Если вы ещё не смотрите Ми-ми-мишки на чувашском языке, то можно уже сейчас это делать.
https://youtu.be/QILZ-8uKHwY?feature=shared
https://youtu.be/QILZ-8uKHwY?feature=shared
YouTube
Мăн ура_94 cери
Ырӑ сунатпӑр сире кураканӑм "Юмах-Мультфильмы на чувашском языке каналра"!
Шӑнкӑрав палли 🛎 ҫине пусма ан манӑр - вара ҫӗнӗ серисем тухни ҫинчен вӑхӑтлӑ пӗлсе тӑрӑр! 🤗
Кунта малашне вырӑсларан чӑвашла куҫарнӑ мультиксем пулӗҫ.
Тав сӑмахӗ ҫак мультике…
Шӑнкӑрав палли 🛎 ҫине пусма ан манӑр - вара ҫӗнӗ серисем тухни ҫинчен вӑхӑтлӑ пӗлсе тӑрӑр! 🤗
Кунта малашне вырӑсларан чӑвашла куҫарнӑ мультиксем пулӗҫ.
Тав сӑмахӗ ҫак мультике…
🔥29❤10👍6
Уровень A2
🟡 Как спросить по-чувашски «Сколько стоит?»
Можно сказать:
Ку мӗн чухлӗ тӑрать? (Это сколько стоит?) или
Ку миҫе тенкӗ тӑрать? (Это сколько рублей стоит?) или
Ку мӗн хак тӑрать? (Это какую цену стоит?)
Конечно же можно сократить и до:
Мӗн чул? Миҫе тенкӗ? Мӗн хак?
▫️Чтобы сказать дорого можно сказать:
Хаклӑ! Или Питӗ хаклӑ! (очень дорого)
или Латсӑр хаклӑ! (чрезмерно дорого)
если не дорого — Йӳнӗ (что скорее переводится как благоразумно, сравните йӳнлӗх — благоразумие, рассудительность)
Хаклах мар — не очень дорого
Йӳнех мар — не очень дешево
Хака ларнӑ - Обошлось дорого
Хаклӑ парса илтӗм - За дорого купил
Хаксем ӳссе пыраҫҫӗ - Цены растут
Йӳне ларнӑ - Обошлось дешево
🟡 Как спросить по-чувашски «Сколько стоит?»
Можно сказать:
Ку мӗн чухлӗ тӑрать? (Это сколько стоит?) или
Ку миҫе тенкӗ тӑрать? (Это сколько рублей стоит?) или
Ку мӗн хак тӑрать? (Это какую цену стоит?)
Конечно же можно сократить и до:
Мӗн чул? Миҫе тенкӗ? Мӗн хак?
▫️Чтобы сказать дорого можно сказать:
Хаклӑ! Или Питӗ хаклӑ! (очень дорого)
или Латсӑр хаклӑ! (чрезмерно дорого)
если не дорого — Йӳнӗ (что скорее переводится как благоразумно, сравните йӳнлӗх — благоразумие, рассудительность)
Хаклах мар — не очень дорого
Йӳнех мар — не очень дешево
Хака ларнӑ - Обошлось дорого
Хаклӑ парса илтӗм - За дорого купил
Хаксем ӳссе пыраҫҫӗ - Цены растут
Йӳне ларнӑ - Обошлось дешево
❤19👍10🔥3😍1
Уровень A2
🟡 Как работает исходный падеж в чувашском языке. Очень часто он образует слова, которые на русский язык переводятся наречиями:
вӑтамран — в среднем
сӑмахран — к слову
тӗслӗхрен — к примеру, например
пӗртен-пӗр — единственный, уникальный
кайран — затем, потом
сахалтан — как минимум, по крайней мере
малтан — сначала, сперва, раньше
мӗн пӗчӗкрен — с самого детства, с малого возраста
кӑштахран — через некоторое время
инҫетрен — издалека
ӑнсӑртран — случайно
ахальтен — просто так
ирӗксӗртен — невольно
хальтен — с настоящего момента
нумайран — (как) максимум, самое большое
унтан — оттуда, затем
пӗр минутран — через минуту
хутран-ситрен — время от времени
кӗтмен ҫӗртен - неожиданно.
🎶 Аудио в комментариях ⬇️
🟡 Как работает исходный падеж в чувашском языке. Очень часто он образует слова, которые на русский язык переводятся наречиями:
вӑтамран — в среднем
сӑмахран — к слову
тӗслӗхрен — к примеру, например
пӗртен-пӗр — единственный, уникальный
кайран — затем, потом
сахалтан — как минимум, по крайней мере
малтан — сначала, сперва, раньше
мӗн пӗчӗкрен — с самого детства, с малого возраста
кӑштахран — через некоторое время
инҫетрен — издалека
ӑнсӑртран — случайно
ахальтен — просто так
ирӗксӗртен — невольно
хальтен — с настоящего момента
нумайран — (как) максимум, самое большое
унтан — оттуда, затем
пӗр минутран — через минуту
хутран-ситрен — время от времени
кӗтмен ҫӗртен - неожиданно.
🎶 Аудио в комментариях ⬇️
❤18👍8🔥2
Уровень B1
🔵 Прочитайте и переведите притчу. Еще лучше выучить ее и рассказать друзьям (по-чувашски!)
Вӗрентекен халап.
Пӗр хула хапхи патӗнче шур сухал ларнӑ тет. Хула патне ҫул ҫӳревҫӗ килнӗ те ыйтнӑ тет:
― Ҫак хулара мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ?
― Сан тӑван хулунта мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ вара? - хирӗҫ ыйтнӑ шур сухалӗ.
― Унта пур ҫын та япӑх, киревсӗр, ҫавӑнпа эпӗ унтан тухса кайрӑм. - хуравланӑ хайхи.
― Кунта та ҫавӑн пек ҫынсемех пурӑнаҫҫӗ. - тенӗ тет шур сухалӗ.
Тата кӑштахран хула хапхи патне тепӗр ҫул ҫӳревҫӗ килсе ҫитнӗ те ыйтнӑ тет:
― Ҫак хулара мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ?
― Сан тӑван хулунта мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ вара? - хирӗҫ ыйтнӑ шур сухалӗ.
― Унти халăх питӗ лайӑх та ырӑ кӑмӑллӑ. Манӑн унта нумай тус-юлташ, - тенӗ ҫул ҫӳревҫӗ.
— Кунта та ҫыннисем ҫавӑн пеккиех, - хуравланӑ тет шур сухалӗ
Словарик:
киревсӗр — мерзкий, безобразный
ҫит — дойти, добраться.
ҫул ҫӳревҫӗ — путник, путешественник
тет — (здесь) говорят, рассказывают
хайхи — тот, ранее упомянутый
хапха — ворота
хирӗҫ ыйт — спросить в ответ
хуравла - ответить
шур сухал — старец
Перевод
Притча.
Возле ворот одного города сидел старец. К городу подошел путник и спросил:
― Какие люди живут в этом городе?
― А в твоем городе какие люди живут? - в ответ спросил старец.
― Там все люди плохие, мерзкие, поэтому я оттуда ушел. - ответил путник.
― Здесь такие же люди живут. - сказал старец.
Еще через некоторое время к воротам города подошел другой путник и спросил:
― Какие люди живут в этом городе?
― А в твоем городе какие люди живут? - в ответ спросил старец.
― Люди которые там живут очень хорошие и добрые. У меня там много друзей, - сказал путник.
— И здесь точно такие же люди, - ответил старец
🎶 Аудио в комментариях ⬇️
🔵 Прочитайте и переведите притчу. Еще лучше выучить ее и рассказать друзьям (по-чувашски!)
Вӗрентекен халап.
Пӗр хула хапхи патӗнче шур сухал ларнӑ тет. Хула патне ҫул ҫӳревҫӗ килнӗ те ыйтнӑ тет:
― Ҫак хулара мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ?
― Сан тӑван хулунта мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ вара? - хирӗҫ ыйтнӑ шур сухалӗ.
― Унта пур ҫын та япӑх, киревсӗр, ҫавӑнпа эпӗ унтан тухса кайрӑм. - хуравланӑ хайхи.
― Кунта та ҫавӑн пек ҫынсемех пурӑнаҫҫӗ. - тенӗ тет шур сухалӗ.
Тата кӑштахран хула хапхи патне тепӗр ҫул ҫӳревҫӗ килсе ҫитнӗ те ыйтнӑ тет:
― Ҫак хулара мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ?
― Сан тӑван хулунта мӗнле ҫынсем пурӑнаҫҫӗ вара? - хирӗҫ ыйтнӑ шур сухалӗ.
― Унти халăх питӗ лайӑх та ырӑ кӑмӑллӑ. Манӑн унта нумай тус-юлташ, - тенӗ ҫул ҫӳревҫӗ.
— Кунта та ҫыннисем ҫавӑн пеккиех, - хуравланӑ тет шур сухалӗ
Словарик:
киревсӗр — мерзкий, безобразный
ҫит — дойти, добраться.
ҫул ҫӳревҫӗ — путник, путешественник
тет — (здесь) говорят, рассказывают
хайхи — тот, ранее упомянутый
хапха — ворота
хирӗҫ ыйт — спросить в ответ
хуравла - ответить
шур сухал — старец
Перевод
Возле ворот одного города сидел старец. К городу подошел путник и спросил:
― Какие люди живут в этом городе?
― А в твоем городе какие люди живут? - в ответ спросил старец.
― Там все люди плохие, мерзкие, поэтому я оттуда ушел. - ответил путник.
― Здесь такие же люди живут. - сказал старец.
Еще через некоторое время к воротам города подошел другой путник и спросил:
― Какие люди живут в этом городе?
― А в твоем городе какие люди живут? - в ответ спросил старец.
― Люди которые там живут очень хорошие и добрые. У меня там много друзей, - сказал путник.
— И здесь точно такие же люди, - ответил старец
🎶 Аудио в комментариях ⬇️
❤26🔥9👍8😍1
Если Вы хотите читать новости Чувашии по-чувашски советуем подписаться на канал https://t.me/nikamran. Канал также полезен тем, кто изучает язык, поскольку ведется профессиональными журналистами и затрагивает самые разные аспекты жизни Республики.
Telegram
ПУРИНЧЕН МАЛТАН
Хыпарсене никамран малтан пĕлтеретпĕр
👍12❤6😍1
Уровень A1
🟢 Название напитков и как сообщить о том, что Вы хотите пить:
Ӗҫмесем — напитки
ӑшаланӑ кофе — жареный кофе (кофе вӗрет — варить кофе)
кӑвас (квас) — квас
кӗвелнӗ сӗт — простокваша
максӑма — слабое пиво без хмеля (пьют как квас)
сӑра — пиво (килти сӑра — домашнее пиво)
сӗт — молоко
сӗткен — сок (пан улми сӗткенӗ - яблочный сок)
турӑх — турах, кисломолочный напиток типа варенца или ряженки (в некоторых диалектах - простокваша)
хӗрлӗ эрех — вино
чей — чай (курӑк чейӗ — травяной чай)
шыв — вода
Манӑн шыв ӗҫес килет - Я хочу попить воды
Чейпе хӑналаймастӑр-ши? - Не могли бы угостить чаем?
Эпӗ тутлӑ кофе ӗҫесшӗн - Я бы хотел выпить вкусный кофе.
🟢 Название напитков и как сообщить о том, что Вы хотите пить:
Ӗҫмесем — напитки
ӑшаланӑ кофе — жареный кофе (кофе вӗрет — варить кофе)
кӑвас (квас) — квас
кӗвелнӗ сӗт — простокваша
максӑма — слабое пиво без хмеля (пьют как квас)
сӑра — пиво (килти сӑра — домашнее пиво)
сӗт — молоко
сӗткен — сок (пан улми сӗткенӗ - яблочный сок)
турӑх — турах, кисломолочный напиток типа варенца или ряженки (в некоторых диалектах - простокваша)
хӗрлӗ эрех — вино
чей — чай (курӑк чейӗ — травяной чай)
шыв — вода
Манӑн шыв ӗҫес килет - Я хочу попить воды
Чейпе хӑналаймастӑр-ши? - Не могли бы угостить чаем?
Эпӗ тутлӑ кофе ӗҫесшӗн - Я бы хотел выпить вкусный кофе.
👍19❤7🔥2😍2
Уровень B1
🔵 Любопытные словосочетания где фигурируют названия народов
вырӑс апачӗ — завтрак около 9 часов утра (летом) (досл. русская еда)
вырсарни кун — воскресенье, (досл. день русской пятницы)
вырӑс ту — крестить (досл. делать русским)
нимӗҫ пӑрҫи — бобы (досл. немецкий горох)
пушкӑрт мӑйӑрӗ (Аҫтӑрхан мӑйӑрӗ) — грецкий орех (досл. башкирский орех или астраханский орех)
тутар урапи — телега с удобным (глубоким и широким) кузовом (досл. татарская телега)
хрансус кӗпи — пунцовая (светло-красная) рубашка (досл. французская рубашка)
🔵 Любопытные словосочетания где фигурируют названия народов
вырӑс апачӗ — завтрак около 9 часов утра (летом) (досл. русская еда)
вырсарни кун — воскресенье, (досл. день русской пятницы)
вырӑс ту — крестить (досл. делать русским)
нимӗҫ пӑрҫи — бобы (досл. немецкий горох)
пушкӑрт мӑйӑрӗ (Аҫтӑрхан мӑйӑрӗ) — грецкий орех (досл. башкирский орех или астраханский орех)
тутар урапи — телега с удобным (глубоким и широким) кузовом (досл. татарская телега)
хрансус кӗпи — пунцовая (светло-красная) рубашка (досл. французская рубашка)
👍19🔥6❤3🤔2
Уровень A1
🟢 Уже в начале изучения чувашского языка мы знакомимся предикативами «пур» (есть, имеется) «ҫук» (нет, отсутствует), например:
Унӑн пӗр юлташ пур — У него есть один товарищ
Манӑн вӑхӑт ҫук — У меня нет времени
🔺Но кроме этого у этих слов есть и другие значения.
пур — каждый
Пур чӗлхе те хитре — Каждый язык красив (в контексте мы можем перевести как: все языки красивы)
Пур ҫын та пӗр пек мар-ҫке — каждый человек не одинаков (т. е. все люди разные)
Пур ҫӗрте те — в каждом месте (т. е. везде)
ҫук — 1) пустяковый, ерундовый; 2) бедный, неимущий
ҫук япала — пустяк
ҫук хакпа сут — продать за бесценок
ҫук ҫын — бедняк
ҫук ҫул — голодный год
ҫука юл — остаться ни с чем, обеднеть.
🟢 Уже в начале изучения чувашского языка мы знакомимся предикативами «пур» (есть, имеется) «ҫук» (нет, отсутствует), например:
Унӑн пӗр юлташ пур — У него есть один товарищ
Манӑн вӑхӑт ҫук — У меня нет времени
🔺Но кроме этого у этих слов есть и другие значения.
пур — каждый
Пур чӗлхе те хитре — Каждый язык красив (в контексте мы можем перевести как: все языки красивы)
Пур ҫын та пӗр пек мар-ҫке — каждый человек не одинаков (т. е. все люди разные)
Пур ҫӗрте те — в каждом месте (т. е. везде)
ҫук — 1) пустяковый, ерундовый; 2) бедный, неимущий
ҫук япала — пустяк
ҫук хакпа сут — продать за бесценок
ҫук ҫын — бедняк
ҫук ҫул — голодный год
ҫука юл — остаться ни с чем, обеднеть.
❤21👍6🔥2
Уровень A2
🟡 Послелог «тавра» переводится как «вокруг»
сӗтел тавра лар — сесть вокруг стола
Эпир сӗтел тавра лартӑмӑр — Мы сели вокруг стола
шкул тавра — вокруг школы
Шкул тавра йывӑҫсем лартса тухнӑ — Вокруг школы высадили деревья
ман тавра — вокруг меня
Ман тавра нумай лайӑх ҫын — Вокруг меня много хороших людей
йӗри-тавра — вокруг, кругом
Йӗри-тавра пӑхкаларӑм та малалла иртрӗм — Посмотрел кругом и прошел вперед.
▫️Тавра может употребляться и в качестве прилагательного
тавра ҫул — объездная дорога (дорога вокруг)
▫️А может и означать существительное «местность»
Кунтан пӗтӗм тавра курӑнать — Здесь просматривается вся местность
🔺Кстати глагол «тавӑр» (возвращать), того же корня.
Эпӗ кӗнекене ыран тавӑрса паратӑп — Я завтра верну книгу
Киле таврӑнсан малтан апат ҫиетӗп — Как вернусь домой в первую очередь поем.
🟡 Послелог «тавра» переводится как «вокруг»
сӗтел тавра лар — сесть вокруг стола
Эпир сӗтел тавра лартӑмӑр — Мы сели вокруг стола
шкул тавра — вокруг школы
Шкул тавра йывӑҫсем лартса тухнӑ — Вокруг школы высадили деревья
ман тавра — вокруг меня
Ман тавра нумай лайӑх ҫын — Вокруг меня много хороших людей
йӗри-тавра — вокруг, кругом
Йӗри-тавра пӑхкаларӑм та малалла иртрӗм — Посмотрел кругом и прошел вперед.
▫️Тавра может употребляться и в качестве прилагательного
тавра ҫул — объездная дорога (дорога вокруг)
▫️А может и означать существительное «местность»
Кунтан пӗтӗм тавра курӑнать — Здесь просматривается вся местность
🔺Кстати глагол «тавӑр» (возвращать), того же корня.
Эпӗ кӗнекене ыран тавӑрса паратӑп — Я завтра верну книгу
Киле таврӑнсан малтан апат ҫиетӗп — Как вернусь домой в первую очередь поем.
👍13❤9🔥2
Уровень B1
🔵 Минилекс на тему «пӗтӗмӗшле тирпейлев» (генеральная уборка) или «хваттере тӗплӗн тирпейлени»
ӑпӑр-тапӑр — 1. хлам, старье, утиль, отбросы
кӑларса пӑрах — вынести (и выбросить)
кӗпе-йӗм ҫу — стирать белье
(кӗпе-йӗм) ҫумалли машшин (машина) — стиральная машина
палас шакка — выбивать паласы
пӑрах — выбросить
резина перчетке — резиновые перчатки
ҫӗтӗк — тряпка
ҫу — мыть
ҫумалли имҫам — моющее средство
ҫӳпӗ (ҫӳп-ҫап) — мусор
ҫӳп-ҫап витри — мусорное ведро
типӗтмелли хатӗр — сушилка (приспособление для сушки)
тусан ҫӑтакан — пылесос
тусан шӑл — протирать пыль
урай ҫу — мыть полы
урай шӑл — подмести пол
хӗстеркӗч — прищепка (для белья)
чӳрече (кантӑк) ҫу — мыть окно (окна)
шӑл — мести, протирать
шӑлса пӑрах — вымести
шӑпӑр — метла
якат — гладить утюгом
якатмӑш (неол) — утюг
якатмалли хӑма (якату хӑми) — гладильная доска
япала типӗткӗчӗ - сушилка для белья
🔵 Минилекс на тему «пӗтӗмӗшле тирпейлев» (генеральная уборка) или «хваттере тӗплӗн тирпейлени»
ӑпӑр-тапӑр — 1. хлам, старье, утиль, отбросы
кӑларса пӑрах — вынести (и выбросить)
кӗпе-йӗм ҫу — стирать белье
(кӗпе-йӗм) ҫумалли машшин (машина) — стиральная машина
палас шакка — выбивать паласы
пӑрах — выбросить
резина перчетке — резиновые перчатки
ҫӗтӗк — тряпка
ҫу — мыть
ҫумалли имҫам — моющее средство
ҫӳпӗ (ҫӳп-ҫап) — мусор
ҫӳп-ҫап витри — мусорное ведро
типӗтмелли хатӗр — сушилка (приспособление для сушки)
тусан ҫӑтакан — пылесос
тусан шӑл — протирать пыль
урай ҫу — мыть полы
урай шӑл — подмести пол
хӗстеркӗч — прищепка (для белья)
чӳрече (кантӑк) ҫу — мыть окно (окна)
шӑл — мести, протирать
шӑлса пӑрах — вымести
шӑпӑр — метла
якат — гладить утюгом
якатмӑш (неол) — утюг
якатмалли хӑма (якату хӑми) — гладильная доска
япала типӗткӗчӗ - сушилка для белья
👍21🔥12❤2🥱1
Уровень A2
🟡 Что значит «Ас ту!»? По старым правилам правописания «Асту!». Это может означать
🔸1. предостережение: Берегись! Смотри! Имей в виду!
Ас ту, пулать ак сана! - Смотри, попадет вот тебе!
🔸2. напоминание: Помни!
Пӗрмаях ас ту! Всегда помни!
🔸3. присматривать за детьми!
Ачасене ас ту! Присматривай за детьми
Вообще это слово состоит из существительного «ас» (память) и глагола «ту» (делать), т. е. запомнить, держать в памяти.
Вот некоторые слова с существительным «ас»
аса ил — вспоминать
аса илтер — напоминать
аса кил — приходить на память
асра тăр — оставаться в памяти
асра тыт — помнить, держать в памяти
асран кай — забываться, ускользать из памяти
асран кайми — незабываемый
асран çухат — забыть, предать забвению
асран тухмасть — не забывается, не выходит из памяти
🟡 Что значит «Ас ту!»? По старым правилам правописания «Асту!». Это может означать
🔸1. предостережение: Берегись! Смотри! Имей в виду!
Ас ту, пулать ак сана! - Смотри, попадет вот тебе!
🔸2. напоминание: Помни!
Пӗрмаях ас ту! Всегда помни!
🔸3. присматривать за детьми!
Ачасене ас ту! Присматривай за детьми
Вообще это слово состоит из существительного «ас» (память) и глагола «ту» (делать), т. е. запомнить, держать в памяти.
Вот некоторые слова с существительным «ас»
аса ил — вспоминать
аса илтер — напоминать
аса кил — приходить на память
асра тăр — оставаться в памяти
асра тыт — помнить, держать в памяти
асран кай — забываться, ускользать из памяти
асран кайми — незабываемый
асран çухат — забыть, предать забвению
асран тухмасть — не забывается, не выходит из памяти
❤13👍11🔥2😍1
Уровень A1
🟢 Послелог «патӗнче» (у, около, возле). Указывает на определенную близость местоположения человека или предмета.
Музей патӗнче — около музея
Иванов палӑкӗ патӗнче тӗл пулатпӑр — встречаемся у памятника Иванову.
Эпӗ Илья патӗнче — я у Ильи (это может быть и возле Ильи, но также может означать дома у Ильи)
🔺Попробуйте перевести на русский
Ун патӗнче —около него, у него дома
Алӑк патӗнче —около дверей, у входа
Ҫын патӗнче —около человек, у одного человека (дома)
Кӳршӗ патӗнче —у соседа
Туссем патӗнче —у друзей
🔺Переведите на чувашский
У Татьяны —Татьяна патӗнче
У сердца —чӗре патӗнче
У фонтана —фонтан патӗнче
Важно отметить, что послелог «патӗнче» используется только когда речь идет о 3 лице. Когда мы хотим сказать «около меня, у меня дома», форма послелога меняется: ман патра (около тебя, у меня дома — сан патра (или даже: сан патунта)
🟢 Послелог «патӗнче» (у, около, возле). Указывает на определенную близость местоположения человека или предмета.
Музей патӗнче — около музея
Иванов палӑкӗ патӗнче тӗл пулатпӑр — встречаемся у памятника Иванову.
Эпӗ Илья патӗнче — я у Ильи (это может быть и возле Ильи, но также может означать дома у Ильи)
🔺Попробуйте перевести на русский
Ун патӗнче —
Алӑк патӗнче —
Ҫын патӗнче —
Кӳршӗ патӗнче —
Туссем патӗнче —
🔺Переведите на чувашский
У Татьяны —
У сердца —
У фонтана —
Важно отметить, что послелог «патӗнче» используется только когда речь идет о 3 лице. Когда мы хотим сказать «около меня, у меня дома», форма послелога меняется: ман патра (около тебя, у меня дома — сан патра (или даже: сан патунта)
❤19👍7🔥1