иные, связана с особенностями перевода и начисто лишает эти выражения контекстуального смысла. Личные пристрастия Проповедника в области устной речи и ее очистки у ближнего круга здесь можно оставить за скобками: почему, например, «рака» заслуживает суда синедриона, а «безумный» - сразу Геенны. Толкователи умствуют в этом направлении довольно плодотворно уже две тысячи лет. Эти слова оставлены в Писании на арамейском.
«Рака» дословно на галилейском арамейском означает «плевок», то есть что человек не стоит даже слова, только плевка. Нормальный и бытовой поворот: да что с тобой говорить, не человек, а тьфу. Барнуэлл и Дэнси, например, авторы «Ключевых понятий Библии», указывают, что и в наши дни для ближневосточных рынков свойственно заканчивать несложившийся договор плевками друг в друга или на землю перед собой. Сам не видел, но логично. Когда же в основном греческом тексте Евангелия от Иоанна (9:1-6) сам Иисус плюет (эптюсен) на землю для исцеления слепорожденного (тюфлон эк генетес) у Силоама, он делает из «плюновения» (птюсматос) «брение» (бальзам, пэлон) и мажет ему глаза. Ономатопоэтически (звукоподражательски) рассуждая, можно сделать вывод об интеллигентно плюющихся греках и гопо-харкающих галилеянах.
«Лилла» же означает отнюдь не «безумный», а «зашкваренный» и применяется к мужчинам, в силу обстоятельств выполняющим женскую работу. Ну и расширительно, само собой, к женоподобным, женофункциональным и женоиспользуемым. Это «петушары» или «подкаблучники», короче говоря. И Иисуса этот быдло-дискурс вокруг бесил, и совершенно справедливо.
Всё это очень похоже на вошедший в исторические анналы перевод знаменитой филиппики «Катулл XVI» художественным руководителем киностудии «Ленфильм» филологом Адрианом Ивановичем Пиотровским: «Растяну вас и двину, негодяи, блудный Фурий и пащенок Аврелий!». Там нет ни одного слова Катулла, кроме имен. И ни одной семы смысла. И вообще не видел ни одного печатного адекватного перевода, потому что он может быть только матерным, там иначе словообразование будет хромать.
#филология #Библия
Век живи — век учись. Богословские обоснования противостояния (извините) полов и противоречивых взаимоотношений между ними.
Оказывается, еще в 2015 году профессором Даном бен-Амосом из Университета Пенсильвании был ребром поставлен (извините) вопрос о происхождении Евы из ребра. Дискуссия с тех пор продолжается и носит преимущественно иврито-лингвистический характер. Терминология вертится вокруг понятий «צלעתיו» (цел’отав) и «צלע» (цела) и их употребления в предложении. Точнее, о значениях «ребро» и «одно из ребер». Это принципиально важно, потому что бен-Амос настаивает (извините) на равной вероятности применения данного слова в древнем иврите к любым тонким латеральным костям, и в случае признания верным употребления слова в значении строго единственного числа оно может относиться — и относится, по словам профессора, - не к ребру, а к бакулюму мужской особи человека.
Конечно, в истории известен аргумент Андреаса Везалия, который отвергал библейскую легенду на основании того, что у мужчин и женщин одинаковое четное количество ребер. Ряд медиков его времени, впрочем, указывали ему на встречающуюся периодически генетическую аномалию — шейное ребро (дополнительное, прямо над ключицей) — и предполагали, что Бог тем самым и скорректировал анатомию Адама до нормы, и спутницей его снабдил.
Однако при признании справедливой версии бен-Амоса тут-то все как раз и встанет (извините) на свои места. Факт есть факт: у мужчины человека нет бакулюма, зато у человека есть женская разновидность. У моржа есть, у нарвала есть, у пса последнего, и то есть, а у человека нет. А из-за кого? Ответ очевиден.
Если бы этот аргумент был у Фрейда, вся история анализа взаимоотношений полов пошла бы по другим рельсам и, может быть, доехала бы до какой-то курортной станции.
#Библия #лингвистика