Cereal translator
2.85K subscribers
218 photos
9 videos
202 links
Я Даша Фирсова, пишу о том, как перевожу сериалы и фильмы для разных телеканалов, Нетфлиха и прочих ресурсов, а ещё ролики для ютуба.

Фидбек: https://t.me/dariafierce

Поддержать: https://boosty.to/peteglanz
Download Telegram
Сериал "Две девицы на мели" (2 broke girls) вызывает у меня особую ностальгию. Это мой первый художественный сериал, мне доверили его ещё в 2013, когда переводы были ещё только хобби. До него я только перепереводила эмтивишные реалити. И мой первый липсинк, то есть, в миру, дубляж. Моих, в итоге, 4 серии во 2 сезоне и ещё, внезапно, 1 серия в 5 сезоне.
Этот ситком почти полностью состоит из игры слов. В основном, довольно посредственной, но перепридумывать её всё равно надо, поэтому перевод этого сериала всегда занимал много времени и приносил много удовольствия.
Отдельно я горжусь тем, что сумела добавить в одном месте свою игру слов, которой в оригинале не было.
#моипереводы #играслов #айдафирсоваайдасукинсын #2brokegirls #дведевицынамели
Итак, герои едут в машине и решают поиграть в дорожную игру.

Оригинал:
— I spy something red.
— Is it a gas station?
— No.
— Is it a truck?
— No.
— Is it boring? Yes!

Как бы звучал обычный перевод:
— Я вижу кое-что красное.
— Это заправка?
— Нет.
— Это грузовик?
— Нет.
— Это скучно? Да!

Как в итоге перевела я:
— Я вижу кое-что зелёное.
— Это заправка?
— Нет.
— Это грузовик?
— Нет.
— Это тоска? Да!

Дисклеймер: Разумеется, это было возможно, только потому, что цвет в данном случае не имел значения. Всю сцену показывают только лица героев. Если бы в кадре реально промелькнула красная заправка, шла бы я лесом со своми креативами.

#моипереводы #играслов #айдафирсоваайдасукинсын #2brokegirls #дведевицынамели
В сериале Star Trek: Voyager есть такая немаловажная реалия — The Year of Hell. Так экипаж Вояджера называл тот год своих скитаний, когда им, бедным, пришлось особенно тяжко.
Мы с командой ломали голову, как бы назвать его по-русски. "Год Ада" — звучит так себе, сливается в какую-то "годаду". А "Адский год" напоминает об аццкой сотоне и не подходит суровому пафосу трёх эпизодов, в которых фигурирует эта реалия (Before & After и, собственно, cам двухсерийный The Year of Hell — одни из лучших эпизодов Вояджера, кстати).
И я до сих пор дико горжусь тем, какой выход нашла — Кромешный Год. Прилагательное "кромешный" используется только в сочетании со словами "ад" и "тьма", то есть, уже ассоциируется с адом. Кроме того, слово "год" достаточно созвучно слову "ад". Общее пафосное звучание сохраняется, 4 слога идеально ложатся в укладку, ЧСВ растёт до небес. Обожаю эту работу.

В общем, смотрите наш Вояджер на Нетфлихе (только озвучку, сабы не наши).
#startrek #voyager #моипереводы #айдафирсоваайдасукинсын