Сонет 116
Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь - над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь - не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви - и нет стихов моих!
Уильям Шекспир
#шекспир
#любовь
#измена
Мешать соединенью двух сердец
Я не намерен. Может ли измена
Любви безмерной положить конец?
Любовь не знает убыли и тлена.
Любовь - над бурей поднятый маяк,
Не меркнущий во мраке и тумане.
Любовь - звезда, которою моряк
Определяет место в океане.
Любовь - не кукла жалкая в руках
У времени, стирающего розы
На пламенных устах и на щеках,
И не страшны ей времени угрозы.
А если я не прав и лжет мой стих,
То нет любви - и нет стихов моих!
Уильям Шекспир
#шекспир
#любовь
#измена
Я не смогла выбрать)
Сонет 27
Трудами изнурен, хочу уснуть,
Блаженный отдых обрести в постели.
Но только лягу, вновь пускаюсь в путь -
В своих мечтах - к одной и той же цели.
Мои мечты и чувства в сотый раз
Идут к тебе дорогой пилигрима,
И, не смыкая утомленных глаз,
Я вижу тьму, что и слепому зрима.
Усердным взором сердца и ума
Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.
И кажется великолепной тьма,
Когда в нее ты входишь светлой тенью.
Мне от любви покоя не найти.
И днем и ночью - я всегда в пути.
Сонет 90
Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Уильям Шекспир
перевод Самуил Маршак
#маршак
#шекспир
Сонет 27
Трудами изнурен, хочу уснуть,
Блаженный отдых обрести в постели.
Но только лягу, вновь пускаюсь в путь -
В своих мечтах - к одной и той же цели.
Мои мечты и чувства в сотый раз
Идут к тебе дорогой пилигрима,
И, не смыкая утомленных глаз,
Я вижу тьму, что и слепому зрима.
Усердным взором сердца и ума
Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.
И кажется великолепной тьма,
Когда в нее ты входишь светлой тенью.
Мне от любви покоя не найти.
И днем и ночью - я всегда в пути.
Сонет 90
Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Уильям Шекспир
перевод Самуил Маршак
#маршак
#шекспир
Сегодня день памяти Уильяма Шекспира (1564-1616) - самого известного поэта и самого успешного драматурга – произведения ни одного другого литератора не могут сравниться с его пьесами по частоте постановок в театрах, его работы переведены почти на все языки мира.
Книги, написанные Уильямом Шекспиром, занимают второе место по цитированию после библии.
“Совсем не знак бездушья - молчаливость. Гремит лишь то, что пусто изнутри”
Уильям Шекспир
#шекспир
#деньрождения
Книги, написанные Уильямом Шекспиром, занимают второе место по цитированию после библии.
“Совсем не знак бездушья - молчаливость. Гремит лишь то, что пусто изнутри”
Уильям Шекспир
#шекспир
#деньрождения
День рождения его неизвестен, достоверны только три записи в приходской книге церкви Святой Троицы городка Стратфорд-он-Эйвене: о его крещении, венчании и смерти. Все остальное в его биографии – домыслы.
По традиции день памяти Шекспира отмечается - 23 апреля, в день его смерти, который совпадает с праздником святого Георгия - небесного покровителя Англии.
Уильям родился в провинциальном английском городе Стратфорд-на-Эйвоне во время правления королевы Елизаветы I. Расцвет его литературной и театральной карьеры в Лондоне пришелся на эпоху Якова I. Правление этих монархов считается "Золотым веком" культуры английского Ренессанса.
Шекспир был совладельцем театральной компании «Слуги лорда-камергера», для которой не только писал пьесы, но и сам выступал на сцене как актер.
Хотя творения Шекспира благосклонно принимали и его современники, настоящая популярность пришла к английскому поэту гораздо позже.
Шекспир стал известен благодаря тому, что два близких друга собрали воедино все его произведения и опубликовали «Первое Фолио». Считается, что Шекспир написал 4 поэмы, 3 эпитафии, 38 пьес и 154 сонета.
Внешность Уильяма Шекспира подтверждена единственным прижизненным портретом писателя - это недавно обнаруженный в семейной коллекции портрет елизаветинца 1610 года (на фото). Портрет долгие годы хранился в частной коллекции. Известно лишь только то, что картина была сделана за 6 лет до смерти Шекспира.
Ни один из четырех внуков Шекспира не произвел на свет ни одного наследника, поэтому прямых потомков поэта довольно скоро не осталось.
Лев Толстой жестко критиковал Шекспира как драматурга и посвятил разгромному исследованию его работ очерк.
Любовь и романтика стали считать достойными темами для трагедий только после «Ромео и Джульетты» Шекспира.
С творениями Шекспира, по подсчетам ученых, связано не менее 20 тысяч музыкальных произведений различных жанров.
Исследования Зигмунда Фрейда о природе человека во многом основаны на персонажах Шекспира – например, на психологии Гамлета.
Считается, что произведения Шекспира создали основу для современного английского языка. Словарный запас Уильяма Шекспира очень впечатлял своим объемом: примерно от 20 до 25 тысяч слов. Для сравнения, современные английские писатели используют для письма не более 4000 слов. Благодаря Уильяму Шекспиру английский лексический запас слов увеличился на 4200 новых слов. И это действительно очень большой вклад в английский язык.
О жизни Шекспира сохранилось очень мало сведений, поэтому до сих пор популярна точка зрения, что приписываемые ему произведения написал другой человек или даже группа людей. Примерно через 230 лет после смерти Шекспира начали выражаться сомнения по поводу авторства приписываемых ему работ. Были предложены альтернативные кандидаты, в основном родовитые и получившие хорошее образование, такие как Фрэнсис Бэкон, Кристофер Марло, Эдуард де Вер. Также были предложены теории, по которым за псевдонимом «Шекспир» скрывалась группа писателей.
#шекспир
#биография
По традиции день памяти Шекспира отмечается - 23 апреля, в день его смерти, который совпадает с праздником святого Георгия - небесного покровителя Англии.
Уильям родился в провинциальном английском городе Стратфорд-на-Эйвоне во время правления королевы Елизаветы I. Расцвет его литературной и театральной карьеры в Лондоне пришелся на эпоху Якова I. Правление этих монархов считается "Золотым веком" культуры английского Ренессанса.
Шекспир был совладельцем театральной компании «Слуги лорда-камергера», для которой не только писал пьесы, но и сам выступал на сцене как актер.
Хотя творения Шекспира благосклонно принимали и его современники, настоящая популярность пришла к английскому поэту гораздо позже.
Шекспир стал известен благодаря тому, что два близких друга собрали воедино все его произведения и опубликовали «Первое Фолио». Считается, что Шекспир написал 4 поэмы, 3 эпитафии, 38 пьес и 154 сонета.
Внешность Уильяма Шекспира подтверждена единственным прижизненным портретом писателя - это недавно обнаруженный в семейной коллекции портрет елизаветинца 1610 года (на фото). Портрет долгие годы хранился в частной коллекции. Известно лишь только то, что картина была сделана за 6 лет до смерти Шекспира.
Ни один из четырех внуков Шекспира не произвел на свет ни одного наследника, поэтому прямых потомков поэта довольно скоро не осталось.
Лев Толстой жестко критиковал Шекспира как драматурга и посвятил разгромному исследованию его работ очерк.
Любовь и романтика стали считать достойными темами для трагедий только после «Ромео и Джульетты» Шекспира.
С творениями Шекспира, по подсчетам ученых, связано не менее 20 тысяч музыкальных произведений различных жанров.
Исследования Зигмунда Фрейда о природе человека во многом основаны на персонажах Шекспира – например, на психологии Гамлета.
Считается, что произведения Шекспира создали основу для современного английского языка. Словарный запас Уильяма Шекспира очень впечатлял своим объемом: примерно от 20 до 25 тысяч слов. Для сравнения, современные английские писатели используют для письма не более 4000 слов. Благодаря Уильяму Шекспиру английский лексический запас слов увеличился на 4200 новых слов. И это действительно очень большой вклад в английский язык.
О жизни Шекспира сохранилось очень мало сведений, поэтому до сих пор популярна точка зрения, что приписываемые ему произведения написал другой человек или даже группа людей. Примерно через 230 лет после смерти Шекспира начали выражаться сомнения по поводу авторства приписываемых ему работ. Были предложены альтернативные кандидаты, в основном родовитые и получившие хорошее образование, такие как Фрэнсис Бэкон, Кристофер Марло, Эдуард де Вер. Также были предложены теории, по которым за псевдонимом «Шекспир» скрывалась группа писателей.
#шекспир
#биография
Сонет 33
Я наблюдал, как солнечный восход
Ласкает горы взором благосклонным,
Потом улыбку шлет лугам зеленым
И золотит поверхность бледных вод.
Но часто позволяет небосвод
Слоняться тучам перед светлым троном.
Они ползут над миром омраченным,
Лишая землю царственных щедрот.
Так солнышко мое взошло на час,
Меня дарами щедро осыпая.
Подкралась туча хмурая, слепая,
И нежный свет любви моей угас.
Но не ропщу я на печальный жребий, -
Бывают тучи на земле, как в небе.
Уильям Шекспир
перевод Самуил Маршак
#шекспир
#маршак
Я наблюдал, как солнечный восход
Ласкает горы взором благосклонным,
Потом улыбку шлет лугам зеленым
И золотит поверхность бледных вод.
Но часто позволяет небосвод
Слоняться тучам перед светлым троном.
Они ползут над миром омраченным,
Лишая землю царственных щедрот.
Так солнышко мое взошло на час,
Меня дарами щедро осыпая.
Подкралась туча хмурая, слепая,
И нежный свет любви моей угас.
Но не ропщу я на печальный жребий, -
Бывают тучи на земле, как в небе.
Уильям Шекспир
перевод Самуил Маршак
#шекспир
#маршак
Сонет 83
Я думал, что у красоты твоей
В поддельных красках надобности нет.
Я думал: ты прекрасней и милей
Всего, что может высказать поэт.
Вот почему молчания печать
На скромные уста мои легла, -
Чтобы свое величье доказать
Без украшений красота могла.
Но ты считаешь дерзостным грехом
Моей влюбленной музы немоту.
Меж тем другие немощным стихом
Бессмертную хоронят красоту.
То, что во взоре светится твоем,
Твои певцы не выразят вдвоем.
Уильям Шекспир
перевод Самуил Маршак
#шекспир
#маршак
Я думал, что у красоты твоей
В поддельных красках надобности нет.
Я думал: ты прекрасней и милей
Всего, что может высказать поэт.
Вот почему молчания печать
На скромные уста мои легла, -
Чтобы свое величье доказать
Без украшений красота могла.
Но ты считаешь дерзостным грехом
Моей влюбленной музы немоту.
Меж тем другие немощным стихом
Бессмертную хоронят красоту.
То, что во взоре светится твоем,
Твои певцы не выразят вдвоем.
Уильям Шекспир
перевод Самуил Маршак
#шекспир
#маршак
Сонет 24
Мой глаз гравером стал и образ твой Запечатлел в моей груди правдиво. С тех пор служу я рамою живой, А лучшее в искусстве - перспектива. Сквозь мастера смотри на мастерство, Чтоб свой портрет увидеть в этой раме. Та мастерская, что хранит его, Застеклена любимыми глазами. Мои глаза с твоими так дружны, Моими я тебя в душе рисую. Через твои с небесной вышины Заглядывает солнце в мастерскую. Увы, моим глазам через окно Твое увидеть сердце не дано.
Уильям Шекспир
(перевод Самуил Маршак)
1609
#шекспир
#маршак
Мой глаз гравером стал и образ твой Запечатлел в моей груди правдиво. С тех пор служу я рамою живой, А лучшее в искусстве - перспектива. Сквозь мастера смотри на мастерство, Чтоб свой портрет увидеть в этой раме. Та мастерская, что хранит его, Застеклена любимыми глазами. Мои глаза с твоими так дружны, Моими я тебя в душе рисую. Через твои с небесной вышины Заглядывает солнце в мастерскую. Увы, моим глазам через окно Твое увидеть сердце не дано.
Уильям Шекспир
(перевод Самуил Маршак)
1609
#шекспир
#маршак