Уровень A2
Отвечаем на вопрос «В каком году? Прошлом, в этом, в следующем»
Итак, чтобы сказать в прошлом году можно сказать: иртнӗ ҫул (кстати, это словосочетание может переводится и как, просто, прошлый год)
Иртнӗ ҫул питӗ тухӑҫлӑ иртсе кайрӗ – прошлый год прошел очень плодотворно.
Иртнӗ ҫул вӑл преми илнӗ – в прошлом году он получил премию.
Кроме этого очень часто используются специальное слово «пӗлтӗр», например,
Пӗлтӗр эпӗ ҫӑвӗпех ялта пурӑнтӑм – В прошлом году я прожил все лето в деревне.
Пӗлтӗрхи тӗл пулу – встреча прошлого года, прошлогодняя встреча
Пӗлтӗрхи пек – как в прошлом году.
В этом году – кӑҫал (т.е. ку ҫул)
Кӑҫал вӗсем отпуска Карелие кайнӑ. – В этом году в отпуск они поехали в Карелию
Кӑҫалхи журнал – журнал этого года
В следующем году – ҫитес ҫул, или в будущем году – пулас ҫул, килес ҫул.
Ҫитес ҫул эпир тинӗс хӗррине каяс терӗмӗр – В следующем году мы решили поехать на мо-ре.
Пулас ҫул ку питӗ кирлӗ пулӗ – в будущем году это будет нужно (возможно)
P.S. Обратите внимание, что словосочетание в «в … году» не требуют местного падежа, т.е.
иртнӗ ҫул – прошлый год, в прошлом году
кӑҫал – этот год, в этом году
ҫитес ҫул (пулас ҫул, килес ҫул) – будущий год, в будущем году
Отвечаем на вопрос «В каком году? Прошлом, в этом, в следующем»
Итак, чтобы сказать в прошлом году можно сказать: иртнӗ ҫул (кстати, это словосочетание может переводится и как, просто, прошлый год)
Иртнӗ ҫул питӗ тухӑҫлӑ иртсе кайрӗ – прошлый год прошел очень плодотворно.
Иртнӗ ҫул вӑл преми илнӗ – в прошлом году он получил премию.
Кроме этого очень часто используются специальное слово «пӗлтӗр», например,
Пӗлтӗр эпӗ ҫӑвӗпех ялта пурӑнтӑм – В прошлом году я прожил все лето в деревне.
Пӗлтӗрхи тӗл пулу – встреча прошлого года, прошлогодняя встреча
Пӗлтӗрхи пек – как в прошлом году.
В этом году – кӑҫал (т.е. ку ҫул)
Кӑҫал вӗсем отпуска Карелие кайнӑ. – В этом году в отпуск они поехали в Карелию
Кӑҫалхи журнал – журнал этого года
В следующем году – ҫитес ҫул, или в будущем году – пулас ҫул, килес ҫул.
Ҫитес ҫул эпир тинӗс хӗррине каяс терӗмӗр – В следующем году мы решили поехать на мо-ре.
Пулас ҫул ку питӗ кирлӗ пулӗ – в будущем году это будет нужно (возможно)
P.S. Обратите внимание, что словосочетание в «в … году» не требуют местного падежа, т.е.
иртнӗ ҫул – прошлый год, в прошлом году
кӑҫал – этот год, в этом году
ҫитес ҫул (пулас ҫул, килес ҫул) – будущий год, в будущем году
❤10👍6🔥6
Уровень A1
Что сказать когда жарко на улице?
шӑрӑх – жара, жарко
урамра шӑрӑх – на улице жара
про помещение мы же говорим:
пӑчӑ – душно
кунта питӗ пӑчӑ – здесь очень душно
но бывает и
сулхӑн – свежо
пӳлӗмре сулхӑн – в помещение свежо,
Конечно же есть и
ӑшӑ – теплый, тепло
Паян ҫанталӑк ӑшӑ – сегодня погода теплая
сивӗ – холодный, холодно
Кунта питӗ сивӗ – здесь очень холодно
Что сказать когда жарко на улице?
шӑрӑх – жара, жарко
урамра шӑрӑх – на улице жара
про помещение мы же говорим:
пӑчӑ – душно
кунта питӗ пӑчӑ – здесь очень душно
но бывает и
сулхӑн – свежо
пӳлӗмре сулхӑн – в помещение свежо,
Конечно же есть и
ӑшӑ – теплый, тепло
Паян ҫанталӑк ӑшӑ – сегодня погода теплая
сивӗ – холодный, холодно
Кунта питӗ сивӗ – здесь очень холодно
👍11🔥7❤5🕊2
Уровень А1
Направо, налево, прямо, назад?
Надо сказать, что по-чувашский правый переводится как сылтӑм, например
сылтӑм алӑ – правая рука
сылтӑн ен – правая сторона
Левый же это сулахай:
сулахай ура – левая нога
сылтӑм ҫыран – правый берег
Чтобы сказать направо и налево можно сказать 3 разными способами:
1. С помощью дательно-винительного падежа:
сылтӑма – направо
сулахая – налево
2. С помощью аффикса направления –алла (-елле):
сылтӑмалла – направо
сулахаялла – налево
3. При помощи присоединения слова ен – сторона:
сылтӑм енне – направо, в правую сторону
сулахай енне – налево, в левую сторону
Что же касается слова прямо, оно переводится как тӳрӗ, правда надо сказать, что слово может обозначать и прилагательное «прямой»:
тӳрӗ йӗр – прямая линия
тӳрӗ урам – прямая улица
тӳрӗ кай – идти прямо
Назад – каялла (от кай – идти, задняя сторона и аффикса –алла (-елле):
каялла кай – идти назад
каялла пар – вернуть
Направо, налево, прямо, назад?
Надо сказать, что по-чувашский правый переводится как сылтӑм, например
сылтӑм алӑ – правая рука
сылтӑн ен – правая сторона
Левый же это сулахай:
сулахай ура – левая нога
сылтӑм ҫыран – правый берег
Чтобы сказать направо и налево можно сказать 3 разными способами:
1. С помощью дательно-винительного падежа:
сылтӑма – направо
сулахая – налево
2. С помощью аффикса направления –алла (-елле):
сылтӑмалла – направо
сулахаялла – налево
3. При помощи присоединения слова ен – сторона:
сылтӑм енне – направо, в правую сторону
сулахай енне – налево, в левую сторону
Что же касается слова прямо, оно переводится как тӳрӗ, правда надо сказать, что слово может обозначать и прилагательное «прямой»:
тӳрӗ йӗр – прямая линия
тӳрӗ урам – прямая улица
тӳрӗ кай – идти прямо
Назад – каялла (от кай – идти, задняя сторона и аффикса –алла (-елле):
каялла кай – идти назад
каялла пар – вернуть
👍14❤6🔥6🕊1
Уровень A1
По-моему, по-твоему, по его мнению и т.д. Как сказать?
манӑн шутпа (ман шутпа) – по моему мнению
санӑн шутупа (сан шутпа) – по твоему мнению
унӑн шучӗпе (уч шучӗпе) – по его (ее) мнению
пирӗн шутӑмӑрпа (пирӗн шутпа) – по нашему мнению
сирӗн шутӑрпа (сирӗн шутпа) – по вашему мнению
вӗсен шучӗпе (вӗсен шучӗпе) – по их мнению
По-моему, по-твоему, по его мнению и т.д. Как сказать?
манӑн шутпа (ман шутпа) – по моему мнению
санӑн шутупа (сан шутпа) – по твоему мнению
унӑн шучӗпе (уч шучӗпе) – по его (ее) мнению
пирӗн шутӑмӑрпа (пирӗн шутпа) – по нашему мнению
сирӗн шутӑрпа (сирӗн шутпа) – по вашему мнению
вӗсен шучӗпе (вӗсен шучӗпе) – по их мнению
🔥14👍6❤2😁1🕊1
Уровень A2
Как работает послелог «тӑрӑх».
1. с направительным значением: по, вдоль
пăрăх тăрăх шыв юхать — по трубе течет вода
урам тăрăх йывăç лартса тух — посадить деревья вдоль улицы
2. с пространственным значением: по
Европа тăрăх курса çӳре — путешествовать по Европе
парк тăрăх уҫӑлса ҫӳре — гулять по городу
3. с временным значением: по
кун тăрăх ĕçле — работать поденно
4. на основании чего-л., в соответствии с чем-л., по, смотря по чему-л.
договор тăрăх — в соответствии с договором
ĕçленĕ тăрăх хакла — оценивать по работе
пуху йышăннă тăрăх — на основании решения собрания
5. со значением источника сведений: из, по, через
çынсем каланă тăрăх — по слухам, по рассказам
çыру тăрăх пĕл — узнать из письма
6. со значением подобия: по
Ашшĕ тăрăх ывăлĕсем. — погов. По отцу и дети; Каков отец, таковы и дети (соотв. Яблоко от яблони недалеко падает).
Как работает послелог «тӑрӑх».
1. с направительным значением: по, вдоль
пăрăх тăрăх шыв юхать — по трубе течет вода
урам тăрăх йывăç лартса тух — посадить деревья вдоль улицы
2. с пространственным значением: по
Европа тăрăх курса çӳре — путешествовать по Европе
парк тăрăх уҫӑлса ҫӳре — гулять по городу
3. с временным значением: по
кун тăрăх ĕçле — работать поденно
4. на основании чего-л., в соответствии с чем-л., по, смотря по чему-л.
договор тăрăх — в соответствии с договором
ĕçленĕ тăрăх хакла — оценивать по работе
пуху йышăннă тăрăх — на основании решения собрания
5. со значением источника сведений: из, по, через
çынсем каланă тăрăх — по слухам, по рассказам
çыру тăрăх пĕл — узнать из письма
6. со значением подобия: по
Ашшĕ тăрăх ывăлĕсем. — погов. По отцу и дети; Каков отец, таковы и дети (соотв. Яблоко от яблони недалеко падает).
🔥12❤6👍4🕊1
Уровень B1
Когда нужно сказать по-чувашски слово «оттенок, нюанс», лучше всего воспользоваться словом сӗм. У этого слова есть 3 основных значения:
1) сӗм – темнота, тьма, сумрак; темный, дремучий:
сӗм вӑрман – темный, дремучий лес
2) сӗм – совершенно, совсем; полный, абсолютный
сӗм пӗччен – совершенно один
сӗм ухмах – полный дурак
3) сӗм – оттенок, нюанс
пӗлтерӗш сӗмӗ – нюанс значения
тӗс сӗмӗ – оттенок цвета
P.s. сӗм также используются в значении – сознания, например:
сӗме кӗр – прийти в сознание (синоним – тӑн)
Когда нужно сказать по-чувашски слово «оттенок, нюанс», лучше всего воспользоваться словом сӗм. У этого слова есть 3 основных значения:
1) сӗм – темнота, тьма, сумрак; темный, дремучий:
сӗм вӑрман – темный, дремучий лес
2) сӗм – совершенно, совсем; полный, абсолютный
сӗм пӗччен – совершенно один
сӗм ухмах – полный дурак
3) сӗм – оттенок, нюанс
пӗлтерӗш сӗмӗ – нюанс значения
тӗс сӗмӗ – оттенок цвета
P.s. сӗм также используются в значении – сознания, например:
сӗме кӗр – прийти в сознание (синоним – тӑн)
👍15🔥8❤4🕊1
Уровень A1
Чем отличается килӗш и килӗштер?
Килӗш это и 1) нравится; 2) соглашаться:
Эсӗ мана килӗшетӗн – Ты мне нравишься
Вӑл мана килӗшет – Он(а) мне нравится
Эпӗ санпа килӗшетӗп – Я с тобой согласен
Вӑл манпа килӗшет – Он(а) соглашсен (согласна) со мной
но есть и килӗштер, которое может переводиться и как 1) приходить к согласию, ладить и как 2) нравиться, симпатизировать, любить
Эпир унпа килӗштеретпӗр – Мы живем дружно с ним, ладим.
Вӗсем килӗштерсе пурӑнаҫҫӗ – Они живут в согласии.
Вӑл ӑна килӗштернӗ – он полюбил его (она полюбила его), она ему понравилась (он ей понравился)
Эпӗ ҫак пушмака килӗштертӗм – мне понравились эти ботинки
Чем отличается килӗш и килӗштер?
Килӗш это и 1) нравится; 2) соглашаться:
Эсӗ мана килӗшетӗн – Ты мне нравишься
Вӑл мана килӗшет – Он(а) мне нравится
Эпӗ санпа килӗшетӗп – Я с тобой согласен
Вӑл манпа килӗшет – Он(а) соглашсен (согласна) со мной
но есть и килӗштер, которое может переводиться и как 1) приходить к согласию, ладить и как 2) нравиться, симпатизировать, любить
Эпир унпа килӗштеретпӗр – Мы живем дружно с ним, ладим.
Вӗсем килӗштерсе пурӑнаҫҫӗ – Они живут в согласии.
Вӑл ӑна килӗштернӗ – он полюбил его (она полюбила его), она ему понравилась (он ей понравился)
Эпӗ ҫак пушмака килӗштертӗм – мне понравились эти ботинки
👍11🔥8❤2🕊2
Уровень B1
Вспомогательный глагол хур — положить (с переносным значением завершенности) и несколько примеров с ним:
илсе хур — переложить (в другое место); взять про запас, запастись чем-либо;
кӑларса хур — выложить, вынуть и положить;
карса хур — занавесить; натянуть (напр. проволоку);
кӑкарса хур — поставить на привязь, привязать (напр. лодку);
палӑртса хур — наметить, запланировать;
пӳлсе хур — перегородить (напр. комнату); оборвать, прервать кого-либо;
пытарса хур — спрятать;
сарса хур — постелить, расстелить;
ҫырса хур — записать;
хупса хур — закрыть, запереть;
шутласа хур — сосчитать
Вспомогательный глагол хур — положить (с переносным значением завершенности) и несколько примеров с ним:
илсе хур — переложить (в другое место); взять про запас, запастись чем-либо;
кӑларса хур — выложить, вынуть и положить;
карса хур — занавесить; натянуть (напр. проволоку);
кӑкарса хур — поставить на привязь, привязать (напр. лодку);
палӑртса хур — наметить, запланировать;
пӳлсе хур — перегородить (напр. комнату); оборвать, прервать кого-либо;
пытарса хур — спрятать;
сарса хур — постелить, расстелить;
ҫырса хур — записать;
хупса хур — закрыть, запереть;
шутласа хур — сосчитать
🔥10👍7💯2❤1
Уровень B2
5 чувашских поговорок и их эквиваленты, звучащие совсем иначе
Вăйăран вăкăр тухать. — погов. Баловство до добра не доведет. (дословно из игры выходит бык)
Тĕнче хĕсĕр мар. — погов. Свет клином не сошелся на ком-чем-л. (дословно мир не бесплоден)
Атă çăпатапа паллашаймасть. — погов. Пеший конному не товарищ. (дословно: Сапоги не водят знакомства с лаптями
Туман хапха тăпси — погов. Шкура неубитого медведя) (дословно: Пята несколоченных ворот)
Пĕри вăрмана, тепри армана. — погов. Кто в лес, кто по дрова (дословно: Один в лес, другой на мельницу).
5 чувашских поговорок и их эквиваленты, звучащие совсем иначе
Вăйăран вăкăр тухать. — погов. Баловство до добра не доведет. (дословно из игры выходит бык)
Тĕнче хĕсĕр мар. — погов. Свет клином не сошелся на ком-чем-л. (дословно мир не бесплоден)
Атă çăпатапа паллашаймасть. — погов. Пеший конному не товарищ. (дословно: Сапоги не водят знакомства с лаптями
Туман хапха тăпси — погов. Шкура неубитого медведя) (дословно: Пята несколоченных ворот)
Пĕри вăрмана, тепри армана. — погов. Кто в лес, кто по дрова (дословно: Один в лес, другой на мельницу).
❤14🔥9🕊3
Уровень A2
Что говорят когда не поняли и хотят что-то уточнить:
Каҫар, ӑнланаймарӑм – Извини, я не совсем понял
Шел пулин те, эпӗ ӑнлансах ҫитереймерӗм – К сожалению, я не до конца понял.
Тепӗр хут калаймастӑн-ши? – Ты не мог бы повторить (сказать еще раз)?
Эсӗ мӗнлерех каларӑн-ши? – Как же ты сказал?
Эпӗ сана тӗрӗс ӑнлантӑм-и? – Я тебя правильно понял?
Мӗскер, каҫар? – Что, прости?
Что говорят когда не поняли и хотят что-то уточнить:
Каҫар, ӑнланаймарӑм – Извини, я не совсем понял
Шел пулин те, эпӗ ӑнлансах ҫитереймерӗм – К сожалению, я не до конца понял.
Тепӗр хут калаймастӑн-ши? – Ты не мог бы повторить (сказать еще раз)?
Эсӗ мӗнлерех каларӑн-ши? – Как же ты сказал?
Эпӗ сана тӗрӗс ӑнлантӑм-и? – Я тебя правильно понял?
Мӗскер, каҫар? – Что, прости?
🔥9👍5❤3😍1