Игра слов
1.99K subscribers
1.79K photos
76 videos
1 file
1.47K links
Download Telegram
#иностранщина

KEKAU [индонезийский]

Прийти в себя и вернуться в реальность после ночного кошмара.
#иностранщина

В немецком «ходить налево» переводится словом «Fremdgehen». Дословно переводится как «ходить к чужому», или как-то так. И у немецких кошатников давно есть слово «fremdstreicheln». Это типа «гладить налево». Когда погладишь чужую кису, а своя унюхает и осуждает.

Источник: ФБ Яны Франк;
#иностранщина

В английском есть слово, которым называют людей, фанатеющих от затмений: umbraphiles. В русском они называются эклипсгики, или тоже умбрафилы.

Источник
#иностранщина

Посмотрел прекрасный аргентинский мини-сериал Nada ("Ничего") про чудаковатого и саркастичного кулинарного критика. Советую!

Набрался всяких выражений.

Аргентинцы говорят estar el hornо (быть в духовке) про того, кто оказался в сложной, практически безвыходной ситуации.
#иностранщина

Узнал, как называется человек, который переворачивает ноты! Перевертмейстер! Он же «переворотчик», он же «листмейстер».

Вот, что вики пишет: Переворачивающий страницы - это человек, нанятый для перелистывания страниц с нотами для солиста или концертмейстера, часто пианиста, обычно во время выступления.
#иностранщина

В персидском языке есть три синонима слову "нет": "на", "хейр" и "нахейр".

В казахском языке есть три слова, означающих будущее: ертен, кейн, сосн - по мере удаления от настоящего и уменьшения вероятности, что это вообще случится
#иностранщина

Подброшу вам ещё немного испанских идиом из сериала "Ничего".

Remar en dulce de leche (дословно грести в вареной сгущёнке) - вкладывать энергию в решение проблемы, требующей больших усилий;
#иностранщина

Новое выражение из прекрасного аргентинского сериала Nada ("Ничего").

Commerse un garron - дословно "перенести удар". Стоически, хоть и недобровольно пройти через особенно раздражающий и/или смущающий опыт.
#иностранщина

Головокружение по-болгарски будет "световъртеж".
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#иностранщина

Словечко «жожоба» вошло в наш обиход благодаря этой рекламе. Над ним потешались петросяны, сочиняли анекдоты («йойобовый шампунь»), вспоминал даже Noize MC в треке «Чайлдфри». На самом деле, растение «симмондсия китайская» правильно называть «хохóба», слово jojoba — испанское.

Источник
#иностранщина

Достаточно грубое французское выражение: «Enculer les mouches» — (политкорректный перевод - любить мух сзади)

Скрупулезно чем-то заниматься и тратить время на то, что в конечном итоге не имеет большого значения.
#иностранщина

Прекрасное из интервью историка Владимира Раевского Дудю.

Если чех идёт в церковь, то он словак.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#иностранщина

Прокачиваем итальянский на знакомых сюжетах!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
#иностранщина

Warmduscher

Дословно это слово переводится как «принимающий горячий душ». Таким термином в немецком языке описывают людей, которым не хочется выходить из зоны комфорта. Например, если человек приобрёл поломанный продукт, но не хочет идти менять его, потому что боится разборок и скандалов со стороны продавца.

Люди, которые бояться рисковать или пробовать что-то новое. Этом слову есть ещё два синонима в немецком языке: Schattenparker (паркующийся в тени) и Weichei (яйцо всмятку; неженка, трус).

Источник
#иностранщина

Три казахских слова, у которых нет аналогов в русском языке:

🦢Әкімсу – изображать из себя акима или любого другого начальника, не будучи им.

🦢Әңгі – буквально обозначает осла мужского пола, а в переносном смысле – глупого человека, который к тому же любит громко демонстрировать свою глупость, например, постоянно повышая голос без необходимости.

🦢Қызылсырау – желание поесть мяса.


Источник
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM