• text illegible — неудобочитаемый текст;
• illegible font — нечёткий шрифт;
• illegible scrawl — неразборчивая надпись;
• something illegible — китайская грамота;
• illegible writing — иероглиф, каракули.
Easy Peasy English
• illegible font — нечёткий шрифт;
• illegible scrawl — неразборчивая надпись;
• something illegible — китайская грамота;
• illegible writing — иероглиф, каракули.
Easy Peasy English
#сленг #slang
Поговорим о чикен, но не о курочках.
А если точнее, о сленговом значении этого слова.
▫️chicken - трус, трусость, боязнь чего-либо из-за неуверенности в себе.
Пример:
Но самое частое употребление:
Don't be a chicken! - Не будь трусом!
Easy Peasy English
Поговорим о чикен, но не о курочках.
А если точнее, о сленговом значении этого слова.
▫️chicken - трус, трусость, боязнь чего-либо из-за неуверенности в себе.
Пример:
(en)
No, not me. I don't ride a bike. I'm a chicken when it comes to motorcycles(ru)
Нет, только не я. Я не езжу на мотоцикле. Я превращаюсь в трусиху, когда дело доходит до мотоциклов.Но самое частое употребление:
Don't be a chicken! - Не будь трусом!
Easy Peasy English
А как переводится фраза "chicken out"?
Anonymous Quiz
27%
сбежать, поджав хвост
6%
наложить в штаны
6%
спрятаться в кустах
15%
струхнуть
46%
все варианты верны
▪️Транскрипция:
Easy Peasy English
[sɪ'ri:n]
▪️Пример:(en)
Nature is never other than serene even in a thunderstorm.(ru)
Природа ничто иное, как безмятежность, даже во время грозы.Easy Peasy English
• a serene smile — беззаботная улыбка;
• all serene — всё в порядке;
• serene air — прозрачный воздух;
• serene harbor — тихая гавань;
• serene old age — спокойная старость;
• serene waters of the Pacific — спокойные воды Тихого океана;
• Their Serene Highness — Их Светлость (титул).
Easy Peasy English
• all serene — всё в порядке;
• serene air — прозрачный воздух;
• serene harbor — тихая гавань;
• serene old age — спокойная старость;
• serene waters of the Pacific — спокойные воды Тихого океана;
• Their Serene Highness — Их Светлость (титул).
Easy Peasy English
Дайджест пройденных слов за неделю.
▫️disgruntle – сердить, раздражать, вызывать недовольство;
▫️contented – довольный, удовлетворённый;
▫️nauseant – вызывающий тошноту;
▫️kingpin – босс преступного мира, криминальный авторитет;
▫️cauldron – котёл, казан, бак;
▫️slammer – тюряга, кутузка, каталажка;
▫️wink – подмигивание, подмигивать.
Easy Peasy English
▫️disgruntle – сердить, раздражать, вызывать недовольство;
▫️contented – довольный, удовлетворённый;
▫️nauseant – вызывающий тошноту;
▫️kingpin – босс преступного мира, криминальный авторитет;
▫️cauldron – котёл, казан, бак;
▫️slammer – тюряга, кутузка, каталажка;
▫️wink – подмигивание, подмигивать.
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
[bɪ'mju:zd]
▪️Иные значения: замечтавшийся; погружённый в свои мысли.▪️Пример:
(en)
Men can only be bemused by a woman.(ru)
Мужчин может поставить в тупик только женщина.Easy Peasy English
#memes
Ребус по-американски😄
Как называется пчела, рождённая в Америке?
- USB (US - Соединённые штаты, B (bee) - пчела).
Easy Peasy English
Ребус по-американски😄
- USB (US - Соединённые штаты, B (bee) - пчела).
Easy Peasy English
Как расшифровывается термин "USB" (тот самый, что мы так часто используем в работе с компьютерами)?
Anonymous Quiz
4%
Unusually Slow Bus
59%
Universal Serial Bus
5%
Ultra Stupid Butthead
31%
Ultimate Security Breakdown
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
[səb'dju:]
▪️Иные значения: преодолевать, снижать, ослаблять.▪️Пример:
(en)
This little fluffy face can subdue you in a moment, can't it?(ru)
Эта маленькая пушистая мордашка может покорить вас в один момент, не так ли?Easy Peasy English
• subdue a fever — сбить температуру;
• subdue a mob — утихомирить толпу;
• subdue compulsorily — насильственно подчинять;
• subdue inflation — ослаблять инфляцию;
• subdue someone's obstinacy — сломить чьё-либо упорство;
• subdue the elements — покорить стихию;
• subdue the surge of anger — подавить вспышку гнева (в себе).
Easy Peasy English
• subdue a mob — утихомирить толпу;
• subdue compulsorily — насильственно подчинять;
• subdue inflation — ослаблять инфляцию;
• subdue someone's obstinacy — сломить чьё-либо упорство;
• subdue the elements — покорить стихию;
• subdue the surge of anger — подавить вспышку гнева (в себе).
Easy Peasy English
Поговорим о мести.
В английском языке два самых распространённых слова, означающих «месть» - avenge и revenge. В чём же разница между ними? Сейчас разберёмся.
▫️avenge - используется только как глагол в значении «наказать, осуществить правосудие в отношении кого-либо, но не себя».
Пример (с фото):
▫️revenge - используется как существительное и как глагол в значении «принятие ответных мер, отмщение», подразумевает личное участие в возмездии с целью достижения удовлетворенности, но не справедливости.
Пример (знаменитое):
Желаю вам хорошей пятницы, дорогие мои, и stay out of all kind of vengeance!✌️
В английском языке два самых распространённых слова, означающих «месть» - avenge и revenge. В чём же разница между ними? Сейчас разберёмся.
▫️avenge - используется только как глагол в значении «наказать, осуществить правосудие в отношении кого-либо, но не себя».
Пример (с фото):
(en)
You killed my father. I will avenge him.(ru)
Ты убил моего отца. Я отомщу за него.▫️revenge - используется как существительное и как глагол в значении «принятие ответных мер, отмщение», подразумевает личное участие в возмездии с целью достижения удовлетворенности, но не справедливости.
Пример (знаменитое):
(en)
Revenge is a dish best served cold.(ru)
Месть - это блюдо, которое подаётся холодным.Желаю вам хорошей пятницы, дорогие мои, и stay out of all kind of vengeance!✌️
Как переводится пословица "Curses like chickens come home to roost"?
Anonymous Quiz
43%
Не рой яму другому - сам в нее попадешь
6%
Око за око, зуб за зуб
21%
Ничто не останется неотмщённым
30%
Каков привет, таков и ответ
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
[ɪ'nɔ:məs]
▪️Иные значения: располневший, огромного размера.▪️Пример:
(en)
It's an enormous job to stay out from the refrigerator at 3 a.m.(ru)
Это колоссальный труд - держаться подальше от холодильника в 3 часа ночи.Easy Peasy English
• enormous appetite — чудовищный аппетит;
• enormous bliss — беспредельное блаженство;
• enormous controversy — бурная реакция, оживлённые споры;
• enormous difficulties — неимоверные трудности;
• enormous issue — вопрос, имеющий особую значимость;
• enormous woe — безмерное горе;
• pay an enormous price — заплатить огромную цену (за что-либо);
• take on enormous importance in — играть важную роль в чём-либо.
Easy Peasy English
• enormous bliss — беспредельное блаженство;
• enormous controversy — бурная реакция, оживлённые споры;
• enormous difficulties — неимоверные трудности;
• enormous issue — вопрос, имеющий особую значимость;
• enormous woe — безмерное горе;
• pay an enormous price — заплатить огромную цену (за что-либо);
• take on enormous importance in — играть важную роль в чём-либо.
Easy Peasy English
#idiom #идиома
«Тащить банку» - так дословно переводится сегодняшнее выражение.
А вот значение идиомы имеет не такое невинное значение. Итак:
▫️carry the can - отдуваться за других, расхлёбывать кашу, стать козлом отпущения.
▪️Пример:
Но если это решение добровольное, то можно сказать и так:
Easy Peasy English
«Тащить банку» - так дословно переводится сегодняшнее выражение.
А вот значение идиомы имеет не такое невинное значение. Итак:
▫️carry the can - отдуваться за других, расхлёбывать кашу, стать козлом отпущения.
▪️Пример:
(en)
What my boys did was a fuck-up and, as usual, I was left to carry the can.(ru)
Мои парни накосячили, а мне придется расхлебывать эту кашу, как обычно.Но если это решение добровольное, то можно сказать и так:
(en)
You have nothing to do with that. I ate all deserts mom made for our guests, so I'll carry the can.(ru)
Ты не имеешь к этому отношения. Я съела все десерты, которые мама приготовила для гостей, поэтому вали всё на меня.Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
['pri:ɔ:'deɪn]
▪️Иные значения: предначертать.▪️Пример:
(en)
The outcome of this football match was preordained. Luis Suarez was in great shape!(ru)
Исход этого футбольного матча был предопределен. Луис Суарес был в отличной форме!Easy Peasy English
• he was preordained... — ему на роду написано…;
• a preordained path — предопределённый путь;
• to be preordained to do something — суждено сделать что-либо;
• preordained as a gift — посланный свыше;
• instinct preordained by our DNA — инстинкт, заложенный в ДНК.
Easy Peasy English
• a preordained path — предопределённый путь;
• to be preordained to do something — суждено сделать что-либо;
• preordained as a gift — посланный свыше;
• instinct preordained by our DNA — инстинкт, заложенный в ДНК.
Easy Peasy English
▪️Транскрипция:
▪️Пример:
Easy Peasy English
[si:d]
▪️Иные значения: отказаться, оставить, сдать (пост, титул).▪️Пример:
(en)
As we know, Harry and Meghan ceded their titles. They are no longer referred as "His/her Royal Highness"(ru)
Как мы знаем, Гарри и Меган отказались от титулов. К ним более не обращаются "Ваше Королевское высочество".Easy Peasy English