آلمانی پیشرفته
3.48K subscribers
7 photos
1 video
8 links
♣️ Sprichwort

♥️ Redewendung

♠️ Nomen-Verb-Verbindung

♦️ t.me/Ich_will_Deutsch_vertiefen/3
Download Telegram
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Müßiggang ist aller Laster Anfang.
تنبلی آغاز همه عادتهای بد است.

مترادف فارسی:
تن‌آسایی و کاهلی منجر به فقر و پریشانی گردد.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ einen Stich haben
= ugs. verrückt sein
دیوانه بودن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ zur Verfügung stellen
= anbieten
ارائه دادن - عرضه کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Menschen und Zugvögel bleiben nicht an einem Ort.
انسانها و پرندگان مهاجر در یک محل ماندگار نیستند.

مترادف فارسی:
انسان پرنده بی‌بال و پر است.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ den Bock zum Gärtner machen
= jemandem eine Aufgabe übertragen, für die er aufgrund seiner Eigenschaften oder Interessenlage nicht geeignet ist
به کسی وظیفه‌ای را محول کردن، که او به دلیل ویژگیها یا علایقش برای آن کار مناسب نیست - به کسی کاری بدهید که صلاحیت آن را ندارد - سپردن مراقبت یا مسئولیت چیزی به کسی که باعث آسیب آن میشود

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ zur Sprache bringen
= ansprechen
سر صحبت را باز کردن - مورد خطاب قرار دادن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Man wird eher von einem Mistkarren überfahren als von einem Wagen.
تصادف با یک گاری کودکِش احتمال بیشتری دارد تا با یک درشکه.

مترادف فارسی:
همه را برق میگیرد، ما را چراغ نفتی.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ ohne Punkt und Komma reden
بی‌وقفه صحبت ‌کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ einen Rat geben
= raten
توصیه کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Man muss den Vogel erst im Käfig (Käficht) haben, ehe man ihn singen lehrt.
انسان باید ابتدا پرنده را در قفس داشته باشد، پیش از آنکه بتواند آواز خواندن را به او بیاموزد.

مترادف فارسی:
مرغی را که در هواست نباید به سیخ کشید.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ das Geld zum Fenster hinauswerfen
= Geld verschwenden; Geld für unnütze Dinge ausgeben
پول را هدر دادن - پول را اسراف کردن - برای چیزهای بیهوده پول خرج کردن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ zur Folge haben
= bewirken
باعث شدن - نتیجه داشتن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Altes Pferd bekommt der Schinder.
اسب پیر نصیب دباغ میگردد.

مترادف فارسی:
درخت که پیر شد پایش اره میگذارند.

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ (jemandem) etwas Wurst sein
چیزی (برای کسی) مهم نبودن - چیزی (برای کسی) بی‌اهمیت بودن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#ترکیب_اسمی_فعلی
die Nomen-Verb-Verbindung
----------------------------------------
♠️ eine Vereinbarung treffen
= vereinbaren
توافق کردن - به توافق رسیدن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
در چنین نیک آیینی چه نیک است نیکان را به نیکی شادباش گفتن.
نوروز، یادگار زرتشت، مهر کوروش، جام جمشید، بزرگترین جشن ایران کهن فرخنده باد. 💐
#ضرب‌المثل
das Sprichwort
----------------------------------------
♣️ Man muss sich mit Mondschein begnügen, wenn man keinen Sonnenschein hat.
باید به نور مهتاب کفایت کرد، هرگاه از نور آفتاب محروم هستی.

مترادف فارسی:
چون عشق بود به دل صواب است
مه در شب تیره آفتاب است

@Ich_will_Deutsch_vertiefen
#اصطلاح
die Redewendung
----------------------------------------
♥️ zur Welt bringen
= gebären
به دنیا آوردن - زاییدن

@Ich_will_Deutsch_vertiefen