Учим чувашский язык
3.62K subscribers
55 photos
18 videos
3 files
98 links
Для тех, кто хочет знать чувашский язык.
Это совместный проект чувашской инициативной группы "Хавал" https://t.me/cv_haval и школы родных языков "Аван-и" https://t.me/shkolarodyaz.
По всем вопросам обращаться: https://t.me/shkolarodnyaz
Download Telegram
Уровень A1
Собираем простые предложения. Те, кто только приступает к изучению чувашского языка всегда удивляется, что порядок слов в нем несколько иной нежели в русском языке. Да, логика иная и к этому нужно привыкать. Самое главное, что мы должны себе уяснить — сказуемое (как правило глагол) всегда в конце предложения:
Эпӗ кӗнеке вулатӑп — Я книги (книгу) читаю
Вӑл Сочие канма каять — Он в Сочи отдыхать едет
Эпир пӗрле апат ҫиетпӗр — Мы вместе (еду) кушаем
Эсӗ халь мӗнле кӗнеке вуласшӑн? — Ты сейчас какую книгу читать хотел бы?
Эпӗ Владивостокра пӗрре те пулман — Я во Владивостоке ни разу не был.
Шупашкар Чӑваш Республикин тӗп хули шутланать — Чебоксары Чувашской Республики главным городом считается.

Вы, наверное, обратили внимание, что обстоятельства времени и места, то есть слова, которые отвечают на вопрос где, когда, куда ставятся после подлежащего, а слова отвечающие на вопрос Кого? Что? Непосредственно перед глаголом.
🔥127👍3
Уровень A2
Собираем слова вокруг слова «работа» и делаем экскурс в словообразовательные аффиксы.
ӗҫ — работа, труд
ӑс-хакӑл ӗҫӗ — умственный труд
вӑй-хал ӗҫӗ — физический труд
ӗҫ вырӑнӗ — место работы
ӗҫ кунӗ — рабочий день
ӗҫ укҫи — зарплата
ӗҫ хатӗрӗсем — средства труда, инвентарь
диплом ӗҫӗ — дипломная работа
ӗҫе ил — принять на работу
ӗҫе кӗр — устроиться на работу
ӗҫе тух — выйти на работу
ӗҫрен кай — уволиться с работы
ӗҫрен кӑлар — уволить с работы

ӗҫле — работать (образовано от слова «ӗҫ» с помощью аффикса -ла (-ле) который «превращает существительные в прилагательные)
ӗҫлесе ил — заработать
ӗҫлесе пӗтер — закончить работу
ӗҫӗн ӗҫле — работать сдельно

ӗҫлев — труд (образовано от слова «ӗҫле» с помощью аффикса -в, который образует существительные, как правило, со значением какого-то действия, процесса, аналог аффикса - -у (-ӳ), но только для глаголов, заканчивающихся на гласную)
ӗҫлев саккунӗсем — трудовое законодательство
ӗҫлев сыхлани — охрана труда

ӗҫлевҫӗ — работник, труженик, деятель (образовано от слова «ӗҫлев» с помощью аффикса -ҫӑ (-ҫӗ), который образует слова, обозначающие профессию или род деятельности человека).
театр ӗҫлевҫи — работник театра
тӗн ӗҫлевҫи — религиозный деятель

ӗҫлекеле — немного работать, работать время от времени (образовано от слова «ӗҫле» с помощью аффикса -кала (-келе), который образует глаголы со слабой интенсивностью действия, «время от времени, иногда»)

ӗҫлекен — работающий, работник (образовано от слова «ӗҫле» с помощью аффикса -акан (-екен), который образует причастия настоящего времени)
ҫӗр ӗҫлекен — земледелец
юстици енӗпе ӗҫлекен патшалӑх служби — государственная служба по делам юстиции

ӗҫлеттер — заставить (кого-то) работать (образовано от слова «ӗҫле» с помощью аффикса побудительного залога -(т)тар (-(т)тер)
15👍7🔥3
Уровень A1
Чем отличается «ҫине» и «ҫинче».
Первый отвечает на вопросу «Куда?»
Сӗтел ҫине — на стол
Ҫӳлӗк ҫине — на полку
Ту ҫине — на гору
Ҫул ҫине — на дорогу
Шыв ҫине — на воду
Ура ҫине тӑр - встать на ноги

Второй - на вопрос «Где?»
Сӗтел ҫинче — на столе
Ҫӳлӗк ҫинче — на полке
Ту ҫинче — на горе
Ҫул ҫинче — на дороге
Шыв ҫинче — на воде
Ура ҫинче тӑр - стоять на ногах
🔥19👍72
Доброе утро, дорогие земляки.

Курсы чувашского языка в Москве возвращаются!

Полномочное представительство Чувашской Республики в Москве объявляет набор желающих изучать чувашский с нуля, а также поддержать, улучшить свой уровень языка.

Занятия будут проходить каждую субботу по адресу: г. Москва, ул. Большая Ордынка д. 46.

11.00 - для начинающих с нуля (уровни А0-А1)
12.30 - 13.30 - разговорный клуб (В2, С1, С2)

Первое занятие - 1 февраля.

Не пропустите!

Хапӑл туса кӗтетпӗр!

Запись по телефону :
+7 963 630-21-21 (в ватсап)


#курсычувашскогоязыка
🔥19👍95
Уровень A2
Несколько слов о птицах. Названия птиц, которых можно встретить в городе:
вут хӳре — горихвостка
кӑвакарчӑн — голубь
кӑсӑя — синица
кӗпшӗл - сойка
курак — грач
пӑрчӑкан — трясогузка
ҫӑхан — ворон
ҫерҫи (сала кайӑк) — воробей
уйӑп — снегирь
ула курак — ворона
ула такка — дятел
чакак — сорока
чана — галка
чарлан — чайка
чӗкеҫ — ласточка
шӑнкӑрч — скворец

Вӗҫен кайӑксем мӗн тума пултараҫҫӗ (Что могут делать птицы):
Вӗҫен кайӑксем…. (птицы)
йӑва ҫавӑрма — свить гнездо
йывӑҫа таккама — долбить дерево
краклатма — каркать (грач)
кранклатма — каркать (ворона, ворон)
сӑхма — клевать
сиккелеме - подпрыгивать
сикме — прыгать
турат ҫине ларма — сесть на ветку
чӑйлатма — пищать
чӗвӗлтетме — щебетать, чирикать
юрлама — петь
… пултараҫҫӗ (могут)
15👍7🔥7
Уровень B1
Терминология в мало ресурсных языках, которая имеет отношение к бизнесу, промышленности, наукам, финансам и т. п., как правило, развивается очень медленно, тем не менее какие-то базовые слова всегда есть. Например слово «завод», которое было фонетически адаптировано еще до революции и иногда встречается в двух формах:
савӑт — завод
сахӑр савӑчӗ — сахарный завод
кирпӗч савӑчӗ — кирпичный завод
и
савут — завод
крахмал савучӗ — крахмальный завод
ҫӑкӑр савучӗ — хлебный завод

Надо сказать, что слово «савӑт» (завод) омонимичное слову «савӑт» (сосуд, посуда), что иногда может вызвать затруднения, поэтому сахӑр савӑчӗ это может быть не только сахарный завод, но и сахарница... Прекрасный повод для каламбуров! ) Хотя такого в любом языке не мало. У варианта с "савут" такого нет.

P.s. В некоторых контекстах можно сказать:
савут хули — промышленный город (наряду с промышленность хули), т. е. как бы заводской город по аналогии с турист хули — туристический город, курорт хули — курортный город.
👍149🔥7
Уровень A1
Как работают падежи на примере слова тус (друг):
тус(ӑм) — тусӑн — туса — тусра — тусран — туспа — туссӑр — тусшӑн.
именительный: тус
Вӑл манӑн тус (=Вӑл манӑн тусӑм) — Он мой друг
родительный: тусӑн
Тусӑн сӑмахӗ витӗмлӗ — мнение (слово) друга убедительно.
дательно-винительный: туса
Пӗччен каймастӑп, хамӑн туса та чӗнетӗп — Я один не пойду, позову своего друга.
местный падеж: тусра
Кӗнеки — тусра — (та) книга у друга
исходный падеж: тусран
Тусран ыйтрӑм — я спросил у друга
совместный падеж: туспа
Эпир туспа тӗл пултӑмӑр — мы встретились с другом
лишительный падеж: туссӑр
Туссӑр пурӑнма кансӗр — жить без друзей трудно
причинно-целевой падеж: тусшӑн
Тусшӑн кар тӑма хатӗр — за друга встать горой готов

Конечно же у существительных есть еще категория принадлежности, которая, как правило, и вызывает определенные трудности:
например:
тусӑм — мой друг
тусӑмӑн — моего друга
тусӑма — моему другу
тусӑмра — у моего друга
тусӑмран — от моего друга
тусӑмпа — со моим другом
тусӑмсӑр — без моего друга
тусӑмшӑн — для моего друга.
Об этом в следующий раз подробнее
🔥14👍104
Уровень А1
Несколько слов и выражений когда мы только начали изучать язык, но не хотим переходить на русский.
Ку мӗн? - Что это?
Вӑл мӗн тума кирлӗ? - Это для чего нужно?
Каҫар, ӑнланмарӑм, — Извини, я не понял.
Тепӗр хут кала-ха — Повтори, пожалуйста
Ку мӗне пӗлтерет? - Что это значит?
Ку мӗн тенине пӗлтерет — Что это значит?
Майӗпенрех калаҫ-ха — Говори, пожалуйста, медленнее
Эсӗ мӗн тӑватӑн? - Что ты делаешь?
Эсӗ мӗн тӑвасшӑн? - Что ты хотел бы сделать?
Эсӗ ӑҫта каятӑн? - Куда ты идешь?
Эсӗ ӑҫта халь? - Где ты сейчас?
Миҫере? - Во сколько?
Питӗ лайӑх — Очень хорошо.
Шел — Жаль
Юрать — Ладно, хорошо, договорились
Тавах! - Спасибо!
Тӗл пуличчен! - До встречи!
🔥23👍9😍2
Уровень A1
Как сказать в Турцию? В Италию?
Для дательно-винительного падежа требуется аффикс -(н)а, -(н)е
Если слово заканчивается на гласную, то ставится аффикс -на или -не:
хула — город
хулана — в город
тӑван чӗлхе — родной язык
тӑван чӗлхене — родному языку.
Если слово заканчивается на согласную, то ставится аффикс -а или -е:
вӑрман — лес
вӑрмана — в лес
кил — дом (место где мы живем)
киле — домой
Вместе с этим для слов на букву «и» в именительном падеже добавляется окончание -е, т. е. после «и» как бы появляется согласный «й» и поэтому должно быть: Турцие, Италие:
Эпӗ Турцие каятӑп - Я хочу поехать в Турцию
Эпӗ Италие курасшӑн
- Я хочу увидеть Италию

P.S. Кстати, та же история со словами в местном падеже (где?):
Турцире — в Турции (не Турцинче!)
Италире — в Италии (не Италинче!)
🔥18👍72