Гапонова и её английский
19.2K subscribers
882 photos
72 videos
787 links
Пишу про английский для взрослых и про свою жизнь.

Учим английский здесь https://gaponova.school/tgnavigator

Автор @yelenagaponova
Администратор школы @SchoolGaponova_adm

Отзывы @gaponovafeedback
Download Telegram
HAND IN HAND

Сегодня расскажу про два значения выражения hand in hand.

hand in hand – рука в руке, за ручку.
Часто используется в значении “идти за ручку”.

• I saw Sam and Pat walking hand in hand the other day. – На днях я видел, Сэм и Пэт шли за ручку.

Но что-то может go hand in hand, когда оно работает вместе, наблюдается корреляция, совпадение.

• Business and sustainability can go hand in hand. – Бизнес и устойчивость окружающей среды могут идти рука об руку.

• It seems that genius and madness often go hand in hand. – Кажется, что гениальность и безумие часто идут рука об руку.
#английскиеслова #английские_слова_GaponovaSchool
#английский
УМЕНЬШАЕМ МИНУСЫ

Недавно на занятии обсуждали разницу похожих слов: downsize и downside. И оба они, хоть и похожи, не об одном и том же. Разбираемся:

to downsize /ˈdaʊn.saɪz/ – сократить что-то, кого-то; уменьшить габариты (например, переехать в дом поменьше)

France downsizes Paris 2024 opening ceremony crowd to around 300,000 spectators. – Франция сокращает число зрителей церемонии открытия "Париж 2024" до 300 000 человек.

downside /ˈdaʊn.saɪd/ – минус, недостаток, обратная сторона

Popularity had a downside – the British paparazzi constantly followed the actress. – Популярность имела и обратную сторону - британские папарацци постоянно следили за актрисой.

Варианты синонимов downside: disadvantage, drawback.
#английскиеслова #английские_слова_GaponovaSchool
#английский
CLEAN GIRL

У меня никогда такого не было, а тут вдруг - меня раздражает выражение. Прямо бесит.

Обожаю ваши комментарии!
"Адептки стеклянной кожи и фанатичного ухода" ДА!

Urban dictionary: clean girl
girls who take pilates classes, eat fruit salads and vitamin supplements, smell like vanilla, are always in lululemon and aloyoga, drink kale smoothies, and remain single


Сюда же возьмём pink pilates princess
pink smoothies, reading in bed, workouts in pretty pink sets, 10 step skincare routines, jewellery while she works out, the ultimate girly green juice girl.

Смузи - биодобавки - леггинсы - йога и пилатес - идеальная кожа - 30-этапный уход - всё в ней красиво

И вот тут меня начинает бомбить. Это clean girl ощущается каким-то оценочным, в режиме "хорошая девочка". То есть если не любишь йогу, то уже dirty girl? а если от меня регулярно пахнет бассейной хлоркой, то это я недостаточно чистая? (Хлоркой пахнешь, даже если хорошо моешься, идеальные духи, ага.)

Из ваших комментариев:
"а все остальные значит не clean?"
А вот нет!
#английскиеслова #английские_слова_GaponovaSchool
#английский
Добавкой ко вчерашнему напоминаю выражения

it girl - та, которой все хотят быть
- There's no shortage of it girls in Hollywood. - нет нехватки ... - вот как это литературно перевести?

И обратное:
a wannabe /ˈwɒn.ə.bi/ - хочет, но (пока) не получается
a person who is trying to become famous, usually unsuccessfully:
- The bar is frequented by wannabe actresses and film directors. - Бар часто посещают начинающие актрисы и кинорежиссеры.

#английскиеслова #английские_слова_GaponovaSchool
#английский
SURE

Мы ранее уже говорили про agree (глагол) и популярное: I agree и I don’t agree (без всяких am/am not).

Но теперь пришел черед разобраться с sure.
Sure – это прилагательное

sure UK /ʃɔːr/ US /ʃʊr/ – уверенный

И в предложении он употребляется с to be и без don’t:

I’m sure — я уверен (а)
I’m not sure — я не уверен (а), я не знаю

• I am not sure what size to get. – Я не знаю, какой размер выбрать.

Важный культурный момент:

‘I’m not sure’ часто употребляется в значении «‎я не знаю».
Если ответ ‘I don’t know’ будет воспринят собеседником как отказ (например, на предложение встретиться), то ‘I’m not sure’ звучит больше как то, что вы действительно не знаете, сможете или нет.

#английскиеслова #английские_слова_GaponovaSchool
#английский
AS USUAL

Привет! Принесла очередную ошибку с урока, которую и будем сегодня разбирать.

Есть такие слова, обозначающие частотность. Например:

always – всегда
never – никогда
usually – обычно
sometimes – иногда
often – часто

Если вы хотите сказать «‎как обычно»‎, то хочется перевести дословно и произнести ‘as usually’.

В то время как правильный вариант – as usual.

Никаких объяснений нет, нужно просто запомнить.

• I went home by subway as usual. – Как обычно, я поехал домой на метро.
#английскиеслова #английские_слова_GaponovaSchool
#английский
СЛОВО НЕДЕЛИ: HYPERTOURISM

Настроение отпускное, поэтому захотелось разобрать относительно новое слово – hypertourism.

hypertourism – ситуация, когда от высокой среди туристов популярности страдает не только само место, но и его жители.

Прилагаю скрин точного определения из словаря Cambridge.

• The mayors of Santorini, Serifos and Lefkada have raised the banner of despair over the effects of hypertourism on the sustainability of resources on the Greek islands. – Мэры Санторини, Серифоса и Лефкады подняли знамя отчаяния по поводу влияния гипертуризма на устойчивость ресурсов на греческих островах.

• The most delicate parts of the ancient island of Zanzibar are suffering from the deplorable phenomenon of hypertourism. – Самые нежные уголки древнего острова Занзибар страдают от такого прискорбного явления, как гипертуризм.

А какие известные вам места страдают от бесконечного потока туристов?
Что думаете пор запрет airbnb в Барселоне и Нью-Йорке?

#английскиеслова
#английские_слова_GaponovaSchool
#английский
НЕКОНТРОЛИРУЕМЫЙ ТУРИЗМ

Продолжаем тему прошлой недели о последствиях чрезмерного туристического потока. Пару дней назад во многих зарубежных СМИ появились статьи и репортажи о протесте жителей Барселоны против туристов: обстрел бедолаг из водных пистолетов, лозунги “Туристы, езжайте домой!”, обклеивание ресторанов оградительной лентой и прочие перформансы, которые вы не захотите видеть в своём отпуске.

Вот в этой статье CNN можно ознакомиться и с жалобами жителей (например, взлетевшие цены на жилье) и обещаниями мэра закрыть лавочку с краткосрочной арендой квартир (успейте посетить Барсу до 2028 года!). А ещё возьмём из статьи несколько годных выражений:

mass tourism – массовый туризм

excessive tourism – чрезмерный туризм

diminished visitor experience – ухудшение впечатления от посещения

tourist magnet – туристический центр, привлекательное направление для путешествий

overnight stay – ночёвка

short-term rental – краткосрочная аренда

В комментариях можно пожаловаться на отдыхающих, поддержать страдающих от неудобств местных жителей или просто высказаться по теме

#английскиеслова
#английские_слова_GaponovaSchool
#английский
ПУТЕШЕСТВИЯ И ИДИОМЫ

Продолжаем тему туризма (предыдущий пост можно почитать здесь) тремя идиомами для описания жажды путешествий и отпуска.

have a whale of a time – получать огромное удовольствие, хорошо провести время

• We had a whale of a time in Barcelona, despite the heat and the demonstration against mass tourism. – Мы отлично провели время в Барселоне, несмотря на жару и демонстрацию против массового туризма.

get itchy feet – начать хотеть путешествовать или заниматься чем-то другим, хотеть сменить обстановку (дословно “чешутся ноги”)

• I haven’t been on vacation in three years. I get itchy feet and I want to go somewhere. – Я не был в отпуске в течение трёх лет. Хочется сменить обстановку и поехать куда-нибудь.

make your way – путешествовать, отправляться или переезжать в какое-либо место

• It's time to pack your bag and make your way to that wonderful place. – Пора собирать чемодан и отправляться в это чудесное место.

Комментарии – самое подходящее место, чтобы попрактиковаться и составить самый короткий и грустный* рассказ с использованием всех трёх выражений.

*«For sale, baby shoes, never worn»
#английскиеслова
#английские_слова_GaponovaSchool
#английский
СЛОВО НЕДЕЛИ: TOODLE-OO

Встретила тут недавно такое очаровательное слово на смену goodbye:

toodle-oo /ˌtuː.dəlˈuː/ – пока, до скорой встречи

Немного старомодное и игривое “пока”, которое используют до сих пор старшее поколение и любители почти вышедших из обихода словечек (привет всем тем, кто любит говорить “благодарствую”, “давеча”, “отнюдь”, “вестимо” и пр.).

Если Интернет не врёт, фраза получила распространение в 19 веке и завоевала популярность в британском английском как лаконичный и милый способ попрощаться. А перебралась она в английский из Франции – французское à tout à l’heure! означает “до скорого!”.

Вот здесь можно посмотреть подборку произношения toodle-oo блогером Emmymade.

#английскиеслова
#английские_слова_GaponovaSchool
#английский
CALL IT A DAY

Сегодня обсудим выражение call it a day, значение которого не так очевидно: нет, это не “зови это днём”.

call it a day – закончить/завершить что-то, потому что устал, или это надоело

Обычно call it a day что-то, от чего порядком устали и вымотаны.

• He worked there for five years but he never felt happy at that place, so he decided to call it a day. – Он проработал там пять лет, но никогда не чувствовал себя счастливым в том месте, поэтому решил покончить с этим делом (уволиться).

• They were fighting all the time and finally they decided to call it a day and filed for divorce. – Они постоянно ссорились, и в конце концов решили поставить точку и подали на развод.

• You've been working without a break for 10 hours. I think you should call it a day. – Ты работаешь без перерыва уже 10 часов. Думаю, тебе пора заканчивать.

#английскиеслова
#английские_слова_GaponovaSchool
#английский