Уровень A2
🟡 Красивое слово «ӗлӗк-авал» переводится как в старину, встарь, в старое время, в далеком прошлом
тахçан ĕлĕк-авал пулса иртнĕ ĕçсем — дела давно минувших дней
ĕлĕк-авал чухне — в старину
▫️Каждое из этих слов может также обозначать то же самое:
авал в старину, давным-давно
сĕм (тахçан) авал — в далеком прошлом, в давние времена
авалах — еще давно, давным-давно
ӗлӗк раньше, прежде, некогда, когда-то, давно, в старину, и даже «...тому назад»
сӗм ĕлĕк — в седую старину
кунта ĕлĕк вăрман пулнă — здесь раньше были леса
ĕлĕкрех çапла калатчĕç — прежде говорили так
ку ĕлĕкех пулса иртнĕ — это произошло давным-давно
пĕр çирĕм çул ĕлĕк — лет двадцать тому назад
🟡 Красивое слово «ӗлӗк-авал» переводится как в старину, встарь, в старое время, в далеком прошлом
тахçан ĕлĕк-авал пулса иртнĕ ĕçсем — дела давно минувших дней
ĕлĕк-авал чухне — в старину
▫️Каждое из этих слов может также обозначать то же самое:
авал в старину, давным-давно
сĕм (тахçан) авал — в далеком прошлом, в давние времена
авалах — еще давно, давным-давно
ӗлӗк раньше, прежде, некогда, когда-то, давно, в старину, и даже «...тому назад»
сӗм ĕлĕк — в седую старину
кунта ĕлĕк вăрман пулнă — здесь раньше были леса
ĕлĕкрех çапла калатчĕç — прежде говорили так
ку ĕлĕкех пулса иртнĕ — это произошло давным-давно
пĕр çирĕм çул ĕлĕк — лет двадцать тому назад
👍11❤9🔥1
Уровень B1
🔵 Фразеологизмы на .... через день ):
«Ик айкки те тӑвайкки» (дословно: две стороны да (и те) стороны горы (пригорка). Этот фразеологизм можно перевести как «все равно», «моя хата с краю», «хоть трава не расти».
«Тӗнче хӗсӗр мар» (дословно: мир не бесплоден), что можно перевести как «свет клином не сошелся» или «мир не без добрых людей».
«Шултра сӑмах» (дословно: крупные слова), что может означать «непристойность», «грубость». Например, вӑл шултра калаҫать — он говорит грубо, непристойно.
🔵 Фразеологизмы на .... через день ):
«Ик айкки те тӑвайкки» (дословно: две стороны да (и те) стороны горы (пригорка). Этот фразеологизм можно перевести как «все равно», «моя хата с краю», «хоть трава не расти».
«Тӗнче хӗсӗр мар» (дословно: мир не бесплоден), что можно перевести как «свет клином не сошелся» или «мир не без добрых людей».
«Шултра сӑмах» (дословно: крупные слова), что может означать «непристойность», «грубость». Например, вӑл шултра калаҫать — он говорит грубо, непристойно.
❤16🔥6👍4😍1
Уровень A2
🟡 Словосочетания с глаголом «ӳкер». Само слово восходит к слову «ӳк» (падать), которое, в свою очередь дало глагол «ӳкер» (ронять). В современном языке это слово используется не только в прямом значении:
Вӑл алӑран темӗскер ӳкерчӗ. - Он что-то выронил из рук.
ҫапса ӳкер — повалить ударом, сшибить.
Но и в переносных значениях:
рисовать:
ӳкерчӗк ӳкер — нарисовать картинку
граффити ӳкер — нарисовать граффити
картина (карттин) ӳкер — нарисовать картину
фотографировать:
фото ӳкер — фотографировать
сӑн ӳкер — фотографировать
асӑнмалӑх сӑн ӳкерӗн — сфотографироваться на память
снять видео:
видео ӳкер — снять видео
курма ӳкер (неол.) — снять видео
фильм ӳкер — снять фильм
… сценарийӗпе ӳкернӗ фильм — фильм снятый по сценарию…
P.s. В некоторых местах для слова сфотографировать говорят также фото ҫап или мӗлкӗ ҫап.
🟡 Словосочетания с глаголом «ӳкер». Само слово восходит к слову «ӳк» (падать), которое, в свою очередь дало глагол «ӳкер» (ронять). В современном языке это слово используется не только в прямом значении:
Вӑл алӑран темӗскер ӳкерчӗ. - Он что-то выронил из рук.
ҫапса ӳкер — повалить ударом, сшибить.
Но и в переносных значениях:
рисовать:
ӳкерчӗк ӳкер — нарисовать картинку
граффити ӳкер — нарисовать граффити
картина (карттин) ӳкер — нарисовать картину
фотографировать:
фото ӳкер — фотографировать
сӑн ӳкер — фотографировать
асӑнмалӑх сӑн ӳкерӗн — сфотографироваться на память
снять видео:
видео ӳкер — снять видео
курма ӳкер (неол.) — снять видео
фильм ӳкер — снять фильм
… сценарийӗпе ӳкернӗ фильм — фильм снятый по сценарию…
P.s. В некоторых местах для слова сфотографировать говорят также фото ҫап или мӗлкӗ ҫап.
❤24👍6🔥2
Сборники чувашских песен. Поддержите хорошую и полезную инициативу )
https://www.youtube.com/channel/UCoQnpSGYuTLfD1J6tyXWumw
https://www.youtube.com/channel/UCoQnpSGYuTLfD1J6tyXWumw
❤24🔥3
Уровень B1
🔵 Как называют спиртное по-чувашски. Минилекс на «спиртную» тему.
Эрех-сӑра — спиртное, алкоголь
Эрех таврашӗ — спиртное, алкоголь
Эрех — водка, вино.
Пӗр чӗрке эрех — рюмка водки
Шурӑ эрех — водка
Шурри (разг.) - водка, беленькая
Йӳҫҫи (разг.) - водка
Хӗрлӗ эрех — вино, красное вино
Шупка эрех — белое вино.
Шупка хӗрлӗ мускат — розовый мускат
Ханша — самогон
Кӑмӑшка — самогон.
Кӑрчама — медовуха.
Сӑра — пиво
Хаяр сӑра — крепкое пиво
Максӑма — слабое пиво без хмеля (пьют как квас)
Кӗленче сӑри — бутылочное пиво
Пичке сӑри — пиво из бочки, разливное пиво
Килти сӑра — домашнее пиво
Савӑт сӑри — заводское пиво
Хӑймаллӑ сӑра — пенистое пиво
Ҫӗнӗ сӑра — свежее пиво
Ӗҫкӗ — выпивка
Эпӗ эрех ӗҫместӗп — я не пью спиртное.
🔵 Как называют спиртное по-чувашски. Минилекс на «спиртную» тему.
Эрех-сӑра — спиртное, алкоголь
Эрех таврашӗ — спиртное, алкоголь
Эрех — водка, вино.
Пӗр чӗрке эрех — рюмка водки
Шурӑ эрех — водка
Шурри (разг.) - водка, беленькая
Йӳҫҫи (разг.) - водка
Хӗрлӗ эрех — вино, красное вино
Шупка эрех — белое вино.
Шупка хӗрлӗ мускат — розовый мускат
Ханша — самогон
Кӑмӑшка — самогон.
Кӑрчама — медовуха.
Сӑра — пиво
Хаяр сӑра — крепкое пиво
Максӑма — слабое пиво без хмеля (пьют как квас)
Кӗленче сӑри — бутылочное пиво
Пичке сӑри — пиво из бочки, разливное пиво
Килти сӑра — домашнее пиво
Савӑт сӑри — заводское пиво
Хӑймаллӑ сӑра — пенистое пиво
Ҫӗнӗ сӑра — свежее пиво
Ӗҫкӗ — выпивка
Эпӗ эрех ӗҫместӗп — я не пью спиртное.
🔥22👍4❤3😍1
Уровень A1+
🟢 Те самые 10 глаголов, которые «ведут себя неправильно» при образовании неопределенной формы глаголы и прошедшего времени. У этих глаголов выпадает конечная р.
Первое слово — это основа глагола (или исходная форма глагола, которая дается в словарях и которая совпадает с 2 лицом единственного числа повелительного наклонения), второе — это неопределенная форма глагола (она обычно встречается в предложениях), третья — неочевидное прошедшее время (во всех лицах имеющая одну и ту же форму), четвертое — прошедшее очевидное время (в данном случае — 1 лицо единственного числа)
● йӗр (плакать, плачь!) — йӗме (плакать) — йӗнӗ (плакал) — йӗтӗм (я плакал)
● кӗр (входить, входи!) — кӗме (входить) — кӗнӗ (вошел) — кӗтӗм (я вошел)
● кӳр (оказывать, окажи (услугу и т. п.)! — кӳме (оказывать) — кӳнӗ (оказал) — кӳтӗм (я оказал)
● пар (давать, дай!) — пама (давать) — панӑ (дал) — патӑм (я дал)
● пер (бросать, бросай!) — пеме (бросить) — пенӗ (бросил) — петӗм (я бросил)
● пыр (идти, иди!) — пыма (идти) — пынӑ (шел, пришел) — пытӑм (я шел, пришел)
● тӑр (стоять, вставать, стой! встань!) — тӑма (стоять, встать) — тӑнӑ (стоял, встал) — тӑтӑм (я стоял, встал)
● хур (положить, положи!) — хума (положить) — хунӑ (положил) — хутӑм (я положил)
● шӑр (мочиться, помочись!) — шӑма (мочиться) — шӑнӑ (помочился) — шӑтӑм (я помочился)
● яр (отправить, отправь!) — яма (отправить) — янӑ (отправил) — ятӑм (я отправил)
❕❕P.S. Однако в некоторых говорах форма с конечной «р» осталась до сих пор и поэтому можно услышать: Эпӗ сана партӑм (в литературной норме: Эпӗ сана патӑм — я тебе дал) или Вӑл ирех тӑрчӗ (в литературной норме: Вӑл ирех тӑчӗ — Он встал очень рано)
Литературная норма же требует исключать этот звук при употреблении данных глаголов. Возможно зря.
🟢 Те самые 10 глаголов, которые «ведут себя неправильно» при образовании неопределенной формы глаголы и прошедшего времени. У этих глаголов выпадает конечная р.
Первое слово — это основа глагола (или исходная форма глагола, которая дается в словарях и которая совпадает с 2 лицом единственного числа повелительного наклонения), второе — это неопределенная форма глагола (она обычно встречается в предложениях), третья — неочевидное прошедшее время (во всех лицах имеющая одну и ту же форму), четвертое — прошедшее очевидное время (в данном случае — 1 лицо единственного числа)
● йӗр (плакать, плачь!) — йӗме (плакать) — йӗнӗ (плакал) — йӗтӗм (я плакал)
● кӗр (входить, входи!) — кӗме (входить) — кӗнӗ (вошел) — кӗтӗм (я вошел)
● кӳр (оказывать, окажи (услугу и т. п.)! — кӳме (оказывать) — кӳнӗ (оказал) — кӳтӗм (я оказал)
● пар (давать, дай!) — пама (давать) — панӑ (дал) — патӑм (я дал)
● пер (бросать, бросай!) — пеме (бросить) — пенӗ (бросил) — петӗм (я бросил)
● пыр (идти, иди!) — пыма (идти) — пынӑ (шел, пришел) — пытӑм (я шел, пришел)
● тӑр (стоять, вставать, стой! встань!) — тӑма (стоять, встать) — тӑнӑ (стоял, встал) — тӑтӑм (я стоял, встал)
● хур (положить, положи!) — хума (положить) — хунӑ (положил) — хутӑм (я положил)
● шӑр (мочиться, помочись!) — шӑма (мочиться) — шӑнӑ (помочился) — шӑтӑм (я помочился)
● яр (отправить, отправь!) — яма (отправить) — янӑ (отправил) — ятӑм (я отправил)
❕❕P.S. Однако в некоторых говорах форма с конечной «р» осталась до сих пор и поэтому можно услышать: Эпӗ сана партӑм (в литературной норме: Эпӗ сана патӑм — я тебе дал) или Вӑл ирех тӑрчӗ (в литературной норме: Вӑл ирех тӑчӗ — Он встал очень рано)
Литературная норма же требует исключать этот звук при употреблении данных глаголов. Возможно зря.
👍22🔥5❤3
Уровень A1
🟢 Прошедшее неочевидное: легко запомнить и начать использовать.
Для образования прошедшего неочевидного времени достаточно запомнить, что оно образуется путем присоединения аффиксов -нӑ (-нӗ), а для отрицательных форм -ман (-мен), а употребляется оно в основных двух случаях:
1⃣ когда мы не видели как происходило действия, но знаем о нем с чьих-то слов (очень часто когда речь идет о 3 лице)
Вӑл ӗнер килнӗ — Он вчера приехал (но я этого не видел сам лично) для сравнения: Вӑл ӗнер килчӗ — Он вчера приехал (и я это видел своими глазами)
Вӑл пӗлмен — он не знал
2⃣ когда речь идет о действии удаленном в восприятии человека и сообщаемом как об определенном факте:
Эпӗ 1998 ҫулта ҫуралнӑ. - Я родился в 1998 году.
Эсӗ унта пулса курнӑ-и? - Ты там бывал (когда-либо)?
Эпир кун пирки халь калаҫман — Мы не эту тему сейчас не говорили.
❕P.S. И чтобы «окончательно» вас запутать, то могу сказать, что на мой вопрос родителям: Эсир мӗнле ҫывӑртӑр? (Как вы поспали?), отец мне отвечает Эпӗ лайӑх ҫывӑртӑм (Я хорошо поспал), а мама мне отвечает Эпӗ лайӑх ҫывӑрнӑ (Я хорошо спала). На вопрос почему отвечается по-разному мне говорят, что можно и так и так… )
🟢 Прошедшее неочевидное: легко запомнить и начать использовать.
Для образования прошедшего неочевидного времени достаточно запомнить, что оно образуется путем присоединения аффиксов -нӑ (-нӗ), а для отрицательных форм -ман (-мен), а употребляется оно в основных двух случаях:
1⃣ когда мы не видели как происходило действия, но знаем о нем с чьих-то слов (очень часто когда речь идет о 3 лице)
Вӑл ӗнер килнӗ — Он вчера приехал (но я этого не видел сам лично) для сравнения: Вӑл ӗнер килчӗ — Он вчера приехал (и я это видел своими глазами)
Вӑл пӗлмен — он не знал
2⃣ когда речь идет о действии удаленном в восприятии человека и сообщаемом как об определенном факте:
Эпӗ 1998 ҫулта ҫуралнӑ. - Я родился в 1998 году.
Эсӗ унта пулса курнӑ-и? - Ты там бывал (когда-либо)?
Эпир кун пирки халь калаҫман — Мы не эту тему сейчас не говорили.
❕P.S. И чтобы «окончательно» вас запутать, то могу сказать, что на мой вопрос родителям: Эсир мӗнле ҫывӑртӑр? (Как вы поспали?), отец мне отвечает Эпӗ лайӑх ҫывӑртӑм (Я хорошо поспал), а мама мне отвечает Эпӗ лайӑх ҫывӑрнӑ (Я хорошо спала). На вопрос почему отвечается по-разному мне говорят, что можно и так и так… )
🔥23❤7👍5
Уровень A2
🟡 Глагол «каҫ» и его производные.
Каҫ - глагол движения, обозначающий переход, переезд через что-либо:
1️⃣ переходить, переезжать, переправляться, перелетать, перелезать и т. д.
карта урлă каç — перелезть через ограду
кĕпер урлă каç — перейти через мост
урам урлă каç — перейти через улицу
2️⃣ проводить, провести (время), прожить
кун каç — провести день
çĕр каç — провести ночь, переночевать
хĕл каç — провести зиму, перезимовать
çу каç — провести, прожить лето
3️⃣ в роли вспомогательного глагола
вĕçсе каç — перелететь
ишсе каç — переплыть
йăтса каç — перенести на руках, на себе
сиксе каç — перепрыгнуть
утса каç — перейти (шагом)
чупса каç — перебежать
🔻Добавив аффикс побудительного залога -ар мы получаем: глагол движения, обозначающий перемещение через чего-либо:
1️⃣ переправлять, перевозить, переносить и т. д. (т. е. не самому переправитьСЯ, переехать, перейти, а что-то или кого-то)
кимĕпе каçар — переправить на лодке
çырма урлă каçар — перенести через ручей (овраг)
2️⃣ прощать, извинять
вăл мана каçартăр — пусть он меня простит
каçарăр, тархасшăн — простите, пожалуйста
🔻А вот еще полезные родственные слова
каҫару — прощение
каҫару ыйт — попросить прощение
каҫӑ — 1. переправа; 2. ссылка (на сайт, например)
каҫма — переход, мостки, перекладина
каҫан шӑмми — позвоночник (дословно: переходящая кость)
🟡 Глагол «каҫ» и его производные.
Каҫ - глагол движения, обозначающий переход, переезд через что-либо:
1️⃣ переходить, переезжать, переправляться, перелетать, перелезать и т. д.
карта урлă каç — перелезть через ограду
кĕпер урлă каç — перейти через мост
урам урлă каç — перейти через улицу
2️⃣ проводить, провести (время), прожить
кун каç — провести день
çĕр каç — провести ночь, переночевать
хĕл каç — провести зиму, перезимовать
çу каç — провести, прожить лето
3️⃣ в роли вспомогательного глагола
вĕçсе каç — перелететь
ишсе каç — переплыть
йăтса каç — перенести на руках, на себе
сиксе каç — перепрыгнуть
утса каç — перейти (шагом)
чупса каç — перебежать
🔻Добавив аффикс побудительного залога -ар мы получаем: глагол движения, обозначающий перемещение через чего-либо:
1️⃣ переправлять, перевозить, переносить и т. д. (т. е. не самому переправитьСЯ, переехать, перейти, а что-то или кого-то)
кимĕпе каçар — переправить на лодке
çырма урлă каçар — перенести через ручей (овраг)
2️⃣ прощать, извинять
вăл мана каçартăр — пусть он меня простит
каçарăр, тархасшăн — простите, пожалуйста
🔻А вот еще полезные родственные слова
каҫару — прощение
каҫару ыйт — попросить прощение
каҫӑ — 1. переправа; 2. ссылка (на сайт, например)
каҫма — переход, мостки, перекладина
каҫан шӑмми — позвоночник (дословно: переходящая кость)
🔥15❤9👍5😍1
Уровень A2
🟡 Одна из замечательных книг Эдуарда Фомина, лингвиста, переводчика, журналиста «Чи хитре чӗлхе» (Самый красивый язык), рассказывающая о чувашском языке, его особенностях и месте среди других языков в виде небольших очерков. Вот первые строчки этой книги:
Пирĕн пĕрлехи чĕлхе
Çĕнĕ çынпа паллашнă чухне малтанхи тăхăр вунă çеккунчĕ пысăк пĕлтерĕшлĕ. Çав вăхăтра эпир çĕнĕ пĕлĕше пĕр йăнăшсăр тенĕ пек хаклатпăр: е кăмăллă йышăнатпăр, е килĕштерместпĕр. Пĕрре, иккĕ, виççĕ… çирĕм пиллĕк… хĕрĕх çиччĕ… çитмĕл саккăр… тăхăр вуннă. Эпир сирĕнпе пĕр чĕлхе тупрăмăр та ĕнтĕ. Вăл чăваш чĕлхи.
Глоссарий:
йышӑн — принимать, воспринимать
пӗлӗш — знакомый
пӗлтерӗшлӗ — важный
пӗрлехи — общий
ҫынпа паллашнӑ чухне — при знакомстве с человеком
хакла — оценивать
Перевод (для тех кто еще не все понимает)
Наш общий язык
При знакомстве с новым человеком первые девяносто секунд особенно важные. В это время мы почти безошибочно оцениваем нашего нового знакомого: или он нам нравится, или он нам не симпатичен. Раз, два, три… двадцать пять… сорок семь… семьдесят восемь… девяносто. Ну вот мы и нашли с вами общий язык. Это чувашский язык.
🟡 Одна из замечательных книг Эдуарда Фомина, лингвиста, переводчика, журналиста «Чи хитре чӗлхе» (Самый красивый язык), рассказывающая о чувашском языке, его особенностях и месте среди других языков в виде небольших очерков. Вот первые строчки этой книги:
Пирĕн пĕрлехи чĕлхе
Çĕнĕ çынпа паллашнă чухне малтанхи тăхăр вунă çеккунчĕ пысăк пĕлтерĕшлĕ. Çав вăхăтра эпир çĕнĕ пĕлĕше пĕр йăнăшсăр тенĕ пек хаклатпăр: е кăмăллă йышăнатпăр, е килĕштерместпĕр. Пĕрре, иккĕ, виççĕ… çирĕм пиллĕк… хĕрĕх çиччĕ… çитмĕл саккăр… тăхăр вуннă. Эпир сирĕнпе пĕр чĕлхе тупрăмăр та ĕнтĕ. Вăл чăваш чĕлхи.
Глоссарий:
йышӑн — принимать, воспринимать
пӗлӗш — знакомый
пӗлтерӗшлӗ — важный
пӗрлехи — общий
ҫынпа паллашнӑ чухне — при знакомстве с человеком
хакла — оценивать
Перевод (для тех кто еще не все понимает)
При знакомстве с новым человеком первые девяносто секунд особенно важные. В это время мы почти безошибочно оцениваем нашего нового знакомого: или он нам нравится, или он нам не симпатичен. Раз, два, три… двадцать пять… сорок семь… семьдесят восемь… девяносто. Ну вот мы и нашли с вами общий язык. Это чувашский язык.
❤28👍11🔥5
Уровень A2
🟡 Скороговорки в чувашском языке.
Называются они - хăвăрткаларăшсем (быстроговорилки) или хăвăрт каламалли юмах (быстропроизносимая история или высказывание).
Алтӑр ҫӑлтӑр ҫич ҫӑлтӑр ҫиччӗшӗ те ҫут ҫӑлтӑр. Çич хут каласан сӑвап пулать тет.
Разберем сначала слова:
алтӑр - ковш
Алтӑр Ҫӑлтӑр - Большая Медведица
ҫич(ӗ) - семь
ҫӑлтӑр - звезда
ҫиччӗшӗ - все семь
те - и, тоже
ҫут(ӑ) - светлый, яркий,
ҫич хут — семь раз
каласан — если сказать
сӑвап — благо, благополучие
пулать — будет
тет — говорят
В итоге получаем:
Большая Медведица из семи звезд и все семь - яркие звезды. И если сказать 7 раз, то говорят наступит благополучие.
🟡 Скороговорки в чувашском языке.
Называются они - хăвăрткаларăшсем (быстроговорилки) или хăвăрт каламалли юмах (быстропроизносимая история или высказывание).
Алтӑр ҫӑлтӑр ҫич ҫӑлтӑр ҫиччӗшӗ те ҫут ҫӑлтӑр. Çич хут каласан сӑвап пулать тет.
Разберем сначала слова:
алтӑр - ковш
Алтӑр Ҫӑлтӑр - Большая Медведица
ҫич(ӗ) - семь
ҫӑлтӑр - звезда
ҫиччӗшӗ - все семь
те - и, тоже
ҫут(ӑ) - светлый, яркий,
ҫич хут — семь раз
каласан — если сказать
сӑвап — благо, благополучие
пулать — будет
тет — говорят
В итоге получаем:
👍20❤11🔥4
Уровень A2
🟡 Как сказать «тот, который», «в том, в котором» и т. п. Для этого используются
1⃣ причастия настоящего, прошедшего и будущего времени
- причастие настоящего времени -акан (-екен)
Эпӗ пурӑнакан ҫурт — дом, в котором я живу
Эпӗ пурӑнакан ҫуртра — в доме, в котором я живу
Вулама юратакан ҫын — человек, который любит читать
Хусанта вӗренекен пӗр ача — один парень, который учится в Казани
- причастие прошедшего времени — -нӑ (-нӗ) (-ман (-мен)
Эпир пулнӑ хула — Город, в котором мы были
Санпа калаҫнӑ ҫын — человек, который говорил с тобой
Чӑвашла пӗлмен юлташ — товарищ, который не знал чувашский (не знает чувашский)
- причастие будущего времени — -ас (-ес)
Эпӗ каяс ҫул — дорога, по которой я поеду
Эпир пӗлес ҫук япала — вещь, которую мы не узнаем
Вӑл тӑвас ӗҫ — дело, которое он сделает.
2⃣ категория выделения
иртнӗ эрнери ӗҫсем — дела, которые были на прошлой неделе
паянхи плансем — планы (которые) на сегодня
вӑрманти пушар — лесной пожар (пожар, который в лесу)
3⃣ причастие долженствования
сӳтсе явмалли темӑсем — темы (которые предназначены) для обсуждения
каламалли сӑмахсем — слова (который предназначены для того) чтобы сказать
курмалли фильм — фильм, который стоит посмотреть
🟡 Как сказать «тот, который», «в том, в котором» и т. п. Для этого используются
1⃣ причастия настоящего, прошедшего и будущего времени
- причастие настоящего времени -акан (-екен)
Эпӗ пурӑнакан ҫурт — дом, в котором я живу
Эпӗ пурӑнакан ҫуртра — в доме, в котором я живу
Вулама юратакан ҫын — человек, который любит читать
Хусанта вӗренекен пӗр ача — один парень, который учится в Казани
- причастие прошедшего времени — -нӑ (-нӗ) (-ман (-мен)
Эпир пулнӑ хула — Город, в котором мы были
Санпа калаҫнӑ ҫын — человек, который говорил с тобой
Чӑвашла пӗлмен юлташ — товарищ, который не знал чувашский (не знает чувашский)
- причастие будущего времени — -ас (-ес)
Эпӗ каяс ҫул — дорога, по которой я поеду
Эпир пӗлес ҫук япала — вещь, которую мы не узнаем
Вӑл тӑвас ӗҫ — дело, которое он сделает.
2⃣ категория выделения
иртнӗ эрнери ӗҫсем — дела, которые были на прошлой неделе
паянхи плансем — планы (которые) на сегодня
вӑрманти пушар — лесной пожар (пожар, который в лесу)
3⃣ причастие долженствования
сӳтсе явмалли темӑсем — темы (которые предназначены) для обсуждения
каламалли сӑмахсем — слова (который предназначены для того) чтобы сказать
курмалли фильм — фильм, который стоит посмотреть
👍26❤4🔥2