#словечки
Кобениться
Известный лингвист и лексикограф Сергей Ожегов, относивший данный глагол к просторечным словам, в своем словаре писал, что кобениться – значит упрямо не соглашаться на чьи-то просьбы, уговоры, ломаться, упорствовать. Другие отечественные лингвисты Дмитрий Ушаков и Сергей Кузнецов добавляли, что человек, который кобенится, рисуется, кривляется, как бы заставляя упрашивать себя.
А вот в «Малом академическом словаре» под редакцией А. П. Евгеньевой глаголу «кобениться» дано определение, более приближенное к тому смыслу, который вкладывали в него русские в прошлом. Впрочем, Евгеньева уточняет, что это значение является устаревшим.
Согласно «Малому академическому словарю», кобениться – это совершать странные телодвижения, строить ужимки и гримасы, кривляться. Недаром в одном из романов М.Е. Салтыкова-Щедрина читаем: «…старается говорить басом, щегольнуть, серьезничает, надувается. Вообще, как говорится, кобенится».
На самом деле глагол «кобениться» является возвратной формой глагола «кобенить», то есть «ломать, корчить, выгибать». Изначально «кобениться» означало «корчиться в судорогах». Этот глагол произошел от существительного «кобь», поэтому и основа у данных слов одна.
Кобь, кобник, кобильник – все это названия волхвов, которые занимались на Руси кобением, то есть ворожбой, гаданием. Семантика русского глагола объясняется судорожными движениями волхвов, впадавших в процессе гадания в экстаз, сопровождавшийся не слишком лицеприятными телодвижениями и гримасами.
Источник
Кобениться
Известный лингвист и лексикограф Сергей Ожегов, относивший данный глагол к просторечным словам, в своем словаре писал, что кобениться – значит упрямо не соглашаться на чьи-то просьбы, уговоры, ломаться, упорствовать. Другие отечественные лингвисты Дмитрий Ушаков и Сергей Кузнецов добавляли, что человек, который кобенится, рисуется, кривляется, как бы заставляя упрашивать себя.
А вот в «Малом академическом словаре» под редакцией А. П. Евгеньевой глаголу «кобениться» дано определение, более приближенное к тому смыслу, который вкладывали в него русские в прошлом. Впрочем, Евгеньева уточняет, что это значение является устаревшим.
Согласно «Малому академическому словарю», кобениться – это совершать странные телодвижения, строить ужимки и гримасы, кривляться. Недаром в одном из романов М.Е. Салтыкова-Щедрина читаем: «…старается говорить басом, щегольнуть, серьезничает, надувается. Вообще, как говорится, кобенится».
На самом деле глагол «кобениться» является возвратной формой глагола «кобенить», то есть «ломать, корчить, выгибать». Изначально «кобениться» означало «корчиться в судорогах». Этот глагол произошел от существительного «кобь», поэтому и основа у данных слов одна.
Кобь, кобник, кобильник – все это названия волхвов, которые занимались на Руси кобением, то есть ворожбой, гаданием. Семантика русского глагола объясняется судорожными движениями волхвов, впадавших в процессе гадания в экстаз, сопровождавшийся не слишком лицеприятными телодвижениями и гримасами.
Источник
#словечки
Дешманский
Есть две версии происхождения этого слова:
1. Слово "дешманский" происходит от немецкого слова "beschämend", которое означает "позорный" или "стыдный". В России это слово появилось в конце XIX - начале XX века и стало употребляться в значении "недорогой", "грубый" и т.д.
2. Слово "дешманский" пришло из идиша.Таким прилагательным характеризовали дешёвые товары низкого качества.
Сейчас это прилагательное используется в том же значении, а также как синоним слова "дешёвый".
Дешманский
Есть две версии происхождения этого слова:
1. Слово "дешманский" происходит от немецкого слова "beschämend", которое означает "позорный" или "стыдный". В России это слово появилось в конце XIX - начале XX века и стало употребляться в значении "недорогой", "грубый" и т.д.
2. Слово "дешманский" пришло из идиша.Таким прилагательным характеризовали дешёвые товары низкого качества.
Сейчас это прилагательное используется в том же значении, а также как синоним слова "дешёвый".
#словечки
Глаголы — палькаться и порхаться (пурхаться). Первый из них означает возиться в воде, бродить по воде, по лужам: «Не палькайся в лыве!» — говорят матери ребятишкам, пускающим кораблики по весенним ручьям.
Второй тоже означает возиться, но — в песке, пыли, снегу, первоначально — о птицах, купающихся в песке: «Глухари порхаются»; «С утра воробьи порхаются».
Затем слово стали употреблять в переносном смысле — возиться, медленно работать, копаться: «Весь день с работой порхаемся», «Запурхалась совсем с огородом».
Оба глагола — палькаться и порхаться (пурхаться) — звукоподражательные. В одном из них слышен плеск воды, в другом — сухой шелест песка, сыпучего, по-уральски, порхлого.
Источник: журнал "Уральский следопыт"
Глаголы — палькаться и порхаться (пурхаться). Первый из них означает возиться в воде, бродить по воде, по лужам: «Не палькайся в лыве!» — говорят матери ребятишкам, пускающим кораблики по весенним ручьям.
Второй тоже означает возиться, но — в песке, пыли, снегу, первоначально — о птицах, купающихся в песке: «Глухари порхаются»; «С утра воробьи порхаются».
Затем слово стали употреблять в переносном смысле — возиться, медленно работать, копаться: «Весь день с работой порхаемся», «Запурхалась совсем с огородом».
Оба глагола — палькаться и порхаться (пурхаться) — звукоподражательные. В одном из них слышен плеск воды, в другом — сухой шелест песка, сыпучего, по-уральски, порхлого.
Источник: журнал "Уральский следопыт"
#словечки
Стендапер Андрей Айрапетов, который родился в городе Чернушка Пермской губернии, а вырос в Перми, в интервью Дудю поделился двумя милыми уральскими словечками.
Любаться - целовать, чмокать в щечку
Говорится при встрече со знакомым человеком или родственником: Можно я тебя полюбаю?
МАковка - любящее снисхождение. Говорится, когда ты сделал что-то несуразное или что-то не получается.
Пример употребления: МАковка ты моя ( немножко снисходительно, но с любовью).
Стендапер Андрей Айрапетов, который родился в городе Чернушка Пермской губернии, а вырос в Перми, в интервью Дудю поделился двумя милыми уральскими словечками.
Любаться - целовать, чмокать в щечку
Говорится при встрече со знакомым человеком или родственником: Можно я тебя полюбаю?
МАковка - любящее снисхождение. Говорится, когда ты сделал что-то несуразное или что-то не получается.
Пример употребления: МАковка ты моя ( немножко снисходительно, но с любовью).
#словечки
Экскурсия в Костромскую губернию.
Релокантов называют приволоками.
Слыша в автобусе: «Девушка, отдайся взад!» не сразу и поймешь, что это не покушение на девичью честь, а, наоборот, требование отодвинуться (продвинуться) подальше.
В Кологривском районе когда-то было в ходу выражение: «Должники трясут». Это не про деньги, а про расстройство желудка.
Также есть советы, вызывающие лёгкий шок: «Дай ему водочки, успокоится!» - как сказала пожилая женщина из Костромского района, кивнув на плачущего ребёнка. «Водочка» - уменьшительно-ласкательное от слова «вода».
Источник
Экскурсия в Костромскую губернию.
Релокантов называют приволоками.
Слыша в автобусе: «Девушка, отдайся взад!» не сразу и поймешь, что это не покушение на девичью честь, а, наоборот, требование отодвинуться (продвинуться) подальше.
В Кологривском районе когда-то было в ходу выражение: «Должники трясут». Это не про деньги, а про расстройство желудка.
Также есть советы, вызывающие лёгкий шок: «Дай ему водочки, успокоится!» - как сказала пожилая женщина из Костромского района, кивнув на плачущего ребёнка. «Водочка» - уменьшительно-ласкательное от слова «вода».
Источник
#словечки
В ТРИ ВИЛЮШКИ — очень длинный, обычно изгибающийся (об очереди). При виде очереди в три вилюшки я развернулась и ушла. Воронежская область, Липецкая область
В ОКОНЦОВЕ — в итоге. Что там в оконцове получилось, кто победил в матче? Забайкальский край, Челябинская область
БРУШИТЬ — работать. Устал, не могу больше сегодня брушить. Воронежская область
Источник
В ТРИ ВИЛЮШКИ — очень длинный, обычно изгибающийся (об очереди). При виде очереди в три вилюшки я развернулась и ушла. Воронежская область, Липецкая область
В ОКОНЦОВЕ — в итоге. Что там в оконцове получилось, кто победил в матче? Забайкальский край, Челябинская область
БРУШИТЬ — работать. Устал, не могу больше сегодня брушить. Воронежская область
Источник
#словечки
Гамбит
(от древнеитальянского gambetto - подножка)
Термин в шахматах и шашках, обозначающий общее название дебютов, в которых одна из сторон (в большинстве случаев белые) жертвует материал (обычно пешку или шашку, но иногда и лёгкую фигуру).
Различают принятый гамбит (жертва принята), отказанный гамбит (жертва отклонена) и контргамбит (вместо принятия жертвы противник, в свою очередь, сам жертвует материал).
Впервые термин «гамбит» был применён Р. Лопесом в 1561 году для названия шахматного дебюта.
В неофициальной речевой ситуации слово «гамбит» может иметь значение «жертва, уступка, совершаемая ради какой-либо более высокой цели
Гамбит
(от древнеитальянского gambetto - подножка)
Термин в шахматах и шашках, обозначающий общее название дебютов, в которых одна из сторон (в большинстве случаев белые) жертвует материал (обычно пешку или шашку, но иногда и лёгкую фигуру).
Различают принятый гамбит (жертва принята), отказанный гамбит (жертва отклонена) и контргамбит (вместо принятия жертвы противник, в свою очередь, сам жертвует материал).
Впервые термин «гамбит» был применён Р. Лопесом в 1561 году для названия шахматного дебюта.
В неофициальной речевой ситуации слово «гамбит» может иметь значение «жертва, уступка, совершаемая ради какой-либо более высокой цели
#словечки
Отмениться (в самом говоре отминиться)
Отличаться, выделяться
Примеры: "Это не отминить от белова"
Надо мине платок чёрной надить, чтобы от людей отминиться"
Частушка грустная:
Говорят, что похудела
Да и правда дорогой,
Не отминилась от кофточки
От бледно-голубой
Источник: книга О "Говоре Севера пошехоно - володарского уезда Ярославской губернии"". - 1929год.
Отмениться (в самом говоре отминиться)
Отличаться, выделяться
Примеры: "Это не отминить от белова"
Надо мине платок чёрной надить, чтобы от людей отминиться"
Частушка грустная:
Говорят, что похудела
Да и правда дорогой,
Не отминилась от кофточки
От бледно-голубой
Источник: книга О "Говоре Севера пошехоно - володарского уезда Ярославской губернии"". - 1929год.
#словечки
Лидоруб
От слова лид (интерес клиента).
Это низкоквалифицированный персонал, например, студенты. Их цель: делать холодные звонки по базе. Они работают по написанным алгоритмам и четко знают, что говорить. Цель, выявить интерес к продукту и договориться о повторном звонке ( или контакте). Дальше клиент, который проявил интерес, передается хантеру.
Хантер
Менеджер по поиску и привлечению новых клиентов
Продавец, который САМ ЗВОНИТ клиентам, сам инициирует контакты и встречи с новыми клиентами.
Деятельность хантера очень энергозатратна, требует эмоционального настроя и нахождения в состоянии постоянного стресса и выхода из зоны комфорта
Компетенции (или умения, которыми должен обладать хантер): знание техник продаж и умение их применять, хантер должен быть стрессоустойчивым, иметь позитивный настрой, приятный внешний вид и тембр голоса.
Фермер
менеджер по сопровождению
Продавец, который работает с действующими клиентами, отвечает на входящие звонки и обрабатывает повторные заявки. Его главные компетенции: знание продукта и документооборота, внимание к деталям, системность, коммуникативные навыки.
Клозер
Менеджер для компаний, где цикл сделки больше месяца. Это высококвалифицированный хантер, который доводит клиента до завершения первой сделки. Затем передает фермерам.
Источник
Лидоруб
От слова лид (интерес клиента).
Это низкоквалифицированный персонал, например, студенты. Их цель: делать холодные звонки по базе. Они работают по написанным алгоритмам и четко знают, что говорить. Цель, выявить интерес к продукту и договориться о повторном звонке ( или контакте). Дальше клиент, который проявил интерес, передается хантеру.
Хантер
Менеджер по поиску и привлечению новых клиентов
Продавец, который САМ ЗВОНИТ клиентам, сам инициирует контакты и встречи с новыми клиентами.
Деятельность хантера очень энергозатратна, требует эмоционального настроя и нахождения в состоянии постоянного стресса и выхода из зоны комфорта
Компетенции (или умения, которыми должен обладать хантер): знание техник продаж и умение их применять, хантер должен быть стрессоустойчивым, иметь позитивный настрой, приятный внешний вид и тембр голоса.
Фермер
менеджер по сопровождению
Продавец, который работает с действующими клиентами, отвечает на входящие звонки и обрабатывает повторные заявки. Его главные компетенции: знание продукта и документооборота, внимание к деталям, системность, коммуникативные навыки.
Клозер
Менеджер для компаний, где цикл сделки больше месяца. Это высококвалифицированный хантер, который доводит клиента до завершения первой сделки. Затем передает фермерам.
Источник
#словечки
Так уже не говорят...
Окоём
Окоемом на Руси называли пространство, которое можно окинуть взором, проще говоря — увидеть. «Разгораясь по всему окоему, мерцало дымное зарево», — писал А. Н. Толстой в романе «Петр Первый», а мы бы сейчас употребили слово «горизонт». Кстати, у окоема в русском языке еще остались родственные слова — это «кайма» и «каемка».
Роздых
Роздыхом называли то, что сегодня принято называть перекуром. Это небольшой перерыв — передышка в работе или в пути. Слово часто употребляли по отношению к ездовым лошадям, которые, в отличие от «железных коней», не могли мчать 1000 километров без остановок.
Дондеже
Прочли на французский манер? А ведь слово это исконно русское. Устаревшее нынче «дондеже» означало «до тех пор, пока, доколе».
Источник
Так уже не говорят...
Окоём
Окоемом на Руси называли пространство, которое можно окинуть взором, проще говоря — увидеть. «Разгораясь по всему окоему, мерцало дымное зарево», — писал А. Н. Толстой в романе «Петр Первый», а мы бы сейчас употребили слово «горизонт». Кстати, у окоема в русском языке еще остались родственные слова — это «кайма» и «каемка».
Роздых
Роздыхом называли то, что сегодня принято называть перекуром. Это небольшой перерыв — передышка в работе или в пути. Слово часто употребляли по отношению к ездовым лошадям, которые, в отличие от «железных коней», не могли мчать 1000 километров без остановок.
Дондеже
Прочли на французский манер? А ведь слово это исконно русское. Устаревшее нынче «дондеже» означало «до тех пор, пока, доколе».
Источник
#словечки
Пятёрочка удмуртских словечек
1. Валамон? — Понятно говорю?
Я сейчас уезжаю, а когда приеду, чтобы ноги твоей здесь не было. Валамон?
2. Дикошарый — невоспитанный.
Этот кот ведёт себя, как дикошарый.
3. Каганька - грудной ребенок.
4. Барабаться — булькать, копошиться.
Барабаюсь здесь, как лягушка в кувшине молока;
5. Черевички - маленькие лыжи.
Пятёрочка удмуртских словечек
1. Валамон? — Понятно говорю?
Я сейчас уезжаю, а когда приеду, чтобы ноги твоей здесь не было. Валамон?
2. Дикошарый — невоспитанный.
Этот кот ведёт себя, как дикошарый.
3. Каганька - грудной ребенок.
4. Барабаться — булькать, копошиться.
Барабаюсь здесь, как лягушка в кувшине молока;
5. Черевички - маленькие лыжи.
#словечки
Такая вот sranda!
Чешское слово sranda возникло путем искажения вполне литературного švanda, означающего «веселье», и его сближения с грубо-экспрессивным глаголом srát. Ян Верих, великий комический актер, был апологетом слова sranda:
«Это когда мы гогочем и катаемся от смеха, сгибаемся от смеха пополам, утираем слезы, заикаемся, это верх веселья, оргазм веселья. Это может быть в графике, в фотографии, это может быть какой-то случай, театральное действо, это может приключиться в жизни, это можно изобразить»
Слово sranda своим происхождением демонстрирует связь между смехом и фекальной темой — характерную черту чешского юмора.
Фекальный юмор — явление, распространенное не только в народной и популярной чешской культуре. Сборник юмористических рассказов Петра Шабаха, входящий в школьную программу по литературе, называется «Говно горит». А бывший премьер-министр Чехии Мирек Тополанек назвал свою книгу «Главное — не обосраться».
Собственно, само слово sranda тоже утратило вульгарную коннотацию и вполне употребляется в письменной речи.
Источник
Такая вот sranda!
Чешское слово sranda возникло путем искажения вполне литературного švanda, означающего «веселье», и его сближения с грубо-экспрессивным глаголом srát. Ян Верих, великий комический актер, был апологетом слова sranda:
«Это когда мы гогочем и катаемся от смеха, сгибаемся от смеха пополам, утираем слезы, заикаемся, это верх веселья, оргазм веселья. Это может быть в графике, в фотографии, это может быть какой-то случай, театральное действо, это может приключиться в жизни, это можно изобразить»
Слово sranda своим происхождением демонстрирует связь между смехом и фекальной темой — характерную черту чешского юмора.
Фекальный юмор — явление, распространенное не только в народной и популярной чешской культуре. Сборник юмористических рассказов Петра Шабаха, входящий в школьную программу по литературе, называется «Говно горит». А бывший премьер-министр Чехии Мирек Тополанек назвал свою книгу «Главное — не обосраться».
Собственно, само слово sranda тоже утратило вульгарную коннотацию и вполне употребляется в письменной речи.
Источник
#словечки
Почтальон prozvonit дважды!
Чешское слово prozvonit, пожалуй, самое новое в нашем списке. Этот глагол употребляется в двух ситуациях: вам нужно, чтобы вам перезвонили, или же вы заранее договорились с адресатом о том, что значит ваш звонок (например, вы приехали в нужное место).
Слово prozvonit используется даже в деловых контекстах. Например, в объявлениях или на сайтах в разделе «Контакты» нередко встречается фраза stačí prozvonit («достаточно просто позвонить и сбросить — и мы вам перезвоним»).
Ситуации, описываемые глаголом prozvonit, можно представить себе, вероятно, в любой стране мира, но чешский — один из немногих языков, где для них есть отдельное слово.
Распространенность этого глагола, с одной стороны, связана с тем, что в Чехии стоимость мобильных услуг — одна из самых высоких в Евросоюзе. С другой стороны, чехи — большие любители экономить. Они внимательно читают буклеты со скидками (letáky) и покупают по акции в три раза больше продуктов и бытовой химии, чем, например, немцы.
Практически каждый чех хоть раз в жизни продавал или приобретал подержанный товар — в комиссионных магазинах или на сайтах типа Avito (для всего этого есть одно чешское слово — bazar).
Источник
Почтальон prozvonit дважды!
Чешское слово prozvonit, пожалуй, самое новое в нашем списке. Этот глагол употребляется в двух ситуациях: вам нужно, чтобы вам перезвонили, или же вы заранее договорились с адресатом о том, что значит ваш звонок (например, вы приехали в нужное место).
Слово prozvonit используется даже в деловых контекстах. Например, в объявлениях или на сайтах в разделе «Контакты» нередко встречается фраза stačí prozvonit («достаточно просто позвонить и сбросить — и мы вам перезвоним»).
Ситуации, описываемые глаголом prozvonit, можно представить себе, вероятно, в любой стране мира, но чешский — один из немногих языков, где для них есть отдельное слово.
Распространенность этого глагола, с одной стороны, связана с тем, что в Чехии стоимость мобильных услуг — одна из самых высоких в Евросоюзе. С другой стороны, чехи — большие любители экономить. Они внимательно читают буклеты со скидками (letáky) и покупают по акции в три раза больше продуктов и бытовой химии, чем, например, немцы.
Практически каждый чех хоть раз в жизни продавал или приобретал подержанный товар — в комиссионных магазинах или на сайтах типа Avito (для всего этого есть одно чешское слово — bazar).
Источник