#филологическое
— Филологи в самолете есть?
— Да, я филолог, что случилось?
— Пройдите пожалуйста в хвост самолета, там человеку кофе холодное!
Люди, которые водят хороводы — хороводоводы. А люди, которые изучают творчество хороводоводов — хороводоводоведы.
— Ты можешь исправлять других меньше?
— Реже.
С Днём филолога!
— Филологи в самолете есть?
— Да, я филолог, что случилось?
— Пройдите пожалуйста в хвост самолета, там человеку кофе холодное!
Люди, которые водят хороводы — хороводоводы. А люди, которые изучают творчество хороводоводов — хороводоводоведы.
— Ты можешь исправлять других меньше?
— Реже.
С Днём филолога!
#филологическое
Писательница Анна Матвеева, финалист премий "Большая книга" и "Ясная Поляна", автор романов "Каждые сто лет" и "Перевал Дятлова, или Тайна девяти", для Тотального диктанта этого года написала текст "Дорогой дневник". В нём писательница рассказала о своей бабушке Ксении Михайловне Левшиной, которая всю жизнь вела дневники, и затронула саму историю жанра дневниковых записей.
Как и каждый год, устроители диктанта не только выставили оценки по результатам прошедшего в апреле диктанта, но и собрали самые яркие ошибки и опечатки участников.
– В этом году есть настолько смешные ошибки, что я хохочу в голос, – рассказала Metro Анна Матвеева. – Одни из моих любимых – это "моя бабушка удавилась бы, узнав о наших современных дневниках". В оригинале было – "удивилась бы". То ли это мастерство дикторов, то ли наши одарённые люди, но такая описка была очень частой.
Я предложила не снижать за это оценку, потому что всё очень логично – мы же часто говорим "я лучше удавлюсь, чем...". И по смыслу здесь очень хорошо подходит.
А "каникулы в поместье" стали "Калигулой в подъезде". Мне кажется, писатели идут в авторы Тотального диктанта, чтобы потом получить текст Евы Даласкиной с собранием таких ошибок.
Ева Даласкина – это шуточный автор, по сути своей – мем, который родился среди организаторов, волонтёров и участников акции. Ежегодно этот псевдописатель создаёт текст на основе "ослышек" и литературных казусов из Тотального диктанта.
Появилась Даласкина случайно. В 2015 году на одной из площадок диктующий произнёс: "Сейчас мы напишем текст Е. Водолазкина". Один из участников записал: "Автор Ева Даласкина". И с тех пор Ева не покладая пера создаёт свой альтернативный текст диктанта.
В этом году Даласкина снова не подкачала. Вот ещё несколько примеров из её нового "недослышанного" текста: "пусть и провинциальный бал" стал "пусто-провинзеляльным баллом", "одночасье" превратилось в "односчастье", а "блоги и паблики" – в "блоки и фабрики".
Есть и более изысканные опечатки: фразу "ему попросту не нужны черновики" один из участников диктанта услышал как "ему, по Прусту, не нужны черновики", а "перечисление оценок в табеле" превратилось в "перечисление о ценах штапеля".
– Мы все обожаем Еву Даласкину и ждём с ней встречи каждый год, – говорит Анна Матвеева. – Она уже дописывает свой материал, и мы вот-вот его прочтём.
Источник
Писательница Анна Матвеева, финалист премий "Большая книга" и "Ясная Поляна", автор романов "Каждые сто лет" и "Перевал Дятлова, или Тайна девяти", для Тотального диктанта этого года написала текст "Дорогой дневник". В нём писательница рассказала о своей бабушке Ксении Михайловне Левшиной, которая всю жизнь вела дневники, и затронула саму историю жанра дневниковых записей.
Как и каждый год, устроители диктанта не только выставили оценки по результатам прошедшего в апреле диктанта, но и собрали самые яркие ошибки и опечатки участников.
– В этом году есть настолько смешные ошибки, что я хохочу в голос, – рассказала Metro Анна Матвеева. – Одни из моих любимых – это "моя бабушка удавилась бы, узнав о наших современных дневниках". В оригинале было – "удивилась бы". То ли это мастерство дикторов, то ли наши одарённые люди, но такая описка была очень частой.
Я предложила не снижать за это оценку, потому что всё очень логично – мы же часто говорим "я лучше удавлюсь, чем...". И по смыслу здесь очень хорошо подходит.
А "каникулы в поместье" стали "Калигулой в подъезде". Мне кажется, писатели идут в авторы Тотального диктанта, чтобы потом получить текст Евы Даласкиной с собранием таких ошибок.
Ева Даласкина – это шуточный автор, по сути своей – мем, который родился среди организаторов, волонтёров и участников акции. Ежегодно этот псевдописатель создаёт текст на основе "ослышек" и литературных казусов из Тотального диктанта.
Появилась Даласкина случайно. В 2015 году на одной из площадок диктующий произнёс: "Сейчас мы напишем текст Е. Водолазкина". Один из участников записал: "Автор Ева Даласкина". И с тех пор Ева не покладая пера создаёт свой альтернативный текст диктанта.
В этом году Даласкина снова не подкачала. Вот ещё несколько примеров из её нового "недослышанного" текста: "пусть и провинциальный бал" стал "пусто-провинзеляльным баллом", "одночасье" превратилось в "односчастье", а "блоги и паблики" – в "блоки и фабрики".
Есть и более изысканные опечатки: фразу "ему попросту не нужны черновики" один из участников диктанта услышал как "ему, по Прусту, не нужны черновики", а "перечисление оценок в табеле" превратилось в "перечисление о ценах штапеля".
– Мы все обожаем Еву Даласкину и ждём с ней встречи каждый год, – говорит Анна Матвеева. – Она уже дописывает свой материал, и мы вот-вот его прочтём.
Источник