سرای فرزندان ایران.
5.01K subscribers
4.88K photos
1.49K videos
57 files
562 links
🖍📖#زبان_پارسی_را_درست_بگوییم.
#زبان_پارسی_را_درست_بنویسیم.
#زبان_پارسی_را_درست_بخوانیم.
#پارسی_سخن_بگوییم، #زیبا_بنویسیم.
زبان پارسی، یکی از زیباترین زبان های‌جهان ست،
این 💎زیبای سخت جان را پاس بداریم.
🦅ب‌ه:
#سیــاه_منـصـور.
Download Telegram
برای روز #ارتش

کارِ واژه‌گزینی برای واژگان بیگانه در
هوا نیروز و ارتش که پیشینه دیرینه دارد.
در سال ۱۳۰۳ خورشیدی انجمن واژه‌گزینی با همراهی و نشست نمایندگان وزارت جنگ و وزارت فرهنگ انجام شد.
این انجمن نزدیک به سیسد واژه را جایگزین کرد که پس از ساخته شدنِ فرهنگستانِ نخست، بخشی از این واژگان در فرهنگستان نیز به گواهی رسید و نوشته شد.
دکتر «عیسی صدیق اعلم»، یکی از سرانِ فرهنگستان نخست، که خود نیز با این انجمن بوده است، برخی از نوشته‌ها و واژگانِ جایگزینِ آن را این‌چنین برشمرده‌است.
👇👇👇👇👇👇
(فارسی و فرانسوی):
👈 هواپیما= avion،
👈 هوانورد= aéronaut،
👈 فرودگاه= aérodrome،
👈 خلبان= pilote،
👈 آتشبار= batterie.

#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بگوییم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بنویسیم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بخوانیم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بیاموزیم.


💡@Farzandan_parsi.💡
سرای فرزندان ایران.:
🍃🌸🍃🌺🍃🌸🍃🌺
🌺🍃🌸🍃🌸


👈 با گذشته شگفت انگیز و بالندگی خویش آشنا بشویم؛

👇👇👇👇👇👇👇👇👇
👑 هخامنشیان، واژگانی که ما امروزه بکار می‌بریم، چگونه به کار می‌بردند؟!
در زیر واژگانی را از زبان هخامنشیان که برای بیش از ۲۵۰۰ سال پیش‌اند، را می‌بینید که با کمترین دگرگونی امروزه هم بکار می‌روند.

📒 بن مایه‌ی این جستار،
نسک «Iranica In The Achaemenid Period» می‌باشد:

زَرْنَ= زر
زمی= زمین
خوَر= خورشید
خَرَ= خر
ورکَ= گرگ
وَرازَ= گراز (پهلوی وَراز)
تَپَ= تب (گرما)
شی آ= شادی کردن
شَنَ= شاهدانه
سَورَ= شور، سور
سَتَ= صد
ساسو = ساس (گونه‌ای از تارپایان که از خون آدم می نوشد)
سارَ= سر
رامَن، رَمنَ= رامین (سازش، آرامش)
پیتَر= پدر
پیرو= پیل (فیل)
پَ اورو، پَرو= پر
کاپیشَ= کافیشه (گونه‌ای گل)
کَنتَ= کند (به چم شهر: تاشکند، سمرکند، یارکند، پنج کند) از پارسی به ترکی هم رفته است.
نیپیشتَ= نوشته
نَخوَ= نخست
نَوَ= نو
نامَن= نام
نَیمه= نیمه
نَدَ= نی
کَوفَ= کوه
کَر= کردن
هَزَهرَ= هزار
فرَماتَر= فرمانده
گااو، گو = گاو (در سومری و بسیاری از زبان‌های هندوآریایی هم به همین ریخت آمده است)
گَرمَ= گرما
گَندَ بَرَ= گنجور (سرپرست گنجینه)
داتَ= داده
دَسَ= ده
دارو= دار (درخت)
دَرگَ= دراز (پهلوی: دَگْر، درْاز)
دانو= دانه
چَرب= چربی
چَمَن= چمن
بَرتَ= برده
بَختَ= بخت
بَ اودَ= بودار
باگَ= باغ
آتَر= آذر (آتش)
زیپَ= زیبا
زاوَر= زور
زاتَ= زاده
زانو= زانو
زاگَ= زاغ
یووان= جوان
خوَمنَ= خواب
خوَ= خود
خشنَو= خشنود
خَ اودَ= خو
ورَدَ= ورد (گُل) که به عربی هم رفته است.
ویدَ= ویژه
تووانا= توانا
ترَپ= طرب(شادی کردن)که ریخت عربی پیدا کرده.
تیهو= تیهو (گونه‌ای کبک)
سیآو= سیاه
سوخرَ= سرخ
سری= سه (سنجیده شود با تری انگلیسی)
سَختَ= سخت
سَیگرَ= سیر (گیاه سیر)
تَ اوخمَن= تخمه
تاتَ= تاته (برادر پدر،کاکا، پدر در گویش‌های فرودی کشور)
تَپَرَ= تبر
تآنو= تن
تَهمَ= تهمتن (دلاور، دلیر)
تاگَ= تاج، تاق
ست اونآ= ستون
ستَو= ستودن
ستا= ایستادن
سراوب= سُرب
سپیهرَ= سپهر
شَرگو= شیر (جانور)
سَکَ= سگ
سپَرَ= سپر
سپادَ= سپاه
سَ اوکَ= سود
راستَ= راست
رَزمَن= رزم
رَ اوپاسَ= روباه
پَوا= پاک
پَوَستَ= پوست
پوسرَ= پسر
پاپَ= پاپا
پادَ= پا
نَیدَ= نیزه
نَپات= نوه
نااومَ= نُهم
نازوکَ= نازک
هونیگامَ= هنگام
نیشَ= نشان
موشتی= مُشت
ماترَسَ= مَترس (بی باک، نترس)
میجَ= مژه
مرَوی= مور (مورچه)
موشَ= موش
میژدَ= مُزد (پهلوی میزد)
مَرگَ= مَرغ (گونه ای گیاه است، دشت‌ها)
ماما= ماما، مادر
مَیشَ= میش
مَگو= مغ
کرَمی= کِرم
کاسروپا= کهربایی
کَرکاسَ= کرکس
کارَوَنت= کارگر، کارساز
کارَ= کار
کوکَ= کوچک
کَپَوتَ= کبوتر
کامَ= کام (خواسته، آرزو)
کاکَ= کاکا (برادر بزرگ، برادر پدر)
کَینَ= کینه
کَیکَ= کک
کَچ= کج
خوکَ(هوکَ)= خوک
هیکو= خشک(گویش‌های فرودی کشور: هشک)
هَپتَ خوَ= هفت و نخست (یک هفتم)
هَمبَوجَ= همباز ( شریک)
گوندَ= گُنده (بزرگ)
گیر= گیر (گیر کردن، چسبیدن)
گَنجَ= گنج
گامَ= گام
گَیسو= گیسو
فرَوان= فراوان
فرَیشتَ= فرشته (پیام آور)
دوش= دُش (بدی، دشمن)
دورَ= دور
اَرجَ= ارج (ارزش)
اَستْ= استخوان (گویش‌های فرودی: اَس اَست، هَس)
اَوَه (آپ)= آب (اَو، اُو در گویش‌های استان‌های فرودی«جنوبی»)
آخشتی= آشتی (سازش)
اَیَه= آهن
باگَ= بخش (بخش کردن)
بَهیَ= بِه (درخت به)
بَند= بند ، بستن
بَندَکَ= بنده
بَنگَ= بنگ (شاهدانه)
باتَ= باد
بَورَ= بور ( رنگ بور)
بیم= بیم (ترس)
چَکا= چکاوک (پرنده)
چَسرو= چهار
چَوبَ= چوب
دَینا= دین
دَیوَ= دیو
دَیزَ= دژ
داتَ= داد (داد در دادگستری، دادستان)
دی، دَیَ= دیدن
درَختَ= درخت
درَتَ= دِرو.

📒 بن مایه این جستار،
📘نسک«Iranica In The Achaemenid Period» می‌باشد.

#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بگوییم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بنویسیم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بخوانیم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بیاموزیم.

گردآوری و نگارش
#سیــاه_منـصـور.

💡@FARZANDAN_PARSi.💡
#نکته_ویرایشی؛

🔷 نهار یا ناهار کدام درست است؟

ناهار درست است یا نهار؟
نوشتن نهار درست نیست،
چون این واژه تازی است
به چَمِ «روز» است و نه «ناشتای روز».
آنچه را که درمیان روز می خورند «ناهار» است.
این واژه پارسی است و به چم «ناشتا» و خوراکی و خوردنی چاشت است.
پس کاربرد واژه‌ی «نهار» تازی که به چم روز است به جای «ناهار» پارسی،
و روز «خوردن» که چم نادرستی را بازگو می‌کند.

🌺🍃🌺🍃🌺🍃🌺🍃🌺🍃🌺🍃🌺🍃🌺🍃🌺

#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بگوییم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بنویسیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بخوانیم. #زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بیاموزیم.

💡@FARZANDAN_PARSI.💡
#نکته_ویرایشی؛

🔷 تنوین

❗️ نشانه‌های نون دروغین(تنوین) «ــًًًًًٍَـٌ» برای واژگان تازی است،
و کاربرد آنها با واژگان پارسی نادرست است.

⬅️ برای نمونه:
واژه «شخصاً» درست است زیرا واژه «شخص» تازی است،
واژه‌هایی چون: «گاهاً، ناچاراً، جاناً، زباناً، دوماً، سوماً و....» نادرست است!
چون که این واژگان پارسی هستند
و به جای آنها باید «گاهی، به ناچار، جانی، زبانی، دوم، سوم و...» را به کار برد.

#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بگوییم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بنویسیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بخوانیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بیاموزیم.

💡@FARZANDAN_PARSI.💡
#نکته‌های_ویرایشی؛

❗️صحیح
پارسی پهلوی: سَهیگ.
پارسی نوین: سَهی.
زبان اربی: صحیح.

واژه «سَهی» به چم «راست درست، استوار» است.
واژه تازی «صحیح»
به چم درست از آن ریشه گرفته است.
آنگاه تازیان واژگان دیگری
مانند: «صحه، صحت» و ...
را از روی آن ساخته‌اند.

#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بگوییم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بنویسیم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بخوانیم
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بیاموزیم.

💡@FARZANDAN_PARSI.💡
#نکته‌های_ویرایشی؛

واژه‌ی «فلان» تازی است،
واژه‌ی «بهمان» پارسی‌ ست.

🔶 پس:
🔹فلانی= بهمانی.

🔹فلان شخص= بهمان كس.

🔹فلان و بهمان= بی‌سار و بهمان.

#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بگوییم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بنویسیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بخوانیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بیاموزیم.


@FARZANDAN_PARSI.
#نکته‌های_ویرایشی؛

یادآوری 👇
👈 «کاندید» واژه‌ای است فرانسوی به‌ چم «ساده‌دل».
👈 «کاندیدا» به‌چم «داوطلب» است.
👈 گاه به‌جای «کاندیدا» واژه «کاندید»
بکارگرفته می‌شود که نادرست است.

اسامی کاندیداهای شورای شهر اعلام شد.

👈 درست‌تر آن است که به‌جای واژه بیگانه.
«کاندیدا» از برابر فارسی آن را که «نامزد»
است، بکار ببریم.

نامِ نامزدهای انجمن شهر به آگاهی رسید.

#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بگوییم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بنویسیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بخوانیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بیاموزیم.


@FARZANDAN_PARSI.💡
🔍#نکته‌هایِ_ویرایشی؛


واژه‌یِ«آناهیتا»》به چمِ پاک،
برآمده از دو بخش:
«آن» +«آهیتا»=«آناهیتا»است.

«آهیتا» به چمِ (پلید و ناپاک) است.

پیشوند «آن» نیز در جایگاهِ ناهمسویی، پادورزی (نَفی) بکار می‌رود..

بر این پایه «آناهیتا» به چمِ
در برابرِ پلیدی یا همان پاکی است.!

#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بگوییم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بنویسیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بخوانیم.
#زبان_و_فرهنگ_پارسی_را_درست_بیاموزیم.


📘 🖌 @FARZANDAN_PARSI.💡
       🌾🦅🌾🦅🌾🦅🌾🦅🌾🦅