✅ترجمه شعری از: #كامل_قهرمان_اوغلو
❎ترجمه از #همت_شهبازی
خندهها
فريادهاي مهآلود را خوابيده بودند
و سايههاي زرد
براي گورهاي جنوب همقسم شدند
آدمهاي كوري را ديدم كه چشم داشتند
و دست به گردن آبيها انداخته بودند
اي خواهري كه نگاه رعدآسا داري!
آبي هاي تو
هيچ به رباعي كاكليها زار زار گريه ميكند
سينههاي كبودت چطور؟
تو را در خود
گور به گور كندم
و زبانم را مدام از سنگهاي ديرينهسار خواستم ...
گيسوان طوفاني آفتاب
در وجود من مردگان پوسيدهي دشتهاي هراسناك
زنده ميشوند.
و لبخند دختري
سالهاست كه طلسمم كرده است
فرياد خواهم كرد از ميان بيخوبنهايي كه پرنده هم در آن پرنميزند
از ميان آرزوهاي پوسيدهات
فرياد خواهم كرد
بيوهزنان به دار آويخته را
و كوهوار طغيان خواهم كرد
بايد
قفلهاي خوابآلود را بيدار كنم
از خواب هزار سالهشان
اي....!
بگو اي ستارهي فرياد
چگونه از درخت ابر
برگ برگِ شيطان را بچينم؟
آه...
نور اجاقي، مرا سردم ميكند
به كدامين گورها بميرم
اين را از طوفان تنيده بر گيسوان خارها آموختم
✅#متن_اصلی_شعر به #زبان_ترکی
دومانلی هیچقیریقلارا یوخلامیشدی
گولوش لر
و ساری کؤلگه لر
آندا دولموشدو قوزئی ده کی قبیرلره
گؤزلو گؤزسوزلری گؤردوم
قات قات ماوی لرله قول بویون
ایلدیریم باخیشلی باجی !
ماوی لرین ،
توراخای لارین روباعی سینه هؤنکورور؟!
گؤیرمیش دؤشلرین نئجه ؟!
سنی اؤزومده
قبیر قبیر قازدیم
و دیلیمی آهیل داشلاردان ایسته دیم هئی ...
گونشین فیرتینالی ساچی
منده قورخولو چؤللرین چوروموش اؤلولری دیریلیر
و بیر قیزین گولوشو
ایللر بویو منده طیلیسیم دیر
قیشقیراجاغام قوش قونماز کول لارین
چوروموش آرزولاریندان
قیشقیراجاغام
دار آغاجلاریندا کی دول آروادلاری
و دؤنه جه یم داغ بوغازلی هارایا
گره ک دیر
یوخولو قیفیل لاری اویادام اون مین ایللیک یوخوسوندان
ائی ... !
هارای اولدوزو سؤیله
نئجه سندن آسیلیم ؟
نئجه بولود آغاجیندان یارپاق یارپاق
شئیطانی دَریم؟
آخ ...
بیر اوجاغین ایشیغی منی اوشودور
هانسی قبیرلره اولوم
بونو تیکان لارین ساچیندا هؤرولن قاسیرغادان اؤیرندیم ...
📚#آثار_چاپ_شده_شاعر:
1⃣#دومانلی_ثانیه_لر_گلین_گئدیر
2⃣#سرحددن_چیغیریرام (ترجمه شعرهای #ثریا_کهریزی به #ترکی)
https://telegram.me/dusharge
❎ترجمه از #همت_شهبازی
خندهها
فريادهاي مهآلود را خوابيده بودند
و سايههاي زرد
براي گورهاي جنوب همقسم شدند
آدمهاي كوري را ديدم كه چشم داشتند
و دست به گردن آبيها انداخته بودند
اي خواهري كه نگاه رعدآسا داري!
آبي هاي تو
هيچ به رباعي كاكليها زار زار گريه ميكند
سينههاي كبودت چطور؟
تو را در خود
گور به گور كندم
و زبانم را مدام از سنگهاي ديرينهسار خواستم ...
گيسوان طوفاني آفتاب
در وجود من مردگان پوسيدهي دشتهاي هراسناك
زنده ميشوند.
و لبخند دختري
سالهاست كه طلسمم كرده است
فرياد خواهم كرد از ميان بيخوبنهايي كه پرنده هم در آن پرنميزند
از ميان آرزوهاي پوسيدهات
فرياد خواهم كرد
بيوهزنان به دار آويخته را
و كوهوار طغيان خواهم كرد
بايد
قفلهاي خوابآلود را بيدار كنم
از خواب هزار سالهشان
اي....!
بگو اي ستارهي فرياد
چگونه از درخت ابر
برگ برگِ شيطان را بچينم؟
آه...
نور اجاقي، مرا سردم ميكند
به كدامين گورها بميرم
اين را از طوفان تنيده بر گيسوان خارها آموختم
✅#متن_اصلی_شعر به #زبان_ترکی
دومانلی هیچقیریقلارا یوخلامیشدی
گولوش لر
و ساری کؤلگه لر
آندا دولموشدو قوزئی ده کی قبیرلره
گؤزلو گؤزسوزلری گؤردوم
قات قات ماوی لرله قول بویون
ایلدیریم باخیشلی باجی !
ماوی لرین ،
توراخای لارین روباعی سینه هؤنکورور؟!
گؤیرمیش دؤشلرین نئجه ؟!
سنی اؤزومده
قبیر قبیر قازدیم
و دیلیمی آهیل داشلاردان ایسته دیم هئی ...
گونشین فیرتینالی ساچی
منده قورخولو چؤللرین چوروموش اؤلولری دیریلیر
و بیر قیزین گولوشو
ایللر بویو منده طیلیسیم دیر
قیشقیراجاغام قوش قونماز کول لارین
چوروموش آرزولاریندان
قیشقیراجاغام
دار آغاجلاریندا کی دول آروادلاری
و دؤنه جه یم داغ بوغازلی هارایا
گره ک دیر
یوخولو قیفیل لاری اویادام اون مین ایللیک یوخوسوندان
ائی ... !
هارای اولدوزو سؤیله
نئجه سندن آسیلیم ؟
نئجه بولود آغاجیندان یارپاق یارپاق
شئیطانی دَریم؟
آخ ...
بیر اوجاغین ایشیغی منی اوشودور
هانسی قبیرلره اولوم
بونو تیکان لارین ساچیندا هؤرولن قاسیرغادان اؤیرندیم ...
📚#آثار_چاپ_شده_شاعر:
1⃣#دومانلی_ثانیه_لر_گلین_گئدیر
2⃣#سرحددن_چیغیریرام (ترجمه شعرهای #ثریا_کهریزی به #ترکی)
https://telegram.me/dusharge
Telegram
@dusharge || همت شهبازی
@dusharge
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
اشتراکگذاری مطالب کانال به شرط ارائه لینک آن مجاز است.
کانالدا کی یازیلاری کانالین لینکینی وئرمک شرطی ایله پایلاشماق اولار.
اشتراکگذاری مطالب کانال به شرط ارائه لینک آن مجاز است.