Учим чувашский язык
3.62K subscribers
55 photos
18 videos
3 files
98 links
Для тех, кто хочет знать чувашский язык.
Это совместный проект чувашской инициативной группы "Хавал" https://t.me/cv_haval и школы родных языков "Аван-и" https://t.me/shkolarodyaz.
По всем вопросам обращаться: https://t.me/shkolarodnyaz
Download Telegram
Как строятся предложения типа «когда я сделаю что-то, произойдет то-то».
Эту фразу можно интерпретировать двояко ), итак первая интерпретация:
1. условие (-сан (-сен)). Т.е. в случае если я сделаю что-то, то произойдет то-то:
Если я пойду в кино, то я не успею прочитать книгу.
Эпӗ кинона кайСАН кӗнекене вулама ӗлкерейместӗп.
Здесь у нас есть условие -САН (-СЕН). Еще примеры:
Вӑл мана пулӑшСАН эпӗ ӗҫе пӗтеретӗп.
ЕСЛИ он мне поможет, я закончу работу.
Эпир халех япаласем хатӗрлеСЕН ыран вӑхӑт ытларах пулӗ.
ЕСЛИ мы сегодня приготовим вещи, то завтра у нас было больше.
2. последовательность событий (-нӑ (-нӗ) хыҫҫӑн). Т.е. после того как я сделаю что, то произойдет то-то:
ПОСЛЕ ТОГО КАК мы встретимся с друзьями, мы пойдем гулять на набережную Волги
Юлташсемпе тӗл пулНӐ ХЫҪҪӐН, эпир Атӑл хӗррине уҫӑлма каятпӑр.
Здесь мы говорим о последовательности событий. Еще примеры.
Унпа калаҫНӐ ХЫҪҪӐН, эпӗ киле таврӑнтӑм.
ПОСЛЕ ТОГО КАК мы поговорил с ним, я вернулся домой.
Вӗсем канса илНӖ ХЫҪҪӐН, футболла выляма кайнӑ.
ПОСЛЕ ТОГО они отдохнули, они пошли играть в футбол.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_если #cv_сан #cv_послетогокак #cv_нӑхыҫҫӑн #cv_B1
👍173
Как сказать по-чувашски «сидеть за столом». Для этого существует устойчивое выражение «сӗтел хушшинче лар», т.е. дословно «сидеть между столом». Почему между столом, Возможно потому что с другой стороны спинка стула? Шутка :-) Но факт остается фактом: сидеть за столом — сӗтел хушшинче лар. А вот так это выглядит в разных словосочетаниях.
Сӗтел хушшине лар! - Садись за стол!
Сӗтел хушшине ларсанах эпир ҫиме пуҫларӑмӑр — Как только мы сели за стол, мы начали есть.
Вӑл халь те сӗтел хушшинче ларать-им? - Он что до сих пор за столом?
Но, призыв поесть: За стол! По-чувашски будет звучать как Апат ҫиме! т. е. кушать!
А как «стол» сочетается с другими послелогами:
Сӗтел айне — под стол
Сӗтел айӗнче — под столом
Сӗтел хыҫне — за стол
Сӗтел хыҫӗнче — за столом
Сӗтел ҫине — на стол
Сӗтел ҫинче — на столе
Сӗтел ҫумне — к столу (впритык)
Сӗтел ҫумӗнче — у стола (впритык)
Сӗтел патне — к столу (рядом)
Сӗтел патӗнче — у стола (рядом)
Сӗтел ҫийне — над столом (повесь, например)
Сӗтел ҫийӗнче — над столом (висит, например)
Сӗтел ӑшне — в стол.
Сӗтел ӑшӗнче — в столе.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_стол #cv_сӗтел #cv_A2
👍221
Вспомогательный глагол -са (-се) тух с общим значением законченности действия, в результате приведения чего-либо в определенный порядок с закономерным результатом)
При этом глаголы могут иметь прямое значение:
(1) кӗрсе тух - зайти, навестить, дословно зайти и выйти
и переносного значения:
(2) вуласа тух - прочитать, дочитать до конца
Сравните:
вĕренсе тух — выучиться, окончить учебное заведение (2)
йăтса тух — вынести (напр. вещи) (1)
паллашса тух — перезнакомиться (со всеми) (2)
пăхса тух — пересмотреть, просмотреть (напр. документы) (2)
пулса тух — получаться (лайăх мар пулса тухрĕ — получилось нехорошо) (2)
сиксе тух — выскочить откуда-либо (1); случаться неожиданно (2)
çавăтса тух — вывести (за руку, за поводья) (1)
тапса тух — высыпать, проступить, появиться в обилии (напр. о сыпи, поте) (2)
тăрса тух — выстроиться в ряд (2)
хурса тух — разложить, уложить в ряд (2)
чупса тух — выбежать откуда-либо (1); пробежать (дистанцию) (2)

А вы могли бы привести примеры с вышеуказанными глаголами?

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_тух #cv_вспомогательныеглаголы #cv_B1
22
Как сказать «уши вянут», «мне наплевать» и т.п. или немного жаргона на чувашском языке.
Йӑлӑхтарса ҫитерчӗ — надоело, достало.
Ламса ҫӳре — шляться, болтаться
Мана пӗрех — мне все равно
Сӗтӗрӗнсе ҫӳре — болтаться, слоняться
Сурас — плевать на это
Сӳ - наяривать, жарить, шпарить (Хĕрсем ташша сĕвеççĕ кăна — девушки лихо пляшут)
Ҫăвар тулли калаç — выражаться, говорить грубо, непристойно
Танккаса ҫӳре — слоняться без дела
Усӑнса ҫӳре — шататься
Хӑлха йӳҫет — уши вянут, неприятно слушать (брань, заведомую ложь)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_жаргон #cv_наплевать #cv_B2
👍281
Несколько слов о кошках…. По-чувашски кошка — кушак. И видно, что слово заимствовано из русского языка. Сейчас при подзывании кошки можно услышать «пӗҫ-пӗҫ», также как, и на детском языке называют кошку. Кукамай (бабушка со стороны мамы) автора этих строк кошку называла «пӗҫӳк».
Чтобы прогнать кошку говорят — пӑрӑс! т.е. «брысь!»
А какие еще слова используются по этой теме:
кушак аҫи — кот, самец
кушак ами — кошка, самка
ангор кушакӗ — ангорская кошка
кайӑк кушак — дикая кошка (но диал. кушак кайӑк(ӗ) - мышка)
килти кушак — домашняя кошка
лапсака (=ҫӑмламас) кушак — пушистая кошка
ула кушак — пестрая кошка
Кушак макӑрать — кошка мяукает
Кушак алӑка тӑрмаллать (чавалать, чӑрмалать) — кошка царапается в дверь.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_кушак #cv_кошка #cv_A2
34👍5
Слово «встретить» в разных контекстах может переводиться по-разному. Если мы встречаем кого-то ожидая, например на вокзале, то используется глагольное сочетание «кӗтсе ил», если я встретил человек на улице случайно или неслучайно, то нужно использовать другой глагол «тӗл пул», например:
Эпӗ ӑна ваксалта кӗтсе илтӗм — Я его встретил(а) на вокзале
Вӗсем мана университет умӗнче кӗтсе илчӗҫ — Они меня встретили перед университетом.
или
Эпир ачасемпе урамра тӗл пултӑмӑр — Мы с ребятами встретились на улице
Ыран хӑш тӗлте тӗл пулар? - Завтра в каком месте встретимся?

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_встретить #cv_тӗлпул #cv_кӗтсеил #cv_A1
19
А что с музыкой по-чувашски?
Слово музыка по-чувашски имеет 3 варианта перевода…, точнее две вариации и одно понятие, которое можно определить как музыка.
1. Первое и самое простое для русскоговорящего человека: музыка.
Эпӗ музыка итлетӗп — Я слушаю музыку.
2. Второе это фонетически адаптированное слово: мусӑк
Ку мусӑк питӗ хитре
— Эта музыка очень красивая.
3. И наконец третье, образованное из двух слов: юрӑ-кӗвӗ (дословно: песня-мелодия) или просто кӗвӗ. Правда иногда под словом юрӑ-кӗвӗ понимается и песни вообще или песенные мотивы.
Манӑн авалхи чӑваш юрри-кӗвви питӗ килӗшет — Мне очень нравится старинная чувашская музыка.
Юрӑ-кӗвӗ ӳнерӗ — музыкальное искусство.
Кӗвви Ф.Лукинӑн, сӑвви А.Кӑлканӑн — Музыка Ф.Лукина, стихи А.Калкана.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_встретить #cv_музыка #cv_кӗвӗ #cv_A1
👍277
Как сказать по-чувашски «строить»? Оказывается не так все просто, поскольку в зависимости от контекста говорят по-разному. Давайте смотреть в контекст.
Если мы «строим дом», то варианты следующие. (в скобках примерный дословный перевод)
1. ҫурт ҫавӑр (создать дом)
2. ҫурт ларт (поставить дом)
3. ҫурт хӑпарт (воздвигнуть, поднять дом)
4. ҫурт ҫӗкле (поднять дом)
5. ҫурт купала (сложить, соорудить дом)
6. ҫурт туса хур (сделать дом)
но если мы строим шоссе, мост, дорогу…
то здесь мы используем глагол «хыв». Глагол у которого много значение, первое из которых «снять что-то с себя»…, но в сочетании с вышеуказанным словами мы строим:
шоссе хыв — построить шоссе
кӗпер хыв — построить мост
ҫул хыв — построить дорогу

А что еще можно стоить:
печь, то кӑмака купала (сложить, соорудить печь)
завод, то савут (завод) ларт (поставить завод)
фразы, то пуплевсене йӗркеле (привести в порядок)
планы, то плансем палӑрт (обозначить планы)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_хыв #cv_строить #cv_B1
👍201
Давайте проанализируем гнездовое слово «сывӑ»:
Основное значение «сывӑ» - здоровый, не больной, в здоровом состоянии. Некоторые исследователи считают, что это слово восходить к «шыв (сыв)» вода.
Например:
сывă çын — здоровый человек
сывă шăл — здоровый зуб
вăл сывă мар — он нездоров
Это может быть также приветствие и пожелание:
сывă-и? — здравствуйте! (досл. здоровы ли?)
сывă пулăр! — до свидания! (досл. будьте здоровы!)
Если мы добавим к основе глагольный аффикс -ал (-ел), то получаем:
сывал — выздоравливать, исцеляться
сывалу — выздоравление.
Если мы добавим к основе глагольный аффикс -ат (-ет), то получаем:
сыват — вылечивать, исцелять, оздоровлять
сывату — исцеление (кого-то кем-то)
Если мы добавим к основе глагольный аффикс -ла (-ле), то получаем:
сывла — дышать
Если мы добавим к основе наречный аффикс — ӑн (-ӗн), то получаем:
сыввӑн — благополучно, в здоровом состоянии
А вот существенные с этим словом
сывлав — дыхание (от сывла + в аффикс для образования существительных, показывающих процесс действия)
сывлам — вздох, глоток воздуха (от сывла + м аффикс для образования существительных, показывающий результат действия)
сывлӑм — роса (от «сывал» + ӑм аффикс для образования существительных, показывающий результат действия)
сывлӑх — здоровье (сывӑ + лӑх аффикс для образования абстрактных существенных)
сывлӑш — воздух (от «сывла» + ӑш аффикс для образование существительных с результатом действия)
А вот и парные слова, которые мы переводим, как правило, одним словом, но подразумеваем нечто большее:
сывлӑх-кӗрлӗх — здоровье (и сила)
сывлӑх-чӗрлӗх — здоровье (и живость)
А вот еще несколько слов с этой основой:
сывпулаш — прощаться (от сывӑ пул + аш аффикс для образования глаголов взаимного действия)
сывпулашу — прощание

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_сывӑ #cv_здоровый #cv_B1
👍154🔥3
Алексей Московский

Пӗрремӗш ҫаврӑм (первый куплет)
Хӗвел анса тарчӗ, каç та пулса ларчӗ.
(Солнце быстро село, и вечер наступил)
Эс ӑҫта ҫӳретĕн манӑн Илемпи?
(Ты где ходишь моя Илемпи (красавица)?)
Мӗншӗн эс каларӑн, тӑххӑрта килетӗп
(Почему ты сказала, в девять придешь)
Тесе эс шантартӑн ҫӑмрӑк чӗрене.
(что, ты вселила надежду в молодое сердце)

Хушса юрламалли (Припев):
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кампа эс ҫӳретӗн?
(Где же ты, где же ты? С кем ты ходишь?)
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кама ыталан?
(Где же ты, где же ты? Кого обнимаешь?)
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Мана кӗттеретӗн.
(Где же ты, где же ты? Ты заставляешь меня ждеть)
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кама ачашлан?
(Где же ты, где же ты? Кого ты ласкаешь?)

Иккĕмĕш çаврăм: (Второй куплет)
Эпĕ халь ларатăп, сан çинчен шутлатăп
(Я сейчас сижу, о тебя я думаю)
Куç умне килеççĕ пĕрле пулнисем.
(Перед глазами всплываю как мы были вместе)
Саншăн эпĕ кайрăм Шупашкар пасарне
(Из-за тебя я пошел на Чебоксарский базар)
Вара чечек илтĕм сан валли парне.
(И купил для тебя подарок - цветы)

Хушса юрламалли: (Припев)
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кампа эс ҫӳретӗн?
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кама ыталан?
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Мана кӗттеретӗн.
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кама ачашлан?

Виҫҫӗмӗш ҫаврӑм: (Третий куплет)
Шуҫӑм ҫиппи тухрӗ, тӗттӗм каҫ чӗтрерӗ
(Ниточка молнии появилась, темная ночь вздрогнула)
Хӗвел пайӑрки ыталарӗ ял чунне(?)
(Луч солнца приобнял деревню всю (дословно "приобнял душу деревни")
Кӗтӳҫ пушӑ ҫӑпрӗ, ӗнесем мӗкерчӗҫ
(Пастух ударил кнутом, коровы промычали)
Халь эп кӑшкӑратӑп тискер чӗр-чун пек
(И теперь кричу я словно дикое животное)

Хушса юрламалли: виçĕ хут.
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кампа эс ҫӳретӗн?
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кама ыталан?
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Мана кӗттеретӗн.
Эс ӑҫта, эс ӑҫта? Кама ачашлан?

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_юрӑ #cv_алексеймосковский #cv_B1

https://www.youtube.com/watch?v=VGqFKEV-E0U
👍19🔥131
РИ, ТИ и НЧИ что за «окончания»?
Аялти, класри, пӗтӗм тӗнчери, урамри, хула варринчи, хулари, черетри, ялти,
На самом деле это все слова образованные при помощи аффикса местного падежа: ра, ре, та, те, нче. И все это можно перевести как «тот, который где-то»
аялти (аял (низ) + та + и) — тот, который внизу, но чаще всего на русский мы переводим как «нижний»
класри (класс + ра + и) — тот, который в классе: классный, например «класри юлташ» - друг из класса.
пӗтӗм тӗнчери (тӗнче (мир) + ре + и) — тот, который во всем (пӗтӗм) мире, всемирный, международный; пĕтĕм тĕнчери мусăкăн классикĕсем — классики мировой музыки
урамри (урам (улица) + ра + и) — тот, который на улице, уличный, с улицы: урамри шав — уличный шум.
хула варринчи (варӑ - варри (середина, центр) + нче + и) — тот, который в середине (центре) города: хула варринчи тӳрем — площадь (которая) в центре города.
хулари (хула (город) + ра + и) — тот, который в городе, городской, из города: хулари ачасем — городские дети.
черетри (черет (очередь) + ре + и) — тот, который в очереди: черетри халӑх — народ (люди), которые в очереди.
ялти (ял (деревня) + та + и) — тот, который в деревне, сельский, деревенский: ялти чаплӑ ҫынсем — знатные люди села.

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_который #cv_ри #cv_A2
🎤 Аудио в комментариях ⬇️
21
Как можно сказать? Калама мӗнле пулать?
ачашшӑн
— ласково
вӑрах (вӑраххӑн) — медленно
ериппен — медленно, не спеша
йавашшӑн — вежливо, мягко
кӑмӑллӑн — любезно, сердечно, душевно
кӑнттам (кӑнтаммӑн) — грубо
мӑнаҫлӑн — гордо
мӑнкӑмӑллӑ — высокомерно, надменно
нӗрсӗр — непристойно, похабно
пӑшӑлтатса - шепотом
сасӑпа — вслух
селӗп (селӗппӗн) — картаво, шепеляво.
ҫемҫен — ласково, нежно
ҫепӗҫ — ласково
сӗрсе — льстиво, заискивая
тӳркес — грубо, невоспитанно
тытӑнчӑклӑ(н) — заикаясь
усал (усаллӑн) — зло
хытӑ — резко
хытӑ сасӑпа — громко
шакӑрттатса — быстро, сыпля словами
шӑп (шӑппӑн) — тихо
ынатлӑн — ласково, нежно
ытарлӑ — иносказательно, намеками
юптарса — загадками, намеками
юратуллӑн — с любовью

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_какможносказать #cv_как #cv_A2
22👍7
В чувашском языке нет категории действительного и страдательного залога…, т.е. по-чувашски слова построивший и построенный переводятся одним словом: хӑпартнӑ (тунӑ, лартнӑ). Очень часто в русском языке для этого используются конструкции с местоимением «который»:
Человек построивший дом (человек, который построил дом)
Ҫурт хӑпартнӑ ҫын
Дом построенный человеком (дом, который простроил человек)
Ҫын хӑпартнӑ ҫурт
Еще один пример:
Лев Толстой каланӑ сӑмахсем — слова сказанные Львом Толстым
Ҫак сӑмахсене каланӑ ҫын — человек, говоривший эти слова
Давайте переведем на русский
Манӑн пуҫа килнӗ шухӑш Мысль, которая мне пришла в голову
Вӑл пӗлмен сӑмахСлово которое он знает (не знал) — Незнакомое ему слово
Эпир утнӑ ҫул дорога по которой мы шли
Приведите ваши примеры:

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_залог #cv_порядокслов #cv_A2
13👍7
Как сказать «документ» по-чувашски. Конечно же первое что приходит в голову это слово документ. Но лучше если есть контекст!
Документ кӑтарт — предъявить (показать) документ
Документсене тӗрӗслени — проверка документов
Архив докуменчӗсем — архивные документы
Вместе с тем используется и слово «хут» (буквально: бумага, как в английском paper):
Ӗҫ хучӗсем — деловые документы
Вӗреннине ҫирӗплетекен хут — документ об образовании
Кирлӗ хутсене эпӗ сейфра тытатӑп — нужные документы я держу в сейфе
Также слово «хут» служит для образования разного рода документов:
Ӗнентерӳ хучӗ — удостоверение личности
Мӑшӑрланни ҫинчен (панӑ) хут — свидетельство о браке
Йыхрав хучӗ — пригласительный билет
Кӗмелли хут — пропуск (пропускной документ)
Тав хучӗ — благодарность (благодарственное письмо)
Хисеп хучӗ — почетная грамота
Хутшӑну хучӗ (неол) — свидетельство об участии
Вырӑна яни (ҫинчен ӗнентерекен) хут — направление
Ҫуралнӑ (ҫинчен ӗнентерекен) хут — свидетельство о рождении
Вилнӗ (ҫинчен ӗнентерекен) хут — свидетельство о смерти
Ветеран (пулнине ӗнентерекен хут) хучӗ — удостоверение ветерана

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_документ #cv_хут #cv_A2
17👍8
Как сравнить по-чувашски?
Вӗсем мӗнпе уйрӑлса тӑраҫҫӗ? (дословно: они с чем отличаясь стоят) - Чем они отличаются?
Для этого используется аффиксы сравнительной степени прилагательных -рах (-рех) и -тарах (-терех) для основ, которые заканчиваются на ЛНР, а то, что мы сравниваем ставится в исходном падеже (-ран (-рен), -тан (-тен), - нчен)
Ку пысӑкрах, ҫав пӗчӗкрех — Этот больше, тот меньше
Вӑл Таньӑран ҫӳллӗрех — Он выше Тани
Часрах пыр! — Иди быстрее!
Кун пек тусан лайӑхрах — Если сделать так, то лучше
Хытӑрах кала! — Скажи громче!
Ытларах та кирлӗ — В общем та нужно больше
Сахалтарах пулчӗ — Меньше получилось (здесь основа заканчивается «л» и мы должны добавить вставку -ТА- (-ТЕ-)
Акӑлчан чӗлхи итальян чӗлхинчен йывӑртарах (ҫамӑлтарах) — Английский язык труднее (легче) итальянского языка.
Добавьте нужный аффикс:
ӑшӑ (теплый) — ӑшӑрах (теплее, более теплый)
илемлӗ (красивый) — илемлӗрех (красивее, более красивый)
пуян (богатый) — пуянтарах, пуянрах (богаче, более богатый)
хӑмӑр (коричневый) — хӑмӑртарах (коричневее, более коричневый)
нумай (много) — нумайрах (больше)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_сравнительнаястепень #cv_рах #cv_A1
👍235🥱1
И вновь о глаголе «хотеть»
Отдельного глагола «хотеть» в чувашском языке нет. Для того, чтобы выразить эту идею используются разные конструкции. Одна из самых известных образуется при помощи причастия будущего времени и глагола «кил» (приходить) в 3 единственного числа -АС (-ЕС) КИЛЕТ, -АС (-ЕС) КИЛМЕСТ:
Манӑн ҫиес килет — я хочу поесть
Манӑн ҫывӑрас килет — я хочу спать
Манӑн пӗлес килет — я хочу знать.
Манӑн унта каяс килмест — я не хочу туда идти
Санӑн ӗҫес килет-и? - ты хочешь пить?
Пирӗн канас килет — мы хотим отдохнуть.
Вӗсен ӑнланас килет — Они хотят понять
Сирӗн шыва кӗрес килмест-и? - Вы не хотите покупаться?
В целом данная конструкция передавая общий смысл «хотеть» имеет свои нюансы. В отличие от аффикса -асшӑн (есшӗн) (хотел бы, был бы не против), конструкция с -ас килет обозначает какую-любо необходимость, потребность (очень часть физическую), тогда как -асшӑн (-есшӗн) обозначает некую склонность сделать что-либо.
Эпӗ каясшӑн — Я хотел бы пойти, Я склонен пойти,
Манӑн каяс килет — Я хочу (у меня необходимость, потребность) пойти.
Есть еще одна конструкция: -АС (-ЕС) ТЕ больше выражает наше намерение, принятое решение что-либо сделать и как бы информирование об этом:
Эпӗ каяс тетӗп — Я хочу (намереваюсь, собираюсь) пойти. (Я для себя решил пойти и сообщаю Вам об этом)

#чӑвашла #чувашскийязык #cv_хотеть #cv_аскилет #cv_A2
23👍3