Correctarium — Українська мова
14.7K subscribers
19 photos
4 videos
271 links
Поради з української мови від фахівців-мовознавців.
З питань реклами: @valentynakozlova
Download Telegram
«Заправка». Як це буде українською?

Те, що в російській позначають словом «заправка», в українській має кілька відповідників.

1. Запра́вка — автозаправна станція (розмовне).
Треба заїхати на заправку.

2. Запра́ва — те, чим заправляють їжу.
⛔️ заправка для борщу
заправа до борщу

3. Заправля́ння — незавершений процес.
⛔️ Заправка резервуара здійснюється за допомогою ежектора.
Заправляння резервуара здійснюється за допомогою ежектора.

4. Запра́влення — завершений процес.
⛔️ Заправка сорочки в штани вийшла з моди.
Заправлення сорочки в штани вийшло з моди.

#слововжиток
Погоджувати чи узгоджувати?

Погоджувати — одержувати чиє-небудь схвалення, згоду на щось.
Узгоджувати — установлювати відповідність, єдність між чимось; ставити залежне слово в таку саму граматичну форму, що й головне.

⛔️ Підрядник зобов’язаний узгоджувати технічну документацію із замовником.
Підрядник зобов’язаний погоджувати технічну документацію із замовником.

⛔️ Нам залишилося тільки погодити переклади цитат з оригіналом.
Нам залишилося тільки узгодити переклади цитат з оригіналом.

Так само розрізняємо й слова, утворені від «погоджувати» й «узгоджувати»:

⛔️ В англійській мові є правила погодження часів, яких немає в українській.
В англійській мові є правила узгоджування часів, яких немає в українській.

⛔️ Рада розгляне узгоджений варіант проекту бюджету на наступний рік.
Рада розгляне погоджений варіант проекту бюджету на наступний рік.

#слововжиток
​​Дали велике інтерв’ю виданню @esperaonline про стан мов в Україні, вплив російської на українську й новий закон про освіту.

Текст російською, бо сподіваємося внести трохи правди та здорового глузду в російськомовний медіапростір.

Незабаром ще опублікую повний текст наших відповідей. А наразі приємного читання!

http://bit.ly/2gfvReF
Разу чи раза?

⛔️ Ціни знижено в 1,5 разу.
Ціни знижено в 1,5 раза.

Закінчення іменника раз у родовому відмінку однини залежить від значення:
раза — з десятковими дробами: збільшити в 2,5 раза, у 3,7 раза менше;
разу — із часовим значенням та ознаками кратності дії: кожного разу, одного разу, минулого разу, того разу.
У тому числі

Замість книжного сполучника в/у тому/тім числі рекомендуємо вживати зокрема, серед них, навіть, також та інші сполуки з підсилювальною часткою і/й — залежно від контексту.

⛔️ Повінь завдала значних збитків господарству, в тому числі й сільському.
Повінь завдала значних збитків господарству, зокрема й сільському.

⛔️ По медичну допомогу звернулися 26 осіб, у тому числі троє дітей.
По медичну допомогу звернулися 26 осіб, серед них троє дітей.
«Покупка». Як це буде українською?

Залежно від значення, російське слово «покупка» перекладають такими відповідниками:

1. Покупка — куплена річ.
Мама повернулася додому з великим пакунком покупок.

2. Купування — незавершений процес.
⛔️ Обряд покупки та продажу нареченої.
Обряд купування та продавання нареченої.

3. Купівля — завершений процес.
⛔️ Треба з’ясувати дату покупки квартири.
Треба з’ясувати дату купівлі квартири.

А замість робити покупки вживайте купувати що-небудь, накуповувати чого-небудь:
⛔️ Не встигли зробити покупки, як у нас гроші скінчилися.
Не встигли накупитися, як у нас гроші скінчилися.

#слововжиток
Наносьте чи наносіть?

⛔️ Не наносіть крем на ушкоджену шкіру.
Не наносьте крем на ушкоджену шкіру.

Дієслова, що в другій особі однини наказового способу мають закінчення , у множині закінчуються на -іть: скажіть, бо скажи; робіть, бо роби.

А ті дієслова, які в другій особі однини наказового способу не мають закінчення , у множині закінчуються на -те: станьте, бо стань; киньте, бо кинь.

Форма наказового способу різна в дієслів доконаного й недоконаного виду:
нанести́ (доконаний вид) — нанеcі́ть;
нано́сити (недоконаний вид) — нано́сьте;
наноси́ти (доконаний вид) — наноcі́ть.

До речі, засоби перевіряння української орфографії Microsoft Office помилки в цих формах часто не виявляють, тож будьте уважні та обережні ;)

#граматика
Дієслово «видаляти» та його замінники

Дієслово «видаляти» в сучасній українській літературній мові вживають переважно в значенні «усувати, вилучати кого- або що-небудь звідкись, зі складу чогось»: видалити вологу, газ, домішки, іржу, накип, смолу тощо.

Проте під впливом російського дієслова «удалять» у багатьох словосполуках помилково вживають дієслово «видаляти», що має в українській мові свої відповідники, вибір яких залежить від значення залежного від них слова:

удалить зуб — вирвати зуб;
удалить зубной камень — зняти зубний камінь;
удалить конечность — відрізати кінцівку;
удалить опухоль/аппендикс — вирізати пухлину/апендикс;
удалить занозу — витягти/вийняти скалку;
удалить файл — знищити файл;
удалить пятно — вивести пляму;
удалить игрока с поля — вилучити гравця з поля;
удалить посторонних — випровадити сторонніх;
удалить опасность/препятствие — усунути небезпеку/перешкоду.

#слововжиток
​​Карта, картка чи мапа?

Російські іменники «карта» і «карточка» перекладаються українською мовою по-різному залежно від значення. Але їх так багато! Дізнайтеся, коли вживається кожне з цих слів, з нашого нового допису :)
Друзі, вітаємо вас із Днем української писемності та мови! Підготували спеціальний допис на тему ☺️
Українськомовний чи україномовний?

Сьогодні побутують слова україномовний та українськомовний. Але яке вживати?

Утворений від словосполучення «українська мова», прикметник українськомовний прозорий за своєю будовою, подібно до інших складно-суфіксальних прикметників, як-от кримськотатарський (не кримотатарський, бо «кримські татари»).

Значуща частина таких складних прикметників асоціюється з назвою мови (українська), а не з назвою народу (українці) або держави (Україна): українськомовна спільнота, білоруськомовне населення, кримськотатарськомовний телеканал, німецькомовна преса, польськомовний письменник, російськомовна школа, турецькомовні студенти.

Отже, правильно перекладати з російської так:
англоговорящий, англоязычный — англійськомовний (не англомовний)
испаноговорящий, испаноязычный — іспанськомовний (не іспаномовний)
франкоговорящий, франкоязычный — французькомовний (не франкомовний)
тощо

Ця словотвірна модель не поширюється на мови, назва яких виражена іменником, а не прикметником:
гінді → гіндімовний
іврит → івритомовний
їдиш → їдишомовний

А от з назвами народів і країн можуть асоціюватися початкові елементи типу англо-, арабо-, греко- тощо: англо-бірманські війни XIX ст., арабо-ізраїльський конфлікт, Греко-Бактрійське царство.

#слововжиток #калька #словотвір
Нагромаджувати й накопичувати. Частина 1

Декому дієслово «нагромаджувати» може видатися незвичним: «А як же „накопичувати“?» Виявляється, чимало мовців почали віддавати перевагу слову «накопичувати» лише під впливом русифікації за радянських часів, бо воно найближче до російського «накапливать». Але в українській мові є набагато природніші синоніми: нагромаджувати, назбирувати, призбирувати тощо. Саме їм віддавали перевагу освічені носії мови, зокрема мовознавці та редактори провідних видавництв УРСР.

А «накопичувати» — це російською «нагромождать». Воно збігається з «нагромаджувати» в значенні «накладати, навалювати купою». Можна накопичувати каміння, листя, сіно, сміття, сніг тощо. Це дієслово також уживають, коли йдеться про перенасиченість, надмірну кількість чого-небудь:

🛏 Навіщо люди накопичують на ліжку цілі піраміди подушок різного розміру?
🏞 Місто здавалося безладним накопиченням будинків посеред гірської долини.
Нагромаджувати й накопичувати. Частина 2

Дієслово нагромаджувати (рос. накоплять, накапливать) треба вживати в значенні «зберігаючи й додаючи, збирати, відкладати що-небудь, поступово робити запаси чого-небудь; набувати чого-небудь».

Нагромаджують борги, досвід, енергію, знання, інформацію, кошти, матеріал, ресурси, сили тощо:

👽 Радіонукліди нагромаджуються в органах і тканинах.

💰 Нацбанк нагромаджує та використовує резерви валютних цінностей.

🛍 Нагромаджуйте бонуси та обмінюйте їх на подарунки.
Нагромаджувати й накопичувати. Частина 3

Ось іще декілька прикладів з «нагромаджувати», що стали термінами:

накопление капитала — нагромаджування капіталу
первоначальное накопление — первісне нагромаджування
денежные накопления — грошові нагромадження
накопительный депозит — нагромаджувальний депозит
накопленное тепло — нагромаджене тепло
накопитель на жестких дисках — нагромаджувач на жорстких дисках

🤓
Навпаки

1. Якщо навпаки можна вилучити й структура речення не порушиться, його відокремлюють комами.

А мені, навпаки, вельми цікаво!

А мені вельми цікаво!

2. Якщо навпаки вилучити не можна (а то зміниться зміст), його не відокремлюють.

Послухай експертів і зроби навпаки.

Послухай експертів і зроби. ⛔️

#пунктуація
І навпаки

1. Якщо і навпаки замінює член речення, кома не потрібна:

🗣 Я можу вільно переходити з російської на українську й навпаки.

2. Якщо і навпаки замінює ціле речення, кома потрібна:

🍽 Я готую їсти, вона прибирає зі столу та миє посуд, і навпаки.

3. І коли воно з’єднує частини складного речення, теж потрібна:

🍲 Коли моя дружина повертається з роботи першою, вона готує їсти, і навпаки: я беруся куховарити, якщо приходжу додому раніше за неї.

#пунктуація
Ціль і мета

Російському іменнику «цель» в українській мові відповідають два іменники: ціль і мета.

🎯 Ціль
У конкретному значенні — предмет, істота або місце, куди спрямовують постріл, кидок, удар тощо — можна вживати тільки слово «ціль», причому як в однині, так і в множині:
жива/зенітна/морська/нерухома ціль
наводити на ціль, улучати в ціль, уражати ціль
стрільба по закритих цілях


💭 Мета
У переносному значенні — те, до чого прагнуть, чого намагаються досягти — вживають слово «мета», яке звичайно не має множини (множинна форма допускається лише в поезії):
висока/кінцева/стратегічна/шляхетна мета
досягати мети, мати на меті, ставити собі за мету
мета поїздки


Прикметник «метовий» в українській мові не прижився, тож у переносному значенні вживають прикметники, похідні від іменника «ціль»: «цільовий», «безцільний», «доцільний», «цілеспрямований» тощо.

Ось кілька типів усталених словосполук:
в воспитательных целях — з виховною метою
в целях поощрения — щоб заохотити
в целях предотвращения/пресечения (чего) — щоб запобігти / покласти край (чому)
для иной цели — на іншу потребу
для указанной цели — на зазначену мету
для этой цели — на це
с какой целью? — для чого?
с корыстной целью — з корисливою метою
с той целью, чтобы — для того, щоб; з метою
с целью предоставления возможности — щоб дати змогу

#слововжиток
Сектору чи сектора?

Математичний термін «сектор» (частина круга) в родовому відмінку має закінчення : кут першого сектора, площа кругового сектора.

А «сектор» у переносному значенні — підрозділ, відділ, частина чогось — треба вживати із закінченням :
завідувач сектору кадрів, розвиток аграрного сектору економіки, активісти «Правого сектору».

До речі, це правило поширюється й на інші іменники, утворені від цього слова: агросектор, ВІП-сектор, держсектор, надсектор, оргсектор, підсектор, фан-сектор тощо.

#граматика
Півтора тижня чи півтора тижні?

Числівники півтора, півтори, півтораста керують іменниками у формі родового відмінка.

Півтора сполучається з формою однини іменників чоловічого і середнього роду:
півтора відсотка/літра/мільйона/місяця/раза
півтора відра/десятиліття/покоління/поля

Півтори поєднується з формою однини іменників жіночого роду:
півтори гривні/доби/милі/склянки/тисячі

Зверніть увагу на відмінок іменника, коли йдеться про приблизну кількість:
ч. рід — один-півтора року, півтора-два роки
ж. рід — одна-півтори тонни, півтори-дві тонни
с. рід — одне-півтора століття, півтора-два століття

Півтораста керує родовим відмінком множини:
півтораста дерев/кілометрів/років/слів
Даний і цей

У сучасній літературній мові слово даний нормативне, коли виступає пасивним дієприкметником, утвореним від дієслова дати.
Якщо в тебе є Богом даний талант, ти маєш ним користуватися.
Здатність відчувати дана людині від народження.

Крім того, широко послуговуються також іменником дані та предикативом дано.
Питання захисту персональних даних сьогодні дуже актуальне.
Чудові зовнішні дані допомогли акторці досягти успіху.
Цей жарт не кожному дано зрозуміти.

А от прикметника даний варто уникати, бо це скалькований з російської канцеляризм. Його треба заміняти займенниками цей, такий, які відповідають стилістичним нормам укр. мови:
⛔️ До даної заяви потрібно додати інформацію про дану особу.
До такої заяви потрібно додати інформацію про цю особу.

Радимо правильно вживати українською звороти, які в російській мові містять слово данный:
за даних обставин/умов — за цих обставин/умов
у даний момент — на цю хвилину/мить, наразі;
у даний час — у цей час, тепер;
у даному випадку/разі — у цьому випадку/разі

#калька