Если вы хотите сделать что-то великое в один прекрасный день, помните: один прекрасный день — это сегодня.
Джордж Лукас
"Цитаты"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Джордж Лукас
"Цитаты"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Я бы никогда не променял своих больших друзей, свою прекрасную жизнь, мою любимую семью на менее седые волосы или более плоский живот.
По мере того, как я старел, я стал более дружелюбным и менее критичным к себе.
Я не виню себя за то, что съел лишнее печенье, не застелил постель или купил что-то глупое, в котором я не нуждался.
У меня есть право на беспорядок и экстравагантность.
Я видел, как многие дорогие друзья покинули этот мир слишком рано, прежде, чем осознали великую свободу старения...
Я буду танцевать под эти чудесные хиты 70-х и 80-х, и в то же время мне захочется плакать о потерянной любви...
Мне повезло, что я прожил достаточно долго, и мои седые волосы и юношеский смех навсегда остались на моём лице.
Многие никогда не смеялись, многие умерли, прежде чем их волосы посеребрились.
Когда вы становитесь старше, вам легче быть позитивным.
Тебя волнует меньше то, что о тебе думают другие.
Я больше не сомневаюсь в себе.
Я заслужил право ошибаться.
Отвечая на вопрос, нравится ли мне быть старым, я отвечу:
— Мне нравится человек, которым я стал.
Габриэль Гарсиа Маркес
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
По мере того, как я старел, я стал более дружелюбным и менее критичным к себе.
Я не виню себя за то, что съел лишнее печенье, не застелил постель или купил что-то глупое, в котором я не нуждался.
У меня есть право на беспорядок и экстравагантность.
Я видел, как многие дорогие друзья покинули этот мир слишком рано, прежде, чем осознали великую свободу старения...
Я буду танцевать под эти чудесные хиты 70-х и 80-х, и в то же время мне захочется плакать о потерянной любви...
Мне повезло, что я прожил достаточно долго, и мои седые волосы и юношеский смех навсегда остались на моём лице.
Многие никогда не смеялись, многие умерли, прежде чем их волосы посеребрились.
Когда вы становитесь старше, вам легче быть позитивным.
Тебя волнует меньше то, что о тебе думают другие.
Я больше не сомневаюсь в себе.
Я заслужил право ошибаться.
Отвечая на вопрос, нравится ли мне быть старым, я отвечу:
— Мне нравится человек, которым я стал.
Габриэль Гарсиа Маркес
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Если замужняя женщина хорошо выглядит, несмотря на возраст – надо подойти и пожать руку ее мужу
Это его заслуга. Он не мучил свою жену гадкими выходками. Не сваливал на нее черную работу. Не обзывал ее, не критиковал, не орал грубым голосом. Он ее обнимал, целовал и любил. И говорил хвалы и комплименты. И защищал от опасностей. И утешал в тревоге. И благодаря хорошему обращению он получил красавицу. В возрасте за сорок это так ясно!
Жена у доброго мужа красивая, элегантная, спокойная. Сидит себе и улыбается. Или что-то по дому делает. Или просто гуляет под ручку с мужем вечером, а все другие мужья завидуют. И думают: а почему моя жена не такая? Ах, так понятно, почему – женщину надо беречь и лелеять, как боевого коня. Как дорогую машину. И просто – как человека. И рядом с каждой замужней немолодой красавицей есть тот, кому надо руку пожать – ее муж. И, конечно, бывают одинокие красивые дамы. И бывают, наверное, жены, которые сохранили красоту и достоинство в несчастном браке – но вот таких жен я не встречала. Беречь надо свою жену смолоду – и потом она непременно останется красавицей и умницей.
И все будут говорить, дескать, повезло человеку с женой! Может, и повезло. Но, скорее, это заслуга мудрого и доброго мужа. Внешность женщины и характер очень сильно зависят от обращения с ней. И от добрых слов мы светимся и молодеем. От объятий стройнеем. От поцелуев становимся красивее и добрее... И по взрослой жене всегда видно, какой у нее муж – хороший или не очень. И мужчинам выбирать, кого они хотят рядом с собой видеть: красавицу или чудовище. Нам, женщинам, надо просто немного тепла и ласки. Добрых слов и поддержки. А остальное мы как-то прощаем – за любовь многое можно простить...
Анна Кирьянова
✍️
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Это его заслуга. Он не мучил свою жену гадкими выходками. Не сваливал на нее черную работу. Не обзывал ее, не критиковал, не орал грубым голосом. Он ее обнимал, целовал и любил. И говорил хвалы и комплименты. И защищал от опасностей. И утешал в тревоге. И благодаря хорошему обращению он получил красавицу. В возрасте за сорок это так ясно!
Жена у доброго мужа красивая, элегантная, спокойная. Сидит себе и улыбается. Или что-то по дому делает. Или просто гуляет под ручку с мужем вечером, а все другие мужья завидуют. И думают: а почему моя жена не такая? Ах, так понятно, почему – женщину надо беречь и лелеять, как боевого коня. Как дорогую машину. И просто – как человека. И рядом с каждой замужней немолодой красавицей есть тот, кому надо руку пожать – ее муж. И, конечно, бывают одинокие красивые дамы. И бывают, наверное, жены, которые сохранили красоту и достоинство в несчастном браке – но вот таких жен я не встречала. Беречь надо свою жену смолоду – и потом она непременно останется красавицей и умницей.
И все будут говорить, дескать, повезло человеку с женой! Может, и повезло. Но, скорее, это заслуга мудрого и доброго мужа. Внешность женщины и характер очень сильно зависят от обращения с ней. И от добрых слов мы светимся и молодеем. От объятий стройнеем. От поцелуев становимся красивее и добрее... И по взрослой жене всегда видно, какой у нее муж – хороший или не очень. И мужчинам выбирать, кого они хотят рядом с собой видеть: красавицу или чудовище. Нам, женщинам, надо просто немного тепла и ласки. Добрых слов и поддержки. А остальное мы как-то прощаем – за любовь многое можно простить...
Анна Кирьянова
✍️
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Kогда тeбе плоxо, надо хoрошенько выспaться, или поpeветь минут 10 или cъесть целую плитку шоколaда, а тo и вcё вмeсте, — лyчшего лекаpства и не придyмаешь.
Pэй Бpeдбери
"Bино из oдyванчиков"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Pэй Бpeдбери
"Bино из oдyванчиков"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Старушка думала, что завела кота,
А кот считал, что он завёл старушку!
Но оба понимали: жизнь не та,
Без этой потрясающей зверушки!
Когда старушка чуть незамогла,
Кот бросился лечить больное место...
А без старушки кто даст молочка?
Ведь мир жесток и груб стал, если честно.
И счастьем тем наполнилась их жизнь,
Так редко мы находим общность мыслей.
Им друг без друга уж не обойтись
До самых дней последних, аж до тризны.
Люси Камли
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
А кот считал, что он завёл старушку!
Но оба понимали: жизнь не та,
Без этой потрясающей зверушки!
Когда старушка чуть незамогла,
Кот бросился лечить больное место...
А без старушки кто даст молочка?
Ведь мир жесток и груб стал, если честно.
И счастьем тем наполнилась их жизнь,
Так редко мы находим общность мыслей.
Им друг без друга уж не обойтись
До самых дней последних, аж до тризны.
Люси Камли
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Глупец с учёным в спор вступает
И даже побеждает иногда.
Бесценную жемчужину, бывает,
Булыжник разбивает без труда.
Саади Ширази
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
И даже побеждает иногда.
Бесценную жемчужину, бывает,
Булыжник разбивает без труда.
Саади Ширази
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
📢 Правильное произношение
В слове «вручат» ударение следует ставить на последний слог — «вручáт».
В этом глаголе, как и в большинстве двусложных глаголов с ударением на последнем слоге, ударение будет падать на окончание в личных формах: звонИть — звонЯт, сорИть — сорЯт, включИть — включАт.
#Правильное_произношение
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
В слове «вручат» ударение следует ставить на последний слог — «вручáт».
В этом глаголе, как и в большинстве двусложных глаголов с ударением на последнем слоге, ударение будет падать на окончание в личных формах: звонИть — звонЯт, сорИть — сорЯт, включИть — включАт.
#Правильное_произношение
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Счастье. Сомерсет Моэм
*(Перевод М. Лорие)*
Не знаю, почему люди воображают, будто Восток — это край праздности и томной неги. Мне случалось знавать людей, проживших в тех краях двадцать лет и ни разу не пропустивших почтовый день, и женщин, которых и раскаты землетрясения не могли оторвать от очередной партии в бридж. Но если вы встретите там человека, который поддался чарам Востока, то, уж будьте уверены, он превзойдет в этом любого местного жителя.
Когда-то давно, на Таити, я познакомился с капитаном Николсом. Это был толстый, краснолицый мужчина лет шестидесяти, лысый как колено и с хитрыми голубыми глазками. Он командовал небольшим парусником, ходившим между островами, и был известен своей ленью. Говорили, что он мог неделями лежать в гамаке, попивая абсент и читая потрепанные романы, пока его корабль гнил у причала.
Однажды я спросил его, не скучно ли ему так жить.
– Скучно? – он удивленно посмотрел на меня. – Да я самый счастливый человек на свете!
И он рассказал мне свою историю.
Много лет назад он был обычным клерком в Лондоне. Жил в унылой квартирке, каждый день ходил на постылую службу, экономил каждый пенни. У него была жена, сварливая и вечно недовольная, и двое детей, которые его только раздражали.
– Я был самым несчастным человеком на свете, – сказал он. – Я ненавидел свою жизнь, свою работу, свою семью. Я мечтал только об одном – сбежать.
И вот однажды он увидел в газете объявление: маленькое торговое судно ищет помощника капитана для плавания в южные моря. Он ничего не смыслил в мореходстве, но решил рискнуть. Он бросил все – жену, детей, работу – и нанялся на корабль.
Плавание было тяжелым. Штормы, болезни, пьяные матросы. Но Николс был счастлив. Он чувствовал себя свободным.
Когда корабль прибыл на Таити, Николс решил остаться. Он купил старую шхуну, нанял команду из местных жителей и стал возить копру и ваниль между островами. Дела шли ни шатко ни валко, но ему хватало на жизнь. А главное – он был свободен.
– Я лежу в гамаке, – говорил он, – смотрю на звезды, слушаю, как волны бьются о рифы. Пью абсент. Читаю. Что еще нужно человеку для счастья?
Но не все было так безоблачно. Однажды на остров приехал миссионер. Энергичный, деятельный человек, он решил «спасти» Николса. Он уговаривал его вернуться к цивилизованной жизни, к семье. Он рисовал ему ужасные картины будущего – одинокая старость, болезни, нищета.
Николс слушал его и улыбался.
– Вы не понимаете, – говорил он. – Я уже нашел свое счастье. Зачем мне другое?
Миссионер не унимался. Он писал письма жене Николса, умоляя ее приехать и забрать мужа. И вот однажды она действительно приехала.
Это была высокая, костлявая женщина с поджатыми губами и холодными глазами. Она привезла с собой двоих уже взрослых детей – унылого молодого человека и такую же унылую девицу.
Они обрушились на Николса с упреками. Они стыдили его, обвиняли во всех смертных грехах. Они требовали, чтобы он продал шхуну и вернулся с ними в Англию.
Николс слушал их молча, посасывая трубку. Потом он сказал:
– Я не поеду.
– Но почему? – закричала жена. – Ты же разорен! У тебя ничего нет!
– У меня есть все, – ответил Николс. – У меня есть мое море, мой корабль, мой гамак. У меня есть свобода. А что есть у вас?
Жена и дети пробыли на острове неделю. Они пытались уговорить Николса, потом стали угрожать. Но он был непреклонен. В конце концов, они уехали, проклиная его.
– И что же было дальше? – спросил я.
– А ничего, – улыбнулся Николс. – Я продолжал жить, как жил. Я по-прежнему самый счастливый человек на свете.
Он замолчал, и мы долго сидели, глядя на океан. Солнце садилось, окрашивая небо в невероятные цвета. Легкий ветерок шевелил пальмовые листья. Вдалеке слышался шум прибоя.
Я подумал, что, может быть, он и прав. Может быть, счастье – это действительно так просто. Может быть, для него не нужны ни деньги, ни слава, ни любовь. Может быть, достаточно просто найти свое место в мире и жить так, как тебе хочется.
И я позавидовал капитану Николсу. Позавидовал его простоте, его мудрости, его счастью.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
*(Перевод М. Лорие)*
Не знаю, почему люди воображают, будто Восток — это край праздности и томной неги. Мне случалось знавать людей, проживших в тех краях двадцать лет и ни разу не пропустивших почтовый день, и женщин, которых и раскаты землетрясения не могли оторвать от очередной партии в бридж. Но если вы встретите там человека, который поддался чарам Востока, то, уж будьте уверены, он превзойдет в этом любого местного жителя.
Когда-то давно, на Таити, я познакомился с капитаном Николсом. Это был толстый, краснолицый мужчина лет шестидесяти, лысый как колено и с хитрыми голубыми глазками. Он командовал небольшим парусником, ходившим между островами, и был известен своей ленью. Говорили, что он мог неделями лежать в гамаке, попивая абсент и читая потрепанные романы, пока его корабль гнил у причала.
Однажды я спросил его, не скучно ли ему так жить.
– Скучно? – он удивленно посмотрел на меня. – Да я самый счастливый человек на свете!
И он рассказал мне свою историю.
Много лет назад он был обычным клерком в Лондоне. Жил в унылой квартирке, каждый день ходил на постылую службу, экономил каждый пенни. У него была жена, сварливая и вечно недовольная, и двое детей, которые его только раздражали.
– Я был самым несчастным человеком на свете, – сказал он. – Я ненавидел свою жизнь, свою работу, свою семью. Я мечтал только об одном – сбежать.
И вот однажды он увидел в газете объявление: маленькое торговое судно ищет помощника капитана для плавания в южные моря. Он ничего не смыслил в мореходстве, но решил рискнуть. Он бросил все – жену, детей, работу – и нанялся на корабль.
Плавание было тяжелым. Штормы, болезни, пьяные матросы. Но Николс был счастлив. Он чувствовал себя свободным.
Когда корабль прибыл на Таити, Николс решил остаться. Он купил старую шхуну, нанял команду из местных жителей и стал возить копру и ваниль между островами. Дела шли ни шатко ни валко, но ему хватало на жизнь. А главное – он был свободен.
– Я лежу в гамаке, – говорил он, – смотрю на звезды, слушаю, как волны бьются о рифы. Пью абсент. Читаю. Что еще нужно человеку для счастья?
Но не все было так безоблачно. Однажды на остров приехал миссионер. Энергичный, деятельный человек, он решил «спасти» Николса. Он уговаривал его вернуться к цивилизованной жизни, к семье. Он рисовал ему ужасные картины будущего – одинокая старость, болезни, нищета.
Николс слушал его и улыбался.
– Вы не понимаете, – говорил он. – Я уже нашел свое счастье. Зачем мне другое?
Миссионер не унимался. Он писал письма жене Николса, умоляя ее приехать и забрать мужа. И вот однажды она действительно приехала.
Это была высокая, костлявая женщина с поджатыми губами и холодными глазами. Она привезла с собой двоих уже взрослых детей – унылого молодого человека и такую же унылую девицу.
Они обрушились на Николса с упреками. Они стыдили его, обвиняли во всех смертных грехах. Они требовали, чтобы он продал шхуну и вернулся с ними в Англию.
Николс слушал их молча, посасывая трубку. Потом он сказал:
– Я не поеду.
– Но почему? – закричала жена. – Ты же разорен! У тебя ничего нет!
– У меня есть все, – ответил Николс. – У меня есть мое море, мой корабль, мой гамак. У меня есть свобода. А что есть у вас?
Жена и дети пробыли на острове неделю. Они пытались уговорить Николса, потом стали угрожать. Но он был непреклонен. В конце концов, они уехали, проклиная его.
– И что же было дальше? – спросил я.
– А ничего, – улыбнулся Николс. – Я продолжал жить, как жил. Я по-прежнему самый счастливый человек на свете.
Он замолчал, и мы долго сидели, глядя на океан. Солнце садилось, окрашивая небо в невероятные цвета. Легкий ветерок шевелил пальмовые листья. Вдалеке слышался шум прибоя.
Я подумал, что, может быть, он и прав. Может быть, счастье – это действительно так просто. Может быть, для него не нужны ни деньги, ни слава, ни любовь. Может быть, достаточно просто найти свое место в мире и жить так, как тебе хочется.
И я позавидовал капитану Николсу. Позавидовал его простоте, его мудрости, его счастью.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Когда я уезжал с Таити, он пришел проводить меня на пристань. Он был как всегда весел и беззаботен.
– Не забывайте старика Николса, – сказал он мне на прощание. – И если когда-нибудь вам надоест ваша цивилизация, приезжайте ко мне. Места в гамаке хватит на двоих.
Я обещал, что приеду. Но так и не собрался. Жизнь закрутила меня, увлекла своими заботами и треволнениями. И только иногда, в минуты усталости и разочарования, я вспоминаю капитана Николса и его простое, незамысловатое счастье. И мне становится немного легче.
Ставьте ⭐️, дарите подарки и подписывайтесь на
.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
– Не забывайте старика Николса, – сказал он мне на прощание. – И если когда-нибудь вам надоест ваша цивилизация, приезжайте ко мне. Места в гамаке хватит на двоих.
Я обещал, что приеду. Но так и не собрался. Жизнь закрутила меня, увлекла своими заботами и треволнениями. И только иногда, в минуты усталости и разочарования, я вспоминаю капитана Николса и его простое, незамысловатое счастье. И мне становится немного легче.
Ставьте ⭐️, дарите подарки и подписывайтесь на
.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Помните из советского кино только «Иронию судьбы» и «Иван Васильевич меняет профессию»?
Очень зря.
Вы не представляете, сколько в СССР снималось душевных и талантливых работ, которые не обрели огромной популярности.
На авторском канале Вы погрузитесь в атмосферу искренности и красоты советского кино. Канал ведется петербургским кинокритиком Ульяной Никульской.
Насладитесь шедеврами прошлого с оригинальной подачей:
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Очень зря.
Вы не представляете, сколько в СССР снималось душевных и талантливых работ, которые не обрели огромной популярности.
На авторском канале Вы погрузитесь в атмосферу искренности и красоты советского кино. Канал ведется петербургским кинокритиком Ульяной Никульской.
Насладитесь шедеврами прошлого с оригинальной подачей:
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Делай добро без ожидания вознаграждения, и твои добрые дела вернутся к тебе.
Кионг Хо
"Цитаты"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Кионг Хо
"Цитаты"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
💔 «Он не вернулся из боя» — самая известная песня Владимира Высоцкого о войне
Почему все не так? Вроде — все как всегда:
То же небо — опять голубое,
Тот же лес, тот же воздух и та же вода…
Только — он не вернулся из боя.
Мне теперь не понять, кто же прав был из нас
В наших спорах без сна и покоя.
Мне не стало хватать его только сейчас —
Когда он не вернулся из боя.
Он молчал невпопад и не в такт подпевал,
Он всегда говорил про другое,
Он мне спать не давал, он с восходом вставал, —
А вчера не вернулся из боя.
То, что пусто теперь, — не про то разговор:
Вдруг заметил я — нас было двое…
Для меня — будто ветром задуло костер,
Когда он не вернулся из боя.
Нынче вырвалась, словно из плена, весна, —
По ошибке окликнул его я:
«Друг, оставь покурить!» — а в ответ — тишина…
Он вчера не вернулся из боя.
Наши мертвые нас не оставят в беде,
Наши павшие — как часовые…
Отражается небо в лесу, как в воде, —
И деревья стоят голубые.
Нам и места в землянке хватало вполне,
Нам и время текло — для обоих.
Все теперь — одному, — только кажется мне —
Это я не вернулся из боя.
1969 г.
Будем благодарны тем, кто поддержит нас
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Почему все не так? Вроде — все как всегда:
То же небо — опять голубое,
Тот же лес, тот же воздух и та же вода…
Только — он не вернулся из боя.
Мне теперь не понять, кто же прав был из нас
В наших спорах без сна и покоя.
Мне не стало хватать его только сейчас —
Когда он не вернулся из боя.
Он молчал невпопад и не в такт подпевал,
Он всегда говорил про другое,
Он мне спать не давал, он с восходом вставал, —
А вчера не вернулся из боя.
То, что пусто теперь, — не про то разговор:
Вдруг заметил я — нас было двое…
Для меня — будто ветром задуло костер,
Когда он не вернулся из боя.
Нынче вырвалась, словно из плена, весна, —
По ошибке окликнул его я:
«Друг, оставь покурить!» — а в ответ — тишина…
Он вчера не вернулся из боя.
Наши мертвые нас не оставят в беде,
Наши павшие — как часовые…
Отражается небо в лесу, как в воде, —
И деревья стоят голубые.
Нам и места в землянке хватало вполне,
Нам и время текло — для обоих.
Все теперь — одному, — только кажется мне —
Это я не вернулся из боя.
1969 г.
Будем благодарны тем, кто поддержит нас
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Я любила мужчину, которому смотрела в глаза и про себя говорила: «Боже, как ты мне нужен!» Хотя на тот момент он был рядом и вроде никуда уходить не собирался. Ушел чуть позже.
Эльчин Сафарли
«Если бы ты знал...»
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Эльчин Сафарли
«Если бы ты знал...»
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Значит привести в замешательство, запутать, смутить.
• Пантелик (или Пентеликон) — название горы в Древней Греции, в которой находились большие запасы мрамора.
• В нашей разговорной речи с течением времени слово «пантелик» обрусело и превратилось в знакомый «панталык», а это выражение означает «в собственных мыслях запутаться», сбиться с намеченного пути.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
• Пантелик (или Пентеликон) — название горы в Древней Греции, в которой находились большие запасы мрамора.
• В нашей разговорной речи с течением времени слово «пантелик» обрусело и превратилось в знакомый «панталык», а это выражение означает «в собственных мыслях запутаться», сбиться с намеченного пути.
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Всё просто: когда не спрашивают - молчи.
Не давай советов, когда не просят.
От настроения твоего ключи.
Помни, другие не носят.
Где рады тебе - будь.
Туда, где любят - спеши.
Успеешь своё и вкусить, и хлебнуть,
Но «после всего» дыши!
Порядка в «мусоре» не наводи,
Что нужно выкинуть - кинь,
Возьми веничек - прибери.
Сядь. Остынь.
В гневе решения не принимай.
Молчание - золото, слово - не воробей.
Цену свою (для себя) знай.
Себя «продавать» не смей.
Не создай кумира, идеальных нет,
Есть родные души, вот их ищи.
Как узнаешь «своё»: почувствуешь «свет»
И созвучие тишины...
Одеваясь, правильно «пуговицы» застегни,
Ошибёшься с одной - «набекрень» фасон...
И всё, уже не по моде «стиль»...
Неудавшийся не-пижон.
Спеши медленно, медленно не спеши.
Каждый узел развязанным будет в конце.
Нет у жизни, помни, таких вершин,
Что не подвластны были б тебе...
Оксана Зет
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Не давай советов, когда не просят.
От настроения твоего ключи.
Помни, другие не носят.
Где рады тебе - будь.
Туда, где любят - спеши.
Успеешь своё и вкусить, и хлебнуть,
Но «после всего» дыши!
Порядка в «мусоре» не наводи,
Что нужно выкинуть - кинь,
Возьми веничек - прибери.
Сядь. Остынь.
В гневе решения не принимай.
Молчание - золото, слово - не воробей.
Цену свою (для себя) знай.
Себя «продавать» не смей.
Не создай кумира, идеальных нет,
Есть родные души, вот их ищи.
Как узнаешь «своё»: почувствуешь «свет»
И созвучие тишины...
Одеваясь, правильно «пуговицы» застегни,
Ошибёшься с одной - «набекрень» фасон...
И всё, уже не по моде «стиль»...
Неудавшийся не-пижон.
Спеши медленно, медленно не спеши.
Каждый узел развязанным будет в конце.
Нет у жизни, помни, таких вершин,
Что не подвластны были б тебе...
Оксана Зет
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
📜 Николай Рыбалко
И будет так. Неотвратимо будет.
На сцену выйдет в орденах старик:
Последний на планете фронтовик.
И перед ним в порыве встанут люди…
И голосом спокойным и усталым
Солдат бывалый поведёт рассказ:
Как эту землю вырвал у металла,
Как это солнце сохранил для нас.
И парни будут очень удивляться,
Девчонки будут горестно вздыхать:
Как это можно умереть в семнадцать,
Как можно в годик маму потерять!
…И он уйдёт, свидетель битвы грозной,
С букетом роз и маков полевых…
Запоминайте их, пока не поздно,
Пока они живут… Живут среди живых!
❤️ — душевно
#стихи
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
И будет так. Неотвратимо будет.
На сцену выйдет в орденах старик:
Последний на планете фронтовик.
И перед ним в порыве встанут люди…
И голосом спокойным и усталым
Солдат бывалый поведёт рассказ:
Как эту землю вырвал у металла,
Как это солнце сохранил для нас.
И парни будут очень удивляться,
Девчонки будут горестно вздыхать:
Как это можно умереть в семнадцать,
Как можно в годик маму потерять!
…И он уйдёт, свидетель битвы грозной,
С букетом роз и маков полевых…
Запоминайте их, пока не поздно,
Пока они живут… Живут среди живых!
❤️ — душевно
#стихи
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Был я весь - как запущенный сад,
Был на женщин и зелие падкий.
Разонравилось пить и плясать
И терять свою жизнь без оглядки.
Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз злато-карий омут,
И чтоб, прошлое не любя,
Ты уйти не смогла к другому.
Сергей Есенин
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Был на женщин и зелие падкий.
Разонравилось пить и плясать
И терять свою жизнь без оглядки.
Мне бы только смотреть на тебя,
Видеть глаз злато-карий омут,
И чтоб, прошлое не любя,
Ты уйти не смогла к другому.
Сергей Есенин
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
💎 Значение выражений
Пудрить мозги — обманывать или дразнить кого-то.
Происхождение:
В XVIII веке пудра была очень популярна. Ею покрывали лица и парики, а слуги, развлекая хозяев, делились новостями и сплетнями. Из-за обилия слухов возникло выражение «пудрят мозги», подразумевающее, что во время пудрения волос также «пудрят» и разум.
В XIX веке «немецкая пудра» (кокаин) свободно продавалась в аптеке. Люди не знали о её вреде и использовали как обезболивающее. Под воздействием этого вещества разум затуманивался, что и привело к выражению «пудрить мозги».
#Значение_выражений
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Пудрить мозги — обманывать или дразнить кого-то.
Происхождение:
В XVIII веке пудра была очень популярна. Ею покрывали лица и парики, а слуги, развлекая хозяев, делились новостями и сплетнями. Из-за обилия слухов возникло выражение «пудрят мозги», подразумевающее, что во время пудрения волос также «пудрят» и разум.
В XIX веке «немецкая пудра» (кокаин) свободно продавалась в аптеке. Люди не знали о её вреде и использовали как обезболивающее. Под воздействием этого вещества разум затуманивался, что и привело к выражению «пудрить мозги».
#Значение_выражений
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Любовь – это то состояние, в котором счастье другого человека необходимо для твоего собственного.
Роберт Хайнлайн
"Двойник"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг
Роберт Хайнлайн
"Двойник"
MERLIN — Выучите Английский, читая отрывки из книг