#иностранщина
В немецком «ходить налево» переводится словом «Fremdgehen». Дословно переводится как «ходить к чужому», или как-то так. И у немецких кошатников давно есть слово «fremdstreicheln». Это типа «гладить налево». Когда погладишь чужую кису, а своя унюхает и осуждает.
Источник: ФБ Яны Франк;
В немецком «ходить налево» переводится словом «Fremdgehen». Дословно переводится как «ходить к чужому», или как-то так. И у немецких кошатников давно есть слово «fremdstreicheln». Это типа «гладить налево». Когда погладишь чужую кису, а своя унюхает и осуждает.
Источник: ФБ Яны Франк;
#иностранщина
В английском есть слово, которым называют людей, фанатеющих от затмений: umbraphiles. В русском они называются эклипсгики, или тоже умбрафилы.
Источник
В английском есть слово, которым называют людей, фанатеющих от затмений: umbraphiles. В русском они называются эклипсгики, или тоже умбрафилы.
Источник
#иностранщина
Посмотрел прекрасный аргентинский мини-сериал Nada ("Ничего") про чудаковатого и саркастичного кулинарного критика. Советую!
Набрался всяких выражений.
Аргентинцы говорят estar el hornо (быть в духовке) про того, кто оказался в сложной, практически безвыходной ситуации.
Посмотрел прекрасный аргентинский мини-сериал Nada ("Ничего") про чудаковатого и саркастичного кулинарного критика. Советую!
Набрался всяких выражений.
Аргентинцы говорят estar el hornо (быть в духовке) про того, кто оказался в сложной, практически безвыходной ситуации.
#иностранщина
Узнал, как называется человек, который переворачивает ноты! Перевертмейстер! Он же «переворотчик», он же «листмейстер».
Вот, что вики пишет: Переворачивающий страницы - это человек, нанятый для перелистывания страниц с нотами для солиста или концертмейстера, часто пианиста, обычно во время выступления.
Узнал, как называется человек, который переворачивает ноты! Перевертмейстер! Он же «переворотчик», он же «листмейстер».
Вот, что вики пишет: Переворачивающий страницы - это человек, нанятый для перелистывания страниц с нотами для солиста или концертмейстера, часто пианиста, обычно во время выступления.
#иностранщина
В персидском языке есть три синонима слову "нет": "на", "хейр" и "нахейр".
В казахском языке есть три слова, означающих будущее: ертен, кейн, сосн - по мере удаления от настоящего и уменьшения вероятности, что это вообще случится
В персидском языке есть три синонима слову "нет": "на", "хейр" и "нахейр".
В казахском языке есть три слова, означающих будущее: ертен, кейн, сосн - по мере удаления от настоящего и уменьшения вероятности, что это вообще случится
#иностранщина
Подброшу вам ещё немного испанских идиом из сериала "Ничего".
Remar en dulce de leche (дословно грести в вареной сгущёнке) - вкладывать энергию в решение проблемы, требующей больших усилий;
Подброшу вам ещё немного испанских идиом из сериала "Ничего".
Remar en dulce de leche (дословно грести в вареной сгущёнке) - вкладывать энергию в решение проблемы, требующей больших усилий;
#иностранщина
Новое выражение из прекрасного аргентинского сериала Nada ("Ничего").
Commerse un garron - дословно "перенести удар". Стоически, хоть и недобровольно пройти через особенно раздражающий и/или смущающий опыт.
Новое выражение из прекрасного аргентинского сериала Nada ("Ничего").
Commerse un garron - дословно "перенести удар". Стоически, хоть и недобровольно пройти через особенно раздражающий и/или смущающий опыт.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#иностранщина
Словечко «жожоба» вошло в наш обиход благодаря этой рекламе. Над ним потешались петросяны, сочиняли анекдоты («йойобовый шампунь»), вспоминал даже Noize MC в треке «Чайлдфри». На самом деле, растение «симмондсия китайская» правильно называть «хохóба», слово jojoba — испанское.
Источник
Словечко «жожоба» вошло в наш обиход благодаря этой рекламе. Над ним потешались петросяны, сочиняли анекдоты («йойобовый шампунь»), вспоминал даже Noize MC в треке «Чайлдфри». На самом деле, растение «симмондсия китайская» правильно называть «хохóба», слово jojoba — испанское.
Источник
#иностранщина
Достаточно грубое французское выражение: «Enculer les mouches» — (политкорректный перевод - любить мух сзади)
Скрупулезно чем-то заниматься и тратить время на то, что в конечном итоге не имеет большого значения.
Достаточно грубое французское выражение: «Enculer les mouches» — (политкорректный перевод - любить мух сзади)
Скрупулезно чем-то заниматься и тратить время на то, что в конечном итоге не имеет большого значения.
#иностранщина
Прекрасное из интервью историка Владимира Раевского Дудю.
Если чех идёт в церковь, то он словак.
Прекрасное из интервью историка Владимира Раевского Дудю.
Если чех идёт в церковь, то он словак.
#иностранщина
Warmduscher
Дословно это слово переводится как «принимающий горячий душ». Таким термином в немецком языке описывают людей, которым не хочется выходить из зоны комфорта. Например, если человек приобрёл поломанный продукт, но не хочет идти менять его, потому что боится разборок и скандалов со стороны продавца.
Люди, которые бояться рисковать или пробовать что-то новое. Этом слову есть ещё два синонима в немецком языке: Schattenparker (паркующийся в тени) и Weichei (яйцо всмятку; неженка, трус).
Источник
Warmduscher
Дословно это слово переводится как «принимающий горячий душ». Таким термином в немецком языке описывают людей, которым не хочется выходить из зоны комфорта. Например, если человек приобрёл поломанный продукт, но не хочет идти менять его, потому что боится разборок и скандалов со стороны продавца.
Люди, которые бояться рисковать или пробовать что-то новое. Этом слову есть ещё два синонима в немецком языке: Schattenparker (паркующийся в тени) и Weichei (яйцо всмятку; неженка, трус).
Источник
#иностранщина
Три казахских слова, у которых нет аналогов в русском языке:
🦢 Әкімсу – изображать из себя акима или любого другого начальника, не будучи им.
🦢 Әңгі – буквально обозначает осла мужского пола, а в переносном смысле – глупого человека, который к тому же любит громко демонстрировать свою глупость, например, постоянно повышая голос без необходимости.
🦢 Қызылсырау – желание поесть мяса.
Источник
Три казахских слова, у которых нет аналогов в русском языке:
Источник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#иностранщина
Сербского сленга вам в ленту, да такого, что балканские аксакалы обзавидуются!
Сербы в неформальном общении катком проходятся по соседям, да и себя не жалеют:)
⭐️ Албанский туризм / albanski turizam– нечто очень неразвитое, отсталое: Он успешен как албанский туризм..
⭐️ Болгарский солдат/ bugarski vojnik – используется в предложениях типа после дождичка в четверг:Вышлю тебе деньги с болгарским солдатом/ Poslacu ti pare po bugarskom vojniku!
⭐️ Румын/rumun – человек, который занимается тяжелой физической работой. Работать как румын. Отсюда глагол- румынисанье /rumunisanje- мучится, работать тяжело и мучительно
⭐️ Русская йога/ruska joga – упражнять русскую йогу – пить и засыпать в невероятных положениях
⭐️ Русский трактор /ruski traktor – то, что не ломается никогда. Из анекдота: Sta prvo crkne na ruskom traktoru??- Vozac…/ Что первое ломается в русском тракторе? – Водитель….
⭐️ Словенский хулиган/Slovenacki hooligan – тихий человек, который сделал мелкое правонарушение ( проехал без билета в автобусе, например)и очень переживает по этому поводу.Храбрый как словенский хулиган.
⭐️ Сербская работа/Srpska posla- плохая, спустя рукава работа и вообще все, что делается плохо и из-под палки и не по правилам
⭐️ Сербский сафари/Srpski safari – пивная вечеринка, поскольку можно убить десять львов и десяток оленей ( марки сербского пива – Лав – лев и Јелен – олень).
💙️ Сербский котел/ srpski kazan – в выражении — Bezbedno ko u srpskom kazanu/ безопасно как в сербском котле. В значении – безвыходно ( по легенде черт не охраняет сербский котел в аду, поскольку сербы, ненавидя соседей, сами следят, чтобы никто котел не покинул)
Источник
Сербского сленга вам в ленту, да такого, что балканские аксакалы обзавидуются!
Сербы в неформальном общении катком проходятся по соседям, да и себя не жалеют:)
Источник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM