Примечательный пароним (многократно заимствованное слово), связанный с английским брусом.
Англо-французское bar - это все-таки брус, а не доска (соотношение толщины к длине 1/2 и менее). Этим брусом можно отгородить кухню от пьяни и ставить на него стаканы – это будет бар.
Этот деревянный (baum) брус можно привесить на веревки и резко его опускать (schlagen) перед проходящими.
А можно этот брус укрепить на стойках, огораживая центр адвокатской лондонской коллегии в помещении, сданном ей тамплиерами в 1234 году в аренду (Inner Temple Inn). Тот, кто сидит на скамьях в ограде (фр. барьер) в центре - тот за брусом, барристер, адвокат высшего ранга. Если нужно спросить кого-то из прочих - его вызывают из зала к брусу (call to the bar).
Издержки современных правил запретили пользоваться словами бармен и бартендер – пришлось взять название адвоката и путем этнического гангста-проглота окончания превратить его в бариста.
Но по-исконно-русски брус - это стоян/стояк, крень/кирень, дрын или балка.
Хорошо бы импортозаместить отвратительную баристу в очень русское и милое агендерное слово "дрыня" и по-сорокински "подозвать дрыню и приказать двойного медвяного квасу и котлету из пустельги".
И созвучие с drink будет очень к месту. Кастинг дрынь менеджеры кофеен стали бы называть дрындындын. Фейсом-об-тейбл и лицом-в-салат превратились бы в челом-о-дрын, челомдрынулся / челдрынкнул. на грифельной доске на стене писали бы “передрынькни нашего дрыню и получи бесплатный рассол".
#лингвистика #этимология #Англия #Сорокин #литература
Англо-французское bar - это все-таки брус, а не доска (соотношение толщины к длине 1/2 и менее). Этим брусом можно отгородить кухню от пьяни и ставить на него стаканы – это будет бар.
Этот деревянный (baum) брус можно привесить на веревки и резко его опускать (schlagen) перед проходящими.
А можно этот брус укрепить на стойках, огораживая центр адвокатской лондонской коллегии в помещении, сданном ей тамплиерами в 1234 году в аренду (Inner Temple Inn). Тот, кто сидит на скамьях в ограде (фр. барьер) в центре - тот за брусом, барристер, адвокат высшего ранга. Если нужно спросить кого-то из прочих - его вызывают из зала к брусу (call to the bar).
Издержки современных правил запретили пользоваться словами бармен и бартендер – пришлось взять название адвоката и путем этнического гангста-проглота окончания превратить его в бариста.
Но по-исконно-русски брус - это стоян/стояк, крень/кирень, дрын или балка.
Хорошо бы импортозаместить отвратительную баристу в очень русское и милое агендерное слово "дрыня" и по-сорокински "подозвать дрыню и приказать двойного медвяного квасу и котлету из пустельги".
И созвучие с drink будет очень к месту. Кастинг дрынь менеджеры кофеен стали бы называть дрындындын. Фейсом-об-тейбл и лицом-в-салат превратились бы в челом-о-дрын, челомдрынулся / челдрынкнул. на грифельной доске на стене писали бы “передрынькни нашего дрыню и получи бесплатный рассол".
#лингвистика #этимология #Англия #Сорокин #литература
Где верх где низ
Все учащие английский язык из куриозности практически сразу вызнают, что древняя скандинавская skirta - льняной балахон-туника, мешок с дыркой для головы и пришитыми (или нет) рукавами, спускающийся до земли, в разноплеменных диалектах постепенно преобразовался (как значительно позднее - мормонское нательное белье) в две отдельные части - shirt (рубаха) и skirt (юбка).
Что характерно, то же самое происходило в романских языках – от арабского корня через Наварру. Колоколообразный балахон с рукавами или без – это миниатюрный шатер, по-арабски, джубба. У иудеев этим шатром накрывают новобрачных – это хупа. А в Наварре еще в XIV в. его носили как платье - juppe. С тех пор многое поменялось, и это jupe стало во французском юбкой, откуда перешло и в русский - "юбка". В остальной Франции и прочей романской Европе смысл термина "платье" сконцентрировался на верхней его части, корсете, veste, а не на подоле, и привел к образованию названий платья – ve[s]tement, vestido, veste, vest (в английском так и осталось значение "жилет"). При этом сама модель "балахон/халат" (с разрезом спереди или без) сохранилась в названиях платья robe, roba. А римский оверкот – верхний дорожный кожаный чехол на платье – gunna – стал постепенно в романских языках gonna, gown, gona.
Русское же "платье" - это как платок, просто кусок материи, который наворачивают на тело так или иначе. С robe еще приятно и примечательно, что слово происходит от древнегерманского raube - "жопа" (именно сниженный народный вариант), то есть первоначально это была юбка, а не платье. И от того же корня происходит сема "делать что-то через задний ход, тайно и незаконно, за спиной", например, воровать и грабить (англ. rob).
И это всё не задорновщина, а Ларусс и OED.
#история #лингвистика #Англия #Франция #Рим
Все учащие английский язык из куриозности практически сразу вызнают, что древняя скандинавская skirta - льняной балахон-туника, мешок с дыркой для головы и пришитыми (или нет) рукавами, спускающийся до земли, в разноплеменных диалектах постепенно преобразовался (как значительно позднее - мормонское нательное белье) в две отдельные части - shirt (рубаха) и skirt (юбка).
Что характерно, то же самое происходило в романских языках – от арабского корня через Наварру. Колоколообразный балахон с рукавами или без – это миниатюрный шатер, по-арабски, джубба. У иудеев этим шатром накрывают новобрачных – это хупа. А в Наварре еще в XIV в. его носили как платье - juppe. С тех пор многое поменялось, и это jupe стало во французском юбкой, откуда перешло и в русский - "юбка". В остальной Франции и прочей романской Европе смысл термина "платье" сконцентрировался на верхней его части, корсете, veste, а не на подоле, и привел к образованию названий платья – ve[s]tement, vestido, veste, vest (в английском так и осталось значение "жилет"). При этом сама модель "балахон/халат" (с разрезом спереди или без) сохранилась в названиях платья robe, roba. А римский оверкот – верхний дорожный кожаный чехол на платье – gunna – стал постепенно в романских языках gonna, gown, gona.
Русское же "платье" - это как платок, просто кусок материи, который наворачивают на тело так или иначе. С robe еще приятно и примечательно, что слово происходит от древнегерманского raube - "жопа" (именно сниженный народный вариант), то есть первоначально это была юбка, а не платье. И от того же корня происходит сема "делать что-то через задний ход, тайно и незаконно, за спиной", например, воровать и грабить (англ. rob).
И это всё не задорновщина, а Ларусс и OED.
#история #лингвистика #Англия #Франция #Рим
Самый популярный в мире «масонский» шифр называется «пигпен». Корнелий Агриппа называл его «древним каббалистическим шифром девяти камер (палат)". Шифр, конечно, трогательно легкий и наивный.
Все пытающиеся его изучать с исторической точки зрения упираются в название «свиное перо» и недоумевают. Однако «pen» - это по-среднеанглийски не только «перо, ручка», а еще и «игла, булавка» (современное «pin»), а как таковая — название примитивного засова на деревянных воротах загона для скота и самого загона. А поросячьи (pig) сеточные загоны для ограничения подвижности животного, чтобы оно эффективнее откармливалось, выглядят именно так.
#лингвистика #тайныеобщества
Все пытающиеся его изучать с исторической точки зрения упираются в название «свиное перо» и недоумевают. Однако «pen» - это по-среднеанглийски не только «перо, ручка», а еще и «игла, булавка» (современное «pin»), а как таковая — название примитивного засова на деревянных воротах загона для скота и самого загона. А поросячьи (pig) сеточные загоны для ограничения подвижности животного, чтобы оно эффективнее откармливалось, выглядят именно так.
#лингвистика #тайныеобщества
Редко кто пишет о влиянии бурсацкого лексикона на формирование современного языка. Ну буквально статей 200 по Гугл.Академии за всё время от сотворения мира, и это не обобщения, а анализ отдельных авторов. До обидного мало. А между тем это влияние иногда видно в самых неожиданных местах. Самоочевидное «гляделки» наверняка имеет историю от Адама, но широко употребляется только с XVII века в бурсацкой среде. "Афедрон" перестал широко использоваться, конечно, но еще Ильф и Петров его очень жаловали. «Ничтоже сумняшеся» употребляют и любят все, а благодарить надо бурсаков. Как и за распространение слова "сугубый" во всех смыслах.
Вот, например, «потому что может». Казалось бы, выглядит как сетевой мем из какого-то там забытого фильма 1980-х. Но нет.
В обиходной речи фраза позаимствована из дурацкого абстрактного анекдота: "Почему кот лижет себе яйца? - Потому что может". Кто его впервые начал рассказывать, непонятно, но больно уж он похож именно на внутреннюю хохму замкнутых групп, когда известная всем участникам группы фраза помещается в чуждый контекст, а смысл понятен только участникам.
В Римском праве часто используется формулировка quia potest — когда речь идет о праве выставлять вместо себя на суд представителя. Этого нельзя было делать, если сам ответчик не умер и не болен, не в неотложной поездке и т.д., короче, он обязан быть в суде, потому что может (quia potest). Это, в частности, хороший способ призвать к ответу опозданцев на урок.
В Средние века эта формулировка регулярно использовалась в богословских диспутах в качестве аргумента того или иного поступка Бога. Он на всё имеет право, потому что всемогущ, потому что может (quia potest).
Примерно такая же история — с землей, которая имеет форму чемодана.
#лингвистика #Россия #17век #история
Вот, например, «потому что может». Казалось бы, выглядит как сетевой мем из какого-то там забытого фильма 1980-х. Но нет.
В обиходной речи фраза позаимствована из дурацкого абстрактного анекдота: "Почему кот лижет себе яйца? - Потому что может". Кто его впервые начал рассказывать, непонятно, но больно уж он похож именно на внутреннюю хохму замкнутых групп, когда известная всем участникам группы фраза помещается в чуждый контекст, а смысл понятен только участникам.
В Римском праве часто используется формулировка quia potest — когда речь идет о праве выставлять вместо себя на суд представителя. Этого нельзя было делать, если сам ответчик не умер и не болен, не в неотложной поездке и т.д., короче, он обязан быть в суде, потому что может (quia potest). Это, в частности, хороший способ призвать к ответу опозданцев на урок.
В Средние века эта формулировка регулярно использовалась в богословских диспутах в качестве аргумента того или иного поступка Бога. Он на всё имеет право, потому что всемогущ, потому что может (quia potest).
Примерно такая же история — с землей, которая имеет форму чемодана.
#лингвистика #Россия #17век #история
Возвращаясь к бурсацким bons mots в современном русском языке.
В свое время писатель Владимир «Альтист Данилов» Орлов назвал свой роман 2013 года «Земля имеет форму чемодана», и с тех пор интернет уже изрядно подзагажен высказываниями в том духе, что он-де эту фразу и придумал. Это не так.
В современном языке фраза эта употребляется примерно с начала XVIII века и пришла тоже из жаргона семинаристов-бурсаков (встречается у Гоголя и Помяловского), которые таким образом, с использованием редкого, но известного в русском языке понятия и слова "чемодан" издевались над церковным учением. Чемодан как кожаный дорожный сундук с ручками появился в России еще во время составления знаменитого словаря туриста Ричарда Джемса (1618-1619). Происходит в русском от персидского с заимствованием через, ясное дело, татарский. В 1840-е годы чемоданы стали делать в России массово, до того доминировали сундуки, мешки и саквояжи.
Но уже в 535-547 годах византийский купец Косма Индикоплов составил труд «Христианская топография», который преподавали как основу научной географии во всех приличных учебных заведениях до XVIII века. Наш материальный мир создан Богом по образу и подобию Ковчега Завета, описанного в I и II Книгах Царств. Бог сообщил Моисею технические данные для изготовления священного ящика - Ковчега, и сказал, что он воплощает микрокосм-малый мир, в противовес макрокосму-большому миру. И подобен ему в геометрическом смысле слова. Соответственно, средневековые географы изображали мир в виде Ковчега Завета с крышкой-небом, стенками и дном-землей. И этому, естественно, учили бурсаков. И они распевали об этом песни фривольного содержания. А сэр Исаак Ньютон, например, глубоко интересовался нумерологией Ковчега Завета в ходе своих исследований Вселенной и поиска ее «священного кода». А масоны по этому же принципу считают свои ложи отражением Соломонова Храма - отражения Ковчега Завета, а поэтому рассматривают их как символы вселенной и соответственно раскрашивают.
#лингвистика #Россия #17век #история
В свое время писатель Владимир «Альтист Данилов» Орлов назвал свой роман 2013 года «Земля имеет форму чемодана», и с тех пор интернет уже изрядно подзагажен высказываниями в том духе, что он-де эту фразу и придумал. Это не так.
В современном языке фраза эта употребляется примерно с начала XVIII века и пришла тоже из жаргона семинаристов-бурсаков (встречается у Гоголя и Помяловского), которые таким образом, с использованием редкого, но известного в русском языке понятия и слова "чемодан" издевались над церковным учением. Чемодан как кожаный дорожный сундук с ручками появился в России еще во время составления знаменитого словаря туриста Ричарда Джемса (1618-1619). Происходит в русском от персидского с заимствованием через, ясное дело, татарский. В 1840-е годы чемоданы стали делать в России массово, до того доминировали сундуки, мешки и саквояжи.
Но уже в 535-547 годах византийский купец Косма Индикоплов составил труд «Христианская топография», который преподавали как основу научной географии во всех приличных учебных заведениях до XVIII века. Наш материальный мир создан Богом по образу и подобию Ковчега Завета, описанного в I и II Книгах Царств. Бог сообщил Моисею технические данные для изготовления священного ящика - Ковчега, и сказал, что он воплощает микрокосм-малый мир, в противовес макрокосму-большому миру. И подобен ему в геометрическом смысле слова. Соответственно, средневековые географы изображали мир в виде Ковчега Завета с крышкой-небом, стенками и дном-землей. И этому, естественно, учили бурсаков. И они распевали об этом песни фривольного содержания. А сэр Исаак Ньютон, например, глубоко интересовался нумерологией Ковчега Завета в ходе своих исследований Вселенной и поиска ее «священного кода». А масоны по этому же принципу считают свои ложи отражением Соломонова Храма - отражения Ковчега Завета, а поэтому рассматривают их как символы вселенной и соответственно раскрашивают.
#лингвистика #Россия #17век #история
Странные сближенья
Впервые услышав в нью-йоркском ситкоме слово «podunk», был уверен, что это как «nudnik», «chainik», «yarmulke», «silovik» и т.д., брайтонские заимствования последнего времени. Но нет. Древнее и достопочтенное слово podunk в значении «подонок» используется в США с 1631 года, получило в литературе свое современное значение в 1840-е годы, активно используется Марком Твеном и вообще.
Алгонкинское племя поданков спокон веков жило в Коннектикуте и самоназывалось «кирипи», однако соседи, как принято в таком случае, называли его поданками – «теми, кто тонет в трясине», т.е. фактически подонками. Миролюбивыми они отнюдь не были.
В 1657 году, например, они инициировали масштабный конфликт с окрестными тункси и могиканами, что спровоцировало войну, где врагов вел в бой не кто иной, как легендарный Ункас (это исторический персонаж, кто не знал), и именно поданки, судя по всему, лишили могикан последнего из рода. Но к середине XVIII века они повымерли от принесенных колонистами инфекций, слились с соседним племенем шагтикоков и вовсе исчезли.
И с начала XIX века их племенное название стало использоваться в прессе и молве сперва как название вымышленного богом забытого городка – «Поданк», или «Старый Поданк», или «Восточный Поданк» - в том же смысле, как в наше время говорят «East Buttfuck», т.е. «Зажопинск», «Гадюкино», «Усть-Пердюйск». Ко временам Марка Твена топоним распространился на социальный типаж, и podunk с тех пор – это реднек, быдло, прол, селянин и т.д., нечто необразованное, грубое и наглое.
#лингвистика #США #современность
Впервые услышав в нью-йоркском ситкоме слово «podunk», был уверен, что это как «nudnik», «chainik», «yarmulke», «silovik» и т.д., брайтонские заимствования последнего времени. Но нет. Древнее и достопочтенное слово podunk в значении «подонок» используется в США с 1631 года, получило в литературе свое современное значение в 1840-е годы, активно используется Марком Твеном и вообще.
Алгонкинское племя поданков спокон веков жило в Коннектикуте и самоназывалось «кирипи», однако соседи, как принято в таком случае, называли его поданками – «теми, кто тонет в трясине», т.е. фактически подонками. Миролюбивыми они отнюдь не были.
В 1657 году, например, они инициировали масштабный конфликт с окрестными тункси и могиканами, что спровоцировало войну, где врагов вел в бой не кто иной, как легендарный Ункас (это исторический персонаж, кто не знал), и именно поданки, судя по всему, лишили могикан последнего из рода. Но к середине XVIII века они повымерли от принесенных колонистами инфекций, слились с соседним племенем шагтикоков и вовсе исчезли.
И с начала XIX века их племенное название стало использоваться в прессе и молве сперва как название вымышленного богом забытого городка – «Поданк», или «Старый Поданк», или «Восточный Поданк» - в том же смысле, как в наше время говорят «East Buttfuck», т.е. «Зажопинск», «Гадюкино», «Усть-Пердюйск». Ко временам Марка Твена топоним распространился на социальный типаж, и podunk с тех пор – это реднек, быдло, прол, селянин и т.д., нечто необразованное, грубое и наглое.
#лингвистика #США #современность
Из актуального, кстати, непременно следует сообщить, что бурсацкий язык обогатил русскоязычную аудиторию самым полезным для жизни в наших суровых широтах выражением. Ведь латинское литургическое «Felix sit annus novus!» своей известной каждому первокурснику целого ряда вузов трогательной омонимией породило чеканную фразу «Здравствуй, жопа, новый год».
#лингвистика #Россия #17век #история
#лингвистика #Россия #17век #история
Как практически все основные понятия конспирологии, словосочетание «новый мировой порядок» - это фикция, симулякр, новодел и самодел, словосочетание, которого никогда не было нигде, кроме голов конспирологов. Точнее, это компиляция из множества понятий и слов, употребленных совершенно разными людьми для описания разных понятий. Конечно, в алфавите – ограниченное число букв, а в любом языке – слов, и компилировать и те и другие можно бесконечно.
Современное конспирологическое понятие «новый мировой порядок» (new world order) означает гипотетическое состояние мира, к которому ведут его иллюминаты, «золотой миллиард», 13 правящих семей, Сорос или иная (коллективная) патерналистская полубожественная (презентуемая как полудемоническая) фигура вопреки якобы воле простого и трудящегося большинства населения планеты. Черты этого нового порядка варьируются от автора к автору в зависимости от его политической и культурной ориентации: уничтожение большинства населения, единое мировое правительство, повальная вакцинация чипами и тотальный контроль, единая религия или ее отсутствие и т.д. Это сейчас не важно. Важны прецеденты – слагаемые самого словосочетания.
В 1782 году разработчик Большой печати США юрист и геральдист Уильям Бартон разместил на печати пирамиду с Оком Провидения, над ним поместив слова «Deo Favente», а под ним – «Perennis». Всё вместе это значит «Божьим благословением на века». Его коллега бывший учитель латыни Чарльз Томсон решил, что необходимо заменить девиз наверху на «Annuit Coeptis» (благословляет начинание), а девиз внизу на «Novus Ordo Seclorum» (новый порядок векам). Благословляет, понятное дело, Бог, а новый порядок здесь означает новый отсчет веков новой эры, и это парафраз из IV эклоги Вергилия: «Сызнова ныне времен зачинается строй величавый».
В 1917-1918 годы президент США Вудро Уилсон постоянно выступал за симметричный внешнеполитический ответ на новые вызовы времени. Мировая война требует после себя мирового мира. Он в своей знаменитой речи перед конгрессом 8 января 1918 года выделил 14 пунктов проекта мирного соглашения для решения всех международных проблем, включая восстановление суверенитета Польши, вывоз в безопасное место российской монаршей семьи и… создание международного третейского судейского органа для разрешения конфликтов и налаживания связей между государствами. Впоследствии-таки была создана Лига наций, как известно. Но эта речь не так важна здесь, как следующая речь – от 11 февраля 1918 года, где Уилсон говорит: «Сейчас мы стремимся к новому международному порядку (new international order), основанному на широких и универсальных принципах права и правосудия, а не просто к миру на основе прирезания кусков земли».
Определенно в духе Уилсона пользовался похожим словосочетанием Гитлер, начиная с 1928 года, когда он описывал «die Neue Ordnung» в глобальном ключе, пусть и не используя слово «мировой». Он имел в виду исключительно концепцию «жизненного пространства» и его расширения по «объективной необходимости» развивающейся Германии, а также что жертвы и недоброжелатели этого процесса должны заткнуться и не мешать. #конспирология #история #лингвистика #20век
Современное конспирологическое понятие «новый мировой порядок» (new world order) означает гипотетическое состояние мира, к которому ведут его иллюминаты, «золотой миллиард», 13 правящих семей, Сорос или иная (коллективная) патерналистская полубожественная (презентуемая как полудемоническая) фигура вопреки якобы воле простого и трудящегося большинства населения планеты. Черты этого нового порядка варьируются от автора к автору в зависимости от его политической и культурной ориентации: уничтожение большинства населения, единое мировое правительство, повальная вакцинация чипами и тотальный контроль, единая религия или ее отсутствие и т.д. Это сейчас не важно. Важны прецеденты – слагаемые самого словосочетания.
В 1782 году разработчик Большой печати США юрист и геральдист Уильям Бартон разместил на печати пирамиду с Оком Провидения, над ним поместив слова «Deo Favente», а под ним – «Perennis». Всё вместе это значит «Божьим благословением на века». Его коллега бывший учитель латыни Чарльз Томсон решил, что необходимо заменить девиз наверху на «Annuit Coeptis» (благословляет начинание), а девиз внизу на «Novus Ordo Seclorum» (новый порядок векам). Благословляет, понятное дело, Бог, а новый порядок здесь означает новый отсчет веков новой эры, и это парафраз из IV эклоги Вергилия: «Сызнова ныне времен зачинается строй величавый».
В 1917-1918 годы президент США Вудро Уилсон постоянно выступал за симметричный внешнеполитический ответ на новые вызовы времени. Мировая война требует после себя мирового мира. Он в своей знаменитой речи перед конгрессом 8 января 1918 года выделил 14 пунктов проекта мирного соглашения для решения всех международных проблем, включая восстановление суверенитета Польши, вывоз в безопасное место российской монаршей семьи и… создание международного третейского судейского органа для разрешения конфликтов и налаживания связей между государствами. Впоследствии-таки была создана Лига наций, как известно. Но эта речь не так важна здесь, как следующая речь – от 11 февраля 1918 года, где Уилсон говорит: «Сейчас мы стремимся к новому международному порядку (new international order), основанному на широких и универсальных принципах права и правосудия, а не просто к миру на основе прирезания кусков земли».
Определенно в духе Уилсона пользовался похожим словосочетанием Гитлер, начиная с 1928 года, когда он описывал «die Neue Ordnung» в глобальном ключе, пусть и не используя слово «мировой». Он имел в виду исключительно концепцию «жизненного пространства» и его расширения по «объективной необходимости» развивающейся Германии, а также что жертвы и недоброжелатели этого процесса должны заткнуться и не мешать. #конспирология #история #лингвистика #20век
[продолжение] В апреле 1940 года теософ и оккультист Алиса Бейли опубликовала очерк «Грядущий мировой порядок» (The coming world order), где описывает «Мировой порядок Оси» (Axis world order) и противопоставляет ему новую систему, которая должна получиться в результате сплочения мира в борьбе против стран Оси: «Поэтому необходимо говорить прямо, указать угрозы, заложенные в самой нынешней ситуации, чтобы воспользоваться этой удивительной возможностью и провести необходимые изменения, указать демаркационные линии между правильной и неправильной жизнью, между перспективой нового мирового порядка и ретроградными планами так называемого «нового мирового порядка», которым тоталитарные власти пытаются привести человечество в замешательство» (It is necessary, therefore, to speak with directness, to indicate the inherent dangers of the present situation, to present its amazing opportunity to bring about needed changes, and to point out the lines of demarcation between the right and the wrong ways of living, between a vision of the new world order and the retrograde plans of the so-called "new order" with which the totalitarian powers seek to bewilder humanity).
Только Бейли дает каноническую форму словосочетания. Современный узус термина происходит одновременно из всех четырех источников, но наполнен, конечно, абсолютно новым содержанием, противоположным всем четырем источникам.
#конспирология #история #лингвистика #20век
Только Бейли дает каноническую форму словосочетания. Современный узус термина происходит одновременно из всех четырех источников, но наполнен, конечно, абсолютно новым содержанием, противоположным всем четырем источникам.
#конспирология #история #лингвистика #20век
В ходе христианской обедни особое значение уделяется исполнению молитвенного призывания «Господи, помилуй» на греческом без перевода: в быстром темпе три, двенадцать или больше раз пропевается «Кирие элейсон». Рекреационная бурсацкая мысль былых времен подарила нам из-за этого выражение «нести околесицу».
Точно такой же околесицей – следствием блуждания в смыслах слов при отказе от буквального перевода – является обиходный масонский словесный оборот, используемый в ритуале закрытия собрания в любой степени и связанный с благотворительными взносами.
По окончании собрания ложу обходит особый офицер – Дародатель – с мешком или стилизованной пивной кружкой – Кружкой вдовы. Это стандарт жизни любой церковной общины, и даже мешки (иногда на длинной палке) и кружки, и само название должности позаимствованы масонством из католического и протестантского обихода. Все присутствующие кладут к «кружку» посильный взнос, и все они хранятся и расходуются отдельно от прочих взносов и только на благотворительные нужды.
По окончании сбора Дародатель сдает собранное Мастеру, Казначею или Секретарю ложи, и тот провозглашает (если на русском), что «Кружка вдовы принесла плоский камень весом столько-то килограммов», называя итоговую денежную сумму.
Эти несчастные «килограммы», как и ряд других курьезных элементов, в русское масонство попали волею неуемного патриотизма новых российских масонов первой волны (1991-2001). При этом килограмм для России – явление советское, в то время как исконным мерилом символического веса логично было бы считать фунт (слово «пуд», конечно, звучало бы горькой иронией относительно обычных размеров благотворительных сборов). Этот же фунт и фигурирует в оригиналах всех ритуалов на английском, немецком и французском языках (pound, Pfund, livre).
Неотъемлемое свойство масонства в России – в том, что это с XVIII века было для россиян окно в Европу, трансляция не только каких-то особых идей, но и чисто бытовых реалий, которые русским (а советским, давно забывшим общинную жизнь – вдвойне) всегда приходилось учить как роль для спектакля, в то время как на родине масонства это был просто быт: сбор милостыни по кругу, коллективное пение за столом не «Кто-то с горочки спустился», а духовных од, фунт вместо килограмма и т.д. Формат собраний добровольной группы по изучению Писания в советском сознании был многие поколения назад заменен форматом месткома и профсоюзного собрания, - что наложило неизгладимый отпечаток на общую атмосферу российского масонства 1990-х гг. Тогда и родились эти «килограммы» в ритуале.
#масонство #тайныеобщества #лингвистика #история #литература
Точно такой же околесицей – следствием блуждания в смыслах слов при отказе от буквального перевода – является обиходный масонский словесный оборот, используемый в ритуале закрытия собрания в любой степени и связанный с благотворительными взносами.
По окончании собрания ложу обходит особый офицер – Дародатель – с мешком или стилизованной пивной кружкой – Кружкой вдовы. Это стандарт жизни любой церковной общины, и даже мешки (иногда на длинной палке) и кружки, и само название должности позаимствованы масонством из католического и протестантского обихода. Все присутствующие кладут к «кружку» посильный взнос, и все они хранятся и расходуются отдельно от прочих взносов и только на благотворительные нужды.
По окончании сбора Дародатель сдает собранное Мастеру, Казначею или Секретарю ложи, и тот провозглашает (если на русском), что «Кружка вдовы принесла плоский камень весом столько-то килограммов», называя итоговую денежную сумму.
Эти несчастные «килограммы», как и ряд других курьезных элементов, в русское масонство попали волею неуемного патриотизма новых российских масонов первой волны (1991-2001). При этом килограмм для России – явление советское, в то время как исконным мерилом символического веса логично было бы считать фунт (слово «пуд», конечно, звучало бы горькой иронией относительно обычных размеров благотворительных сборов). Этот же фунт и фигурирует в оригиналах всех ритуалов на английском, немецком и французском языках (pound, Pfund, livre).
Неотъемлемое свойство масонства в России – в том, что это с XVIII века было для россиян окно в Европу, трансляция не только каких-то особых идей, но и чисто бытовых реалий, которые русским (а советским, давно забывшим общинную жизнь – вдвойне) всегда приходилось учить как роль для спектакля, в то время как на родине масонства это был просто быт: сбор милостыни по кругу, коллективное пение за столом не «Кто-то с горочки спустился», а духовных од, фунт вместо килограмма и т.д. Формат собраний добровольной группы по изучению Писания в советском сознании был многие поколения назад заменен форматом месткома и профсоюзного собрания, - что наложило неизгладимый отпечаток на общую атмосферу российского масонства 1990-х гг. Тогда и родились эти «килограммы» в ритуале.
#масонство #тайныеобщества #лингвистика #история #литература