Easy Peasy English
12.1K subscribers
916 photos
88 videos
56 files
273 links
Самый нескучный канал об английском.

💌По любым вопросам: @EPeasyRus
По вопросам рекламы:
@Evheniy_Dobrovolskiy
https://tagio.pro/EPeasyEnglish/
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
take one's hat off (to someone) (фрагмент из фильма "Значит, война").
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
tie the knot (фрагмент из фильма "Война невест").
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
go south (фрагмент из сериала "Сверхъестественное").
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
hit the sack (фрагмент из мультфильма "Мадагаскар").
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
sweep under the rug (фрагмент из фильма "Крик в общаге").

Easy Peasy English
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
drop in the bucket (фрагмент из фильма "Волк с Уолл-Стрит").

Easy Peasy English
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
Pardon my French (фрагмент из фильма "Удачи, Чак").

Easy Peasy English
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
put in a good word (фрагмент из фильма "Всегда говори "Да").

Easy Peasy English
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
#идиома #idiom
shoulder to cry on (фрагмент из фильма "Сумерки").

Easy Peasy English
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Дайджест видеоуроков за прошедшую неделю.

#сленг #slang
▫️Grub ("Форсаж")
Значение: еда, жрачка, хавчик
▫️Fortnight ("Пираты Карибского моря: На странных берегах")
Значение: две недели
▫️Sitting duck ("Невыносимая жестокость")
Значение: легкая добыча/мишень.

#идиома #idiom
▫️Drop in the bucket ("Волк с Уолл-Стрит")
Значение: капля в море
▫️Pardon my French ("Удачи, Чак")
Значение: простите за мой французский/за нецензурную брань
▫️Put in a good word ("Всегда говори "Да")
Значение: замолвить словечко
▫️Shoulder to cry on ("Сумерки")
Значение: жилетка, в которую можно поплакать.

Easy Peasy English
#idiom #идиома

▫️Cash cow - продукт или бизнес приносящий большую прибыль

▪️Пример:
(en) The iPhone has really become a cash cow for Apple corporation.
(ru) iPhone действительно стал продуктом, приносящим большую прибыль для корпорации Apple

Easy Peasy English
#idiom #идиома

▪️My hands are tied.

▫️Прямой перевод: мои руки связаны, я связан по рукам и ногам;
Пример:
(en) I can't eat if my hands are tied.
(ru) Я не могу есть со связанными руками.

▫️Перевод идиомы: быть не в состоянии помочь, вы не вольны вести себя так, как вам хотелось бы по какой-то причине.

Пример:
(en) My hands are tied because I'm feeding the baby but I can send my husband over to help you if you want.
(ru) Я не могу вам помочь, потому что я кормлю ребенка, но я могу послать своего мужа вам в помощники, если хотите.

Easy Peasy English
#idiom #идиома

▪️couch potato (couch - диван, potato - картофель).

На первый взгляд, это выражение не имеет смысла, ибо где связь между диваном и картохой?

Однако изворотливые англичане умудрились её отыскать😄

Шутливая идиома couch potato означает "вести сидячий образ жизни", она также применима в отношении человека, которого вы захотите назвать, например, диванным овощем, лежебокой или бездельником.

Пример:
(en) Vasya won’t come to the swimming pool. You know very well, he is a real couch potato.
(ru) Вася не придет в бассейн. Ты прекрасно знаешь, что он настоящий увалень (диванный овощ).

Easy Peasy English
#idiom #идиома

▫️Bear up under - выдерживать умственное или эмоциональное давление.

▪️Пример:
(en) I'm barely bearing up under the strain.
(ru) Я едва выдерживаю напряжение.

Easy Peasy English
#idiom #идиома

▫️bread and butter - хлеб насущный, средства к существованию, основной источник дохода.

Хлеб и масло - основные продукты питания, важные источники пищи. Именно поэтому эта идиома означает важный и надежный источник дохода, который позволяет вам оплачивать счета и, конечно же, покупать те же хлеб и масло.

▪️Пример:
(en) I worked as a bartender for a year, and it was the tips that were my bread and butter.
(ru) Я проработал барменом год, и именно чаевые обеспечивали мне средства к существованию.

Easy Peasy English
#idiom #идиома

▫️sitting pretty - в выгодном положении, как сыр в масле, не нуждающийся в деньгах.

▪️Пример:
(en) After selling Minecraft to Microsoft for $2.5 billion, Markus Persson is sitting pretty for the rest of his life. He even has a candy room in his mansion!
(ru) Создатель Майнкрафт Маркус Перссон после продажи игры Microsoft за $2,5 млрд обеспечен деньгами до конца своих дней. В его доме есть даже конфетная комната!

Easy Peasy English
#idiom #идиома

▫️hit the nail on the head - попасть в яблочко, схватывать суть, не в бровь, а в глаз, точно подметить.

▪️Пример:
(en) Look at this thunderstorm, you hit the nail on the head when you've decided not going to the beach.
(ru) Посмотри на эту грозу, ты попала в самую точку, когда решила не ходить на пляж.

Easy Peasy English
#idiom #идиома
Две самые популярные "подмигивающие" идиомы.

▫️have/take/catch forty winks — немного вздремнуть, ненадолго заснуть.
▪️Пример:
(en) I'm very tired so I guess I will take forty winks.
(ru) Я очень устала, думаю, я немного вздремну.

▫️wink to a blind horse — как об стену горох (т.е. бессмысленные попытки заставить людей понять что-либо).
▪️Пример:
(en) I keep hinting to the boss that I deserve a raise, but he doesn't seem to get the point... as a wink to a blind horse.
(ru) Я продолжаю намекать боссу, что заслуживаю повышения, но до него не доходит... как об стену горох.

Easy Peasy English
#idiom #идиома
«Тащить банку» - так дословно переводится сегодняшнее выражение.

А вот значение идиомы имеет не такое невинное значение. Итак:

▫️carry the can - отдуваться за других, расхлёбывать кашу, стать козлом отпущения.
▪️Пример:
(en) What my boys did was a fuck-up and, as usual, I was left to carry the can.
(ru) Мои парни накосячили, а мне придется расхлебывать эту кашу, как обычно.

Но если это решение добровольное, то можно сказать и так:
(en) You have nothing to do with that. I ate all deserts mom made for our guests, so I'll carry the can.
(ru) Ты не имеешь к этому отношения. Я съела все десерты, которые мама приготовила для гостей, поэтому вали всё на меня.

Easy Peasy English
#idiom #идиома
Кто из нас не любит отрываться, не так ли?😁

▫️have a ball — оттянуться, отрываться, хорошо проводить время.
▪️Пример:
(en) We went to my brother's wedding at the weekend. Everyone had a ball – it was so much fun!
(ru) В выходные мы были на свадьбе брата. Все оторвались по полной – было очень весело!

Easy Peasy English