Уровень A1 🟢
Повелительное наклонение в чувашском языке (именно форма 2-го лица единственного числа дается в словарях).
Кстати о словарях, агрегатор словарей здесь: http://samahsar.chuvash.org/
т.е. если в словаре Вы нашли слово: «пар» там будет перевод «дать», хотя в речи это будет означать «дай!», например!
Кил! — приходи, приезжай!
Кала! — скажи, говори!
Лар! — сядь, садись, сиди!
Ту! - делай, сделай, действуй!
Шутла! - подумай, посчитай!
Если мы хотим сказать во множественном числе, то к основе мы добавляем аффикс -ӑр (или -ӗр):
Килӗр! - приходите, приезжайте!
Калӑр! - скажите, говорите! (обратите внимание что конечная гласная «-а» исчезла!)
Ларӑр! - сядьте, садитесь, сидите!
Тӑвӑр! - делайте, сделайте, действуйте! (обратите внимание конечная — у (глагола «ту») превратилась в «тӑв» - это такой вот фонетический закон)
Шутлӑр! - подумайте, посчитайте! (и снова здесь конечная «-а» основы выпадает!)
Отрицательная форма образуется путем частицы «ан», которая стоит перед самим глаголам, что совсем не характерно для других тюркских языков. Т.е. как в русском языке.
Ан кил! - не приходи, не приезжай!
Ан килӗр! - не приходите, не приезжайте!
Ан ыйт! - не спрашивай!
Ан кайӑр! - не уходите, не ходите!
Мана ан кӗт! - Не жди меня!
Кая ан юл! - Не отставай! Не опаздывай! (т.е. дословно: сзади на оставайся)
Ахаль ан ларӑр! Чӑвашла вӗренӗр! - Просто так не сидите! Учите чувашский!
Повелительное наклонение в чувашском языке (именно форма 2-го лица единственного числа дается в словарях).
Кстати о словарях, агрегатор словарей здесь: http://samahsar.chuvash.org/
т.е. если в словаре Вы нашли слово: «пар» там будет перевод «дать», хотя в речи это будет означать «дай!», например!
Кил! — приходи, приезжай!
Кала! — скажи, говори!
Лар! — сядь, садись, сиди!
Ту! - делай, сделай, действуй!
Шутла! - подумай, посчитай!
Если мы хотим сказать во множественном числе, то к основе мы добавляем аффикс -ӑр (или -ӗр):
Килӗр! - приходите, приезжайте!
Калӑр! - скажите, говорите! (обратите внимание что конечная гласная «-а» исчезла!)
Ларӑр! - сядьте, садитесь, сидите!
Тӑвӑр! - делайте, сделайте, действуйте! (обратите внимание конечная — у (глагола «ту») превратилась в «тӑв» - это такой вот фонетический закон)
Шутлӑр! - подумайте, посчитайте! (и снова здесь конечная «-а» основы выпадает!)
Отрицательная форма образуется путем частицы «ан», которая стоит перед самим глаголам, что совсем не характерно для других тюркских языков. Т.е. как в русском языке.
Ан кил! - не приходи, не приезжай!
Ан килӗр! - не приходите, не приезжайте!
Ан ыйт! - не спрашивай!
Ан кайӑр! - не уходите, не ходите!
Мана ан кӗт! - Не жди меня!
Кая ан юл! - Не отставай! Не опаздывай! (т.е. дословно: сзади на оставайся)
Ахаль ан ларӑр! Чӑвашла вӗренӗр! - Просто так не сидите! Учите чувашский!
👍18❤16🔥1
Уровень B1 🔵
Как сказать по-чувашски «давай(те) (что-то сделаю», «пожалуй (я что-то сделаю)», «все-же (что-то сделаю). Для этого используется повелительное наклонение для 1 лица ед. числа. Например:
Каям — я, пожалуй, пойду (от глагола «кай» пойти)
Юлам — я, пожалуй, останусь (от глагола «юл» оставаться)
Пӑхам-ха — давайте я посмотрю,
Малтан туса пӗтерем-ха — сначала, я все же закончу эту работу
Отрицательная форма образуется путем прибавление отрицательная частицы «мар»:
Калам мар — давай(те) я не буду говорить.
Питех кая юлам мар — не слишком бы опоздать, давайте я не буду опаздывать слишком.
Образуется эта форма путем присоединения аффикса -ам (-ем) к основе глагола.
Как сказать по-чувашски «давай(те) (что-то сделаю», «пожалуй (я что-то сделаю)», «все-же (что-то сделаю). Для этого используется повелительное наклонение для 1 лица ед. числа. Например:
Каям — я, пожалуй, пойду (от глагола «кай» пойти)
Юлам — я, пожалуй, останусь (от глагола «юл» оставаться)
Пӑхам-ха — давайте я посмотрю,
Малтан туса пӗтерем-ха — сначала, я все же закончу эту работу
Отрицательная форма образуется путем прибавление отрицательная частицы «мар»:
Калам мар — давай(те) я не буду говорить.
Питех кая юлам мар — не слишком бы опоздать, давайте я не буду опаздывать слишком.
Образуется эта форма путем присоединения аффикса -ам (-ем) к основе глагола.
👍22❤10🔥1
Уровень A2 🟡
Что за слово «хатӗр». «Хатӗр» значит «готовый, готово»
Апат хатӗр мар-ха — Еда пока еще не готова
Эпӗ кайма хатӗр — я готов пойти
Хатӗр пул! - Будь готов!
К слову «хатӗр» можно добавить несколько словообразовательных аффиксов и соответственно мы получаем следующие полезные слова:
хатӗрле — подготовить.
Кӑларӑма … хатӗрленӗ — передачу подготовили …
хатӗрлен — подготовиться.
Экзамен валли хатӗрлен — подготовиться к экзамену
хатӗрлев — подготовка, заготовка
хатӗрлев класӗ — подготовительный класс
вӑрман хатӗрлевӗ — лесозаготовки
хатӗрленӳ — подготовка
хатӗрленӳ ӗҫӗсем — подготовительные работы
хатӗррӗн - наготове, в состоянии готовности
хатӗррӗн кĕтсе тӑр — ожидать наготове
Однако у этого слово есть и другое значение, а именно «хатӗр» это «инструмент, устройство, прибор, приспособление»:
ҫӗрле курмалли хатӗр — прибор ночного видения
пулӑ тытмалли хатӗрсем — рыболовные снасти
акваланг вӑл шыв айӗнче сывласа ишмелли хатӗр — акваланг это устройство для плавания и дыхания под водой.
Если же мы к слову «хатӗр» добавим лексическую редупликацию «хӗтӗр» (такого отдельного слова нет), то получаем:
хатӗр-хӗтӗр — орудия, приспособления, средства, снаряжения.
ӗҫ хатӗр-хӗтӗрӗ — орудия труда
пушар хатӗр-хӗтӗрӗ — противопожарные средства
усӑ курмалли хатӗр-хӗтӗр — нужное оборудование
P.s. А в некоторых диалектах «хатӗр» это еще и «сейчас, немедленно»:
Эпӗ хатӗр пыратӑп — сейчас я подойду (тогда как в литературном языке это означало бы «я подойду готовым»)
Что за слово «хатӗр». «Хатӗр» значит «готовый, готово»
Апат хатӗр мар-ха — Еда пока еще не готова
Эпӗ кайма хатӗр — я готов пойти
Хатӗр пул! - Будь готов!
К слову «хатӗр» можно добавить несколько словообразовательных аффиксов и соответственно мы получаем следующие полезные слова:
хатӗрле — подготовить.
Кӑларӑма … хатӗрленӗ — передачу подготовили …
хатӗрлен — подготовиться.
Экзамен валли хатӗрлен — подготовиться к экзамену
хатӗрлев — подготовка, заготовка
хатӗрлев класӗ — подготовительный класс
вӑрман хатӗрлевӗ — лесозаготовки
хатӗрленӳ — подготовка
хатӗрленӳ ӗҫӗсем — подготовительные работы
хатӗррӗн - наготове, в состоянии готовности
хатӗррӗн кĕтсе тӑр — ожидать наготове
Однако у этого слово есть и другое значение, а именно «хатӗр» это «инструмент, устройство, прибор, приспособление»:
ҫӗрле курмалли хатӗр — прибор ночного видения
пулӑ тытмалли хатӗрсем — рыболовные снасти
акваланг вӑл шыв айӗнче сывласа ишмелли хатӗр — акваланг это устройство для плавания и дыхания под водой.
Если же мы к слову «хатӗр» добавим лексическую редупликацию «хӗтӗр» (такого отдельного слова нет), то получаем:
хатӗр-хӗтӗр — орудия, приспособления, средства, снаряжения.
ӗҫ хатӗр-хӗтӗрӗ — орудия труда
пушар хатӗр-хӗтӗрӗ — противопожарные средства
усӑ курмалли хатӗр-хӗтӗр — нужное оборудование
P.s. А в некоторых диалектах «хатӗр» это еще и «сейчас, немедленно»:
Эпӗ хатӗр пыратӑп — сейчас я подойду (тогда как в литературном языке это означало бы «я подойду готовым»)
👍18❤12🔥1
Уровень А2 🟡
🪡 Как сказать «иголка с ниткой»? Йӗппе ҫип, где йӗп — иголка, а ҫип это нитка
А вот еще несколько слов на эту тему:
йӗп куҫӗ — игольное ушко (дословно «игольный глаз»)
йӗп ҫӑрти — игольное ушко (дословно «игольная дырка»)
йӗп пӳрнене чикӗнчӗ (тӑрӑнчӗ) — иголка вонзилась в палец
арланӑ ҫип - пряжа (от глагола арла - прясть)
иккӗллӗ ҫип — двойная нитка
пĕтĕрке çип — крученая нитка (от глагола пӗтӗр — вить, крутить, скручивать)
пасар ҫиппи — фабричные нити (такое слово сейчас редко встретишь, но здесь интересно, то, что форма изафета имеет окончание -и, а не -ӗ, это значит, что раньше начальное слово произносилось как ҫипӗ, а не ҫип)
пурҫӑн ҫип — шелковая нитка
ҫип лайӑх тирӗнмест — нитка не очень хорошо вдевается (в иголку)
ҫип татӑлать — нитка рвется
хаман ҫип — прочная нитка
А вот и поговорка по теме, аналог русскому носить воду в решете: йӗппе пусӑ чав — т.е. рыть иголкой колодец.
И хороший фразеологизм: Йӗппе ҫип пек пӗрле — неразлучны как иголка с ниткой
🪡 Как сказать «иголка с ниткой»? Йӗппе ҫип, где йӗп — иголка, а ҫип это нитка
А вот еще несколько слов на эту тему:
йӗп куҫӗ — игольное ушко (дословно «игольный глаз»)
йӗп ҫӑрти — игольное ушко (дословно «игольная дырка»)
йӗп пӳрнене чикӗнчӗ (тӑрӑнчӗ) — иголка вонзилась в палец
арланӑ ҫип - пряжа (от глагола арла - прясть)
иккӗллӗ ҫип — двойная нитка
пĕтĕрке çип — крученая нитка (от глагола пӗтӗр — вить, крутить, скручивать)
пасар ҫиппи — фабричные нити (такое слово сейчас редко встретишь, но здесь интересно, то, что форма изафета имеет окончание -и, а не -ӗ, это значит, что раньше начальное слово произносилось как ҫипӗ, а не ҫип)
пурҫӑн ҫип — шелковая нитка
ҫип лайӑх тирӗнмест — нитка не очень хорошо вдевается (в иголку)
ҫип татӑлать — нитка рвется
хаман ҫип — прочная нитка
А вот и поговорка по теме, аналог русскому носить воду в решете: йӗппе пусӑ чав — т.е. рыть иголкой колодец.
И хороший фразеологизм: Йӗппе ҫип пек пӗрле — неразлучны как иголка с ниткой
👍17❤13🔥1
Уровень B1 🔵
Что со словами на букву «р» в чувашском языке? Их практически нет, если не считать заимствования, типа: рагу, радар, регби, робот, или слегка адаптированные рабочи, раща (роща), репетици. Но есть и те, что сразу не признаешь:
ӑрай — рай (сейчас чаще говорят: ҫӑтмах)
ӑрак — рак (животное)
ӑрас — раз (сейчас: хут)
ӑрасна — отдельный, обособленный, особый, разный (сейчас уже просто: расна)
ӑрат — род, племя, порода
ӑрахмат — спасибо (понятно, что заимствование из татарского)
ӗрет — ряд, строй (сейчас и просто: рет или йӗрке)
Как вы, наверное, заметили, чувашская фонетика «просит» гласную перед звуком «р» и эта гласная краткая (ӑ, ӗ). Но есть и слово, которое присоединяет еще один звук, в частности «вы» (вӑ):
вырӑс — русский (в татарском, к примеру, урыс)
Что со словами на букву «р» в чувашском языке? Их практически нет, если не считать заимствования, типа: рагу, радар, регби, робот, или слегка адаптированные рабочи, раща (роща), репетици. Но есть и те, что сразу не признаешь:
ӑрай — рай (сейчас чаще говорят: ҫӑтмах)
ӑрак — рак (животное)
ӑрас — раз (сейчас: хут)
ӑрасна — отдельный, обособленный, особый, разный (сейчас уже просто: расна)
ӑрат — род, племя, порода
ӑрахмат — спасибо (понятно, что заимствование из татарского)
ӗрет — ряд, строй (сейчас и просто: рет или йӗрке)
Как вы, наверное, заметили, чувашская фонетика «просит» гласную перед звуком «р» и эта гласная краткая (ӑ, ӗ). Но есть и слово, которое присоединяет еще один звук, в частности «вы» (вӑ):
вырӑс — русский (в татарском, к примеру, урыс)
❤27👍6🔥1
Уровень A2 🟡
Интересное словосочетание «сӳтсе яв» переводится как «обсуждать», при этом первая часть «сӳт» значит распускать, разматывать, а «яв» - вить, плести, т. е. «разматывая плести».
А вот некоторые словосочетания с этими глаголами:
çăмха сӳт — разматывать клубок
çивĕт сӳт — расплетать косы
чăлха сӳт — распускать чулок
çыхха сӳт — развернуть сверток
çыру сӳт — вскрыть письмо
карта сӳт — разбирать забор
мотора сӳтсе юса — разобрать и починить мотор
вĕрен яв — вить веревку
çивĕт яв —заплетать косы
Интересное словосочетание «сӳтсе яв» переводится как «обсуждать», при этом первая часть «сӳт» значит распускать, разматывать, а «яв» - вить, плести, т. е. «разматывая плести».
А вот некоторые словосочетания с этими глаголами:
çăмха сӳт — разматывать клубок
çивĕт сӳт — расплетать косы
чăлха сӳт — распускать чулок
çыхха сӳт — развернуть сверток
çыру сӳт — вскрыть письмо
карта сӳт — разбирать забор
мотора сӳтсе юса — разобрать и починить мотор
вĕрен яв — вить веревку
çивĕт яв —заплетать косы
👍22🔥4❤2😍1
Уровень B1 🔵
Какая может быть книга? 📚
адрес кӗнеки — адресная книга
аса илӳ кӗнеки — книга воспоминаний
астӑвӑм кӗнеки — книга памяти
ача-пӑча кӗнеки — детская книга
вӗренӳ кӗнеки — учебник
вулав кӗнеки — книга для чтения
ӗҫ (ӗҫлев) кӗнеки — трудовая книжка
зачёт кӗнеки — зачетная книжка (наши бабушки и дедушки сказали бы: саччут кӗнеки)
истори вӗренӳ кӗнеки — учебник по истори
касса кӗнеки — кассовая книга
калаҫу кӗнеки — разговорник
кӗлӗ кӗнеки — молитвенник (кӗлӗ — молитва)
кулинари кӗнеки — кулинарная книга
кун кӗнеки — дневник (например дневник наблюдений или дневник для ежедневных записей)
метрика кӗнеки — метрическая книга
нота кӗнеки — партитура
пенси кӗнеки — пенсионная книжка
перекет кӗнеки — сберегательная книжка (перекет — экономия, сбережение)
сас палли кӗнеки — букварь (сас палли — буква)
сӑвӑ кӗнеки — сборник стихов
сӑмах кӗнеки — словарь
Соломонӑн ӳкет кӗнеки — книга притчей Соломона
ҫул кӗнеки (ҫӳрев кӗнеки) — путеводитель (ҫул — дорога, ҫӳрев — поездка, хождение)
ҫулталӑк кӗнеки (уст) — календарь (ҫулталӑк - год)
ҫурт кӗнеки — домовая книга
ҫыру кӗнеки — записная книжка
тӑкак кӗнеки — книга расходов (тӑкак - расход(ы))
тӗн кӗнеки — священное писание (тӗн - религия)
ӳпкевпе сӗнӳ кӗнеки — книга жалоб и предложений (ӳпкев - жалоба, сӗнӳ - предложение)
хисеп кӗнеки — книга почета (хисеп - почет)
чек кӗнеки — чековая книжка
шут кӗнеки — учетная книга (шут - счет, подсчет)
юптару кӗнеки — сборник басен (юптару - иносказание, аллегория, басня)
юрӑ кӗнеки — песенник (юрӑ - песня)
Какая может быть книга? 📚
адрес кӗнеки — адресная книга
аса илӳ кӗнеки — книга воспоминаний
астӑвӑм кӗнеки — книга памяти
ача-пӑча кӗнеки — детская книга
вӗренӳ кӗнеки — учебник
вулав кӗнеки — книга для чтения
ӗҫ (ӗҫлев) кӗнеки — трудовая книжка
зачёт кӗнеки — зачетная книжка (наши бабушки и дедушки сказали бы: саччут кӗнеки)
истори вӗренӳ кӗнеки — учебник по истори
касса кӗнеки — кассовая книга
калаҫу кӗнеки — разговорник
кӗлӗ кӗнеки — молитвенник (кӗлӗ — молитва)
кулинари кӗнеки — кулинарная книга
кун кӗнеки — дневник (например дневник наблюдений или дневник для ежедневных записей)
метрика кӗнеки — метрическая книга
нота кӗнеки — партитура
пенси кӗнеки — пенсионная книжка
перекет кӗнеки — сберегательная книжка (перекет — экономия, сбережение)
сас палли кӗнеки — букварь (сас палли — буква)
сӑвӑ кӗнеки — сборник стихов
сӑмах кӗнеки — словарь
Соломонӑн ӳкет кӗнеки — книга притчей Соломона
ҫул кӗнеки (ҫӳрев кӗнеки) — путеводитель (ҫул — дорога, ҫӳрев — поездка, хождение)
ҫулталӑк кӗнеки (уст) — календарь (ҫулталӑк - год)
ҫурт кӗнеки — домовая книга
ҫыру кӗнеки — записная книжка
тӑкак кӗнеки — книга расходов (тӑкак - расход(ы))
тӗн кӗнеки — священное писание (тӗн - религия)
ӳпкевпе сӗнӳ кӗнеки — книга жалоб и предложений (ӳпкев - жалоба, сӗнӳ - предложение)
хисеп кӗнеки — книга почета (хисеп - почет)
чек кӗнеки — чековая книжка
шут кӗнеки — учетная книга (шут - счет, подсчет)
юптару кӗнеки — сборник басен (юптару - иносказание, аллегория, басня)
юрӑ кӗнеки — песенник (юрӑ - песня)
👍20❤11🔥1
Уровень A1 🟢
Что значит если мы в речи слышим «атпӑр (аппӑр)», «етпӗр (еппӗр)».
Это значит мы что-то делаем или что-то сделаем, т. е. как для настоящего времени, так и для будущего, например:
каятпӑр — мы идем, мы пойдем
ӗҫ тӑватпӑр — дело делаем, сделаем
калаҫатпӑр — разговариваем (или: поговорим)
пӗлетпӗр — знаем
уҫӑлса ҫӳретпӗр — прогуливаемся
🔻Обратите внимание, что -атпӑр (-етпӗр) в обычной речи произносят как «аппӑр (еппӗр)» и это нормально. Возможно еще чуть-чуть и в литературном языке мы писали бы именно так. Нечто подобное произошло в свое время с 3-им лицом множественного числа: каяҫҫӗ (идут), пӗлеҫҫӗ (знают). Там также «изначально» был вариант каяТҫӗ, пӗлеТҫӗ, но такие звуки произносить трудно и поэтому произошла так называемая регрессивная ассимиляция, т. е. предыдущий звук уподобился последующему.
🔻В отрицательной форме с глаголами на «мы» появляется вставка "мас (мес)" или полностью -мастпӑр, -местпӗр:
пӗлМЕСтпӗр — мы НЕ знаем
ӑнланМАСтпӑр — мы НЕ понимаем
Эпир кун пек шутлаМАСтпӑр — мы так НЕ думаем
💭 Попробуйте перевести:
мы сидим — эпир ларатпӑр
мы едим — эпир (апат) ҫиетпӗр
мы так думаем — эпир ҫакӑн пек шутлатпӑр
мы не видим — эпир курмастпӑр
мы не смотрим телевизор — эпир телевизор пӑхмастпӑр
мы не будем вас ждать — эпир сире кӗтместпӗр
Что значит если мы в речи слышим «атпӑр (аппӑр)», «етпӗр (еппӗр)».
Это значит мы что-то делаем или что-то сделаем, т. е. как для настоящего времени, так и для будущего, например:
каятпӑр — мы идем, мы пойдем
ӗҫ тӑватпӑр — дело делаем, сделаем
калаҫатпӑр — разговариваем (или: поговорим)
пӗлетпӗр — знаем
уҫӑлса ҫӳретпӗр — прогуливаемся
🔻Обратите внимание, что -атпӑр (-етпӗр) в обычной речи произносят как «аппӑр (еппӗр)» и это нормально. Возможно еще чуть-чуть и в литературном языке мы писали бы именно так. Нечто подобное произошло в свое время с 3-им лицом множественного числа: каяҫҫӗ (идут), пӗлеҫҫӗ (знают). Там также «изначально» был вариант каяТҫӗ, пӗлеТҫӗ, но такие звуки произносить трудно и поэтому произошла так называемая регрессивная ассимиляция, т. е. предыдущий звук уподобился последующему.
🔻В отрицательной форме с глаголами на «мы» появляется вставка "мас (мес)" или полностью -мастпӑр, -местпӗр:
пӗлМЕСтпӗр — мы НЕ знаем
ӑнланМАСтпӑр — мы НЕ понимаем
Эпир кун пек шутлаМАСтпӑр — мы так НЕ думаем
💭 Попробуйте перевести:
мы сидим — эпир лар
мы едим — эпир (апат) ҫи
мы так думаем — эпир ҫакӑн пек шутл
мы не видим — эпир кур
мы не смотрим телевизор — эпир телевизор пӑх
мы не будем вас ждать — эпир сире кӗт
❤25👍8🔥1
Уровень A1+ 🟢
Небольшой текст на перевод
Паян шӑмат кун. Манӑн паян план нумай. Чи малтан эпӗ килте пуҫтарса илесшӗн. Кайран эпӗ кафере юлташпа тӗл пулатӑп. Кафе хыҫҫӑн эпир кӑштах уҫӑлса ҫӳресшӗн. Унтан вара пӗрле концерта каясшӑн. Унсӑр пуҫне мана сӗтел ҫинче пӗр кӑсӑклӑ кӗнеке кӗтсе выртать.
📝 Словарик:
вара — а, и
кай — пойти, уйти
кайран — затем, потом
кӑсӑклӑ — интересный, любопытный
кӑштах — немного
кӗнеке — книга
кӗтсе вырт — дожидаться (досл: лежит и ждет)
килте — дома, в доме
мана — меня
манӑн — у меня
нумай — много
паян — сегодня
пӗр - один
пӗрле - вместе
пуҫтарса ил — собрать, убраться
сӗтел — стол
… ҫинче — на …
тӗл пул — встретиться
унсӑр пуҫне — кроме этого
унтан — затем, после этого
уҫӑлса ҫӳре — гулять, прогуливаться
… хыҫҫӑн — после (чего-либо)
чи малтан — прежде всего
шӑмат кун — суббота
юлташ — друг
эпӗ — я
эпир — мы
Перевод:
Сегодня суббота. У меня сегодня много планов. Прежде всего я хочу убраться дома. Потом я встречаюсь с другом в кафе. После кафе мы хотели бы немного прогуляться. А после этого хотели бы вместе пойти на концерт. Кроме этого меня на столе дожидается одна интересная книга.
Небольшой текст на перевод
Паян шӑмат кун. Манӑн паян план нумай. Чи малтан эпӗ килте пуҫтарса илесшӗн. Кайран эпӗ кафере юлташпа тӗл пулатӑп. Кафе хыҫҫӑн эпир кӑштах уҫӑлса ҫӳресшӗн. Унтан вара пӗрле концерта каясшӑн. Унсӑр пуҫне мана сӗтел ҫинче пӗр кӑсӑклӑ кӗнеке кӗтсе выртать.
📝 Словарик:
вара — а, и
кай — пойти, уйти
кайран — затем, потом
кӑсӑклӑ — интересный, любопытный
кӑштах — немного
кӗнеке — книга
кӗтсе вырт — дожидаться (досл: лежит и ждет)
килте — дома, в доме
мана — меня
манӑн — у меня
нумай — много
паян — сегодня
пӗр - один
пӗрле - вместе
пуҫтарса ил — собрать, убраться
сӗтел — стол
… ҫинче — на …
тӗл пул — встретиться
унсӑр пуҫне — кроме этого
унтан — затем, после этого
уҫӑлса ҫӳре — гулять, прогуливаться
… хыҫҫӑн — после (чего-либо)
чи малтан — прежде всего
шӑмат кун — суббота
юлташ — друг
эпӗ — я
эпир — мы
Перевод:
👍28❤10🔥4
Уровень B1 🔵
ҫурхи кун ҫӗрпе танлашни — весеннее равноденствие
кӗрхи кун ҫӗрпе танлашни — осеннее равноденствие
кун таврӑнни (ҫӗртмен 21-22-мӗшсенче) — летнее солнцестояние
кун хутшӑнни (раштавӑн 21-22-мӗшсенче) — зимнее солнцестояние
хӗл ӑсатни — проводы зимы
ҫӑварни — масленица
аслӑ типӗ — великий пост
типӗ тыт — поститься
ҫурхи кун ҫӗрпе танлашни — весеннее равноденствие
кӗрхи кун ҫӗрпе танлашни — осеннее равноденствие
кун таврӑнни (ҫӗртмен 21-22-мӗшсенче) — летнее солнцестояние
кун хутшӑнни (раштавӑн 21-22-мӗшсенче) — зимнее солнцестояние
хӗл ӑсатни — проводы зимы
ҫӑварни — масленица
аслӑ типӗ — великий пост
типӗ тыт — поститься
❤29👍7🔥1
Уровень A2 🟡
Как сказать «Ты куда пошел?» Самое простое:
Эсӗ ӑҫта кайрӑн? - Ты куда пошел?
Эсӗ ӑҫта каятӑн? - Ты куда уходишь?
Эсӗ ӑҫта каясшӑн? - Ты куда идешь (хотел бы пойти)?
Эсӗ ӑҫта каяс тетӗн? - Ты куда собрался (намереваешься) пойти?
А можно сказать и
Эсӗ ӑҫта вӗҫтерсе кайрӑн? — Ты куда помчался? (т. е. летя уходишь)
Эсӗ ӑҫта вӗҫтертӗн? - Ты куда помчался? (т. е. полетел)
Эсӗ ӑҫта вӗҫтеретӗн? - Ты куда мчишься?
Еще варианты:
Эсӗ ӑҫта васкатӑн? - Ты куда спешишь?
Эсӗ ӑҫта тапранса кайрӑн? - Ты куда направился (т. е. направившись уходишь)
Эсӗ ӑҫта тапрантӑн? - Ты куда направился?
Эсӗ ӑҫта ҫул тытрӑн? - Ты куда пошел (т. е. взял дорогу)
А как вы бы сказали?
Как сказать «Ты куда пошел?» Самое простое:
Эсӗ ӑҫта кайрӑн? - Ты куда пошел?
Эсӗ ӑҫта каятӑн? - Ты куда уходишь?
Эсӗ ӑҫта каясшӑн? - Ты куда идешь (хотел бы пойти)?
Эсӗ ӑҫта каяс тетӗн? - Ты куда собрался (намереваешься) пойти?
А можно сказать и
Эсӗ ӑҫта вӗҫтерсе кайрӑн? — Ты куда помчался? (т. е. летя уходишь)
Эсӗ ӑҫта вӗҫтертӗн? - Ты куда помчался? (т. е. полетел)
Эсӗ ӑҫта вӗҫтеретӗн? - Ты куда мчишься?
Еще варианты:
Эсӗ ӑҫта васкатӑн? - Ты куда спешишь?
Эсӗ ӑҫта тапранса кайрӑн? - Ты куда направился (т. е. направившись уходишь)
Эсӗ ӑҫта тапрантӑн? - Ты куда направился?
Эсӗ ӑҫта ҫул тытрӑн? - Ты куда пошел (т. е. взял дорогу)
А как вы бы сказали?
❤22👍11🔥1
слова, которые не хотелось бы слышать…
вӑрҫӑ — война
вилӗ — погибший, труп
инкек — беда, трагедия, несчастье
инкек курни — пострадавший
пени - стрельба
перӳ - стрельба
пушар — пожар
синкер — беда, несчастье, зло, ужас
ҫурӑлу — взрыв
террор ӗҫӗ (акчӗ) — теракт
хӑрушлӑх — ужас, кошмар
хыпарсӑр ҫухалнисем — пропавшие без вести
вӑрҫӑ — война
вилӗ — погибший, труп
инкек — беда, трагедия, несчастье
инкек курни — пострадавший
пени - стрельба
перӳ - стрельба
пушар — пожар
синкер — беда, несчастье, зло, ужас
ҫурӑлу — взрыв
террор ӗҫӗ (акчӗ) — теракт
хӑрушлӑх — ужас, кошмар
хыпарсӑр ҫухалнисем — пропавшие без вести
👍42❤19🔥1