پرونده آذفمینا ویژه « #رقیه_کبیری » به مناسبت ۸ مارس منتشر شد/ #آذفمینا
بیر ایل «آذفمینا» سایتینین ایشه باشلاماسیندان کئچدی…
اینترسکشنالیتی، زوراکیلیق، قانون، قادین ادبیاتی و قادین مرکزلی بیر چوخ فرقیلی مقاله و نوتلار ایله بو بیر ایلی باشا چاتدیران، «آذفمینا»، تقاطع (اینترسکشنالیتی) تئوریسینی اساس توتاراق، آذربایجان قادینلارینین پرابلئملری اوستونلوگو ایله قادینلارین وضعیتلرینی احساسدان اوزاق، علم و دوشونجهیه دایاناراق قاباغا آپارماق ایله آذربایجان قادینلارینین وضعیتیندن دوزگون بیر باخیش اورتایا قویماغا چالیشدی.
ایندی ایسه «آذفمینا»، دونیا قادین گونونه حاضیرلادیغی ایلک اؤزل ساییسینی ایللر بویو قادینلارین قارشیلاشدیغی چتینلیکلری مهارتله آذربایجان ادبیاتینا داخیل ائدن، تانینمیش آذربایجانلی یازار، شاعیر و مترجیم «رقیه کبیری»یه حصر ائتدی.
بو اؤزل سایییا گؤندریلین بیر چوخ یازینین ایچیندن، رئداکته هئیتینین تایدینی قازانانلار نشر ائدیلدی. بو یولدا یانیمیزدا و آرخامیزدا اولان دوستلار و اوستادلاریمیز و فایدالی تنقیدلری ایله داها ثمرلی چالیشمالارایمیزا یول آچان عزیزلریمیزه مینتدارلیغیمیزی بیلدیررک، هله قارشیمیزدا اولان بیر چوخ ایل و بیر اوزون یول وار دئییب یولوموزا داوام ائدجییک…
یک سال از آغاز فعالیت سایت «آذفمنا» گذشت…
«آذفمنا» با اساس قرار دادن دیدگاه «اینترسکشنالیتی» و با تاکید بر مشکلات «زنان آذربایجان»، با سرفصلهای مختلف از جمله اینترسکشنالیتی، خشونت، قانون، ادبیات زنانه و مقالات و یادداشتهای متفاوت که در آن مرکزیت با زنان بوده است تلاش کرد تا به دور از احساس و با تکیه بر علم و تعقل سیمای واقعی از وضعیت و مشکلاتی که زنان با آن مواجه هستند را به نمایش بگذارد.
حال، «آذفمینا» در آستانه روز جهانی زن -۸مارس- اولین ویژهنامهی خود را به صورت دو زبانه به «رقیه کبیری» نویسنده، شاعر و مترجم آذربایجانی که توانسته مشکلات و سختیهای پیش روی زنان را با مهارت وارد ادبیات کند اختصاص داده است. از میان نوشتههای ارسالی برای این ویژهنامه، بخشی از آنها که مورد تایید هئیت تحریریه این سایت قرار گرفت نشر گردید.
از اساتید و دوستان و همراهان گرامی که با پیشنهادات و انتقادات خود باعث بهبود کمی و کیفی این جریان شدهاند سپاسگذاریم.
باور داریم که این راه راهی طولانی است و ما هنوز در حال برداشتن اولین قدمها هستیم. با ما مثل همیشه همراه و همصدا باشید. ما به مسیر خود ادامه خواهیم داد…
متن کامل این ویژه نامه را میتوانید از لینک زیر و در قالب پی دی اف بخوانید:
بیر ایل «آذفمینا» سایتینین ایشه باشلاماسیندان کئچدی…
اینترسکشنالیتی، زوراکیلیق، قانون، قادین ادبیاتی و قادین مرکزلی بیر چوخ فرقیلی مقاله و نوتلار ایله بو بیر ایلی باشا چاتدیران، «آذفمینا»، تقاطع (اینترسکشنالیتی) تئوریسینی اساس توتاراق، آذربایجان قادینلارینین پرابلئملری اوستونلوگو ایله قادینلارین وضعیتلرینی احساسدان اوزاق، علم و دوشونجهیه دایاناراق قاباغا آپارماق ایله آذربایجان قادینلارینین وضعیتیندن دوزگون بیر باخیش اورتایا قویماغا چالیشدی.
ایندی ایسه «آذفمینا»، دونیا قادین گونونه حاضیرلادیغی ایلک اؤزل ساییسینی ایللر بویو قادینلارین قارشیلاشدیغی چتینلیکلری مهارتله آذربایجان ادبیاتینا داخیل ائدن، تانینمیش آذربایجانلی یازار، شاعیر و مترجیم «رقیه کبیری»یه حصر ائتدی.
بو اؤزل سایییا گؤندریلین بیر چوخ یازینین ایچیندن، رئداکته هئیتینین تایدینی قازانانلار نشر ائدیلدی. بو یولدا یانیمیزدا و آرخامیزدا اولان دوستلار و اوستادلاریمیز و فایدالی تنقیدلری ایله داها ثمرلی چالیشمالارایمیزا یول آچان عزیزلریمیزه مینتدارلیغیمیزی بیلدیررک، هله قارشیمیزدا اولان بیر چوخ ایل و بیر اوزون یول وار دئییب یولوموزا داوام ائدجییک…
یک سال از آغاز فعالیت سایت «آذفمنا» گذشت…
«آذفمنا» با اساس قرار دادن دیدگاه «اینترسکشنالیتی» و با تاکید بر مشکلات «زنان آذربایجان»، با سرفصلهای مختلف از جمله اینترسکشنالیتی، خشونت، قانون، ادبیات زنانه و مقالات و یادداشتهای متفاوت که در آن مرکزیت با زنان بوده است تلاش کرد تا به دور از احساس و با تکیه بر علم و تعقل سیمای واقعی از وضعیت و مشکلاتی که زنان با آن مواجه هستند را به نمایش بگذارد.
حال، «آذفمینا» در آستانه روز جهانی زن -۸مارس- اولین ویژهنامهی خود را به صورت دو زبانه به «رقیه کبیری» نویسنده، شاعر و مترجم آذربایجانی که توانسته مشکلات و سختیهای پیش روی زنان را با مهارت وارد ادبیات کند اختصاص داده است. از میان نوشتههای ارسالی برای این ویژهنامه، بخشی از آنها که مورد تایید هئیت تحریریه این سایت قرار گرفت نشر گردید.
از اساتید و دوستان و همراهان گرامی که با پیشنهادات و انتقادات خود باعث بهبود کمی و کیفی این جریان شدهاند سپاسگذاریم.
باور داریم که این راه راهی طولانی است و ما هنوز در حال برداشتن اولین قدمها هستیم. با ما مثل همیشه همراه و همصدا باشید. ما به مسیر خود ادامه خواهیم داد…
متن کامل این ویژه نامه را میتوانید از لینک زیر و در قالب پی دی اف بخوانید:
📌رمان «رقیه کبیری» به مرحله نهایی «جایزه مهرگان ادب» راه یافت
ترجمه رمان نویسندهی نامآشنای آذربایجان رقیه کبیری با نام «پرندهها دیگر نمیترسند» به مرحله نهایی بیستمین دورهی «جایزه مهرگان ادب» راه یافت و به همراه یک رمان کردی نامزد دریافت بخش ویژه این جایزه شد.
دستاندرکاران «جایزه مهرگان ادب» که امسال برای اولین بار بخش ویژهای را به آثار ترجمه شدهی غیرفارسی زبان اختصاص دادهاند، اعلام کردهاند که عصر روز شنبه دهم خرداد برندگان نهایی را در بخشهای ویژه، رمان، داستان معرفی خواهند کرد و جایزه نقدی و تندیس مهرگان در مراسمی خصوصی به برندگان اهدا خواهد شد.
مدیر جایزه مهرگان ادب با تاکید بر این که «نویسندگان این رمانها و اثرشان به حوزهی فرهنگ ایران تعلق دارند، بنابر این نوشتن به زبان کردی و ترکی آذربایجانی و … نویسنده را از فرهنگ و ادب ایران جدا نخواهد کرد»
رمانهای نامزد بخش ویژه این جایزه را به شرح زیر معرفی کرده است:
۱- آخرین روزهای زندگی هلاله – نوشتهی: عطا نهایی با ترجمهی: رضا کریم مجاور از انتشارات فراز
۲- پرندهها دیگر نمیترسند – نوشتهی: رقیه کبیری با ترجمهی: حمزه فراهتی از انتشارات نشانه
#جایزه_مهرگان_ادب
#رقیه_کبیری
@ishiqnet
@bidarzani
ترجمه رمان نویسندهی نامآشنای آذربایجان رقیه کبیری با نام «پرندهها دیگر نمیترسند» به مرحله نهایی بیستمین دورهی «جایزه مهرگان ادب» راه یافت و به همراه یک رمان کردی نامزد دریافت بخش ویژه این جایزه شد.
دستاندرکاران «جایزه مهرگان ادب» که امسال برای اولین بار بخش ویژهای را به آثار ترجمه شدهی غیرفارسی زبان اختصاص دادهاند، اعلام کردهاند که عصر روز شنبه دهم خرداد برندگان نهایی را در بخشهای ویژه، رمان، داستان معرفی خواهند کرد و جایزه نقدی و تندیس مهرگان در مراسمی خصوصی به برندگان اهدا خواهد شد.
مدیر جایزه مهرگان ادب با تاکید بر این که «نویسندگان این رمانها و اثرشان به حوزهی فرهنگ ایران تعلق دارند، بنابر این نوشتن به زبان کردی و ترکی آذربایجانی و … نویسنده را از فرهنگ و ادب ایران جدا نخواهد کرد»
رمانهای نامزد بخش ویژه این جایزه را به شرح زیر معرفی کرده است:
۱- آخرین روزهای زندگی هلاله – نوشتهی: عطا نهایی با ترجمهی: رضا کریم مجاور از انتشارات فراز
۲- پرندهها دیگر نمیترسند – نوشتهی: رقیه کبیری با ترجمهی: حمزه فراهتی از انتشارات نشانه
#جایزه_مهرگان_ادب
#رقیه_کبیری
@ishiqnet
@bidarzani
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📌 پرندهها دیگر نمیترسند در بخش رمان زبان مادری جایزهی مهرگان ادب لوح تقدیر دریافت کرد
📍هیأت داوران همچنین با اکثریت آرا رمان پرندهها دیگر نمیترسند نوشتهی رقیه کبیری را که حمزه فراهتی از زبان ترکی آذربایجانی به فارسی برگردانده و نشرنشانه آن را انتشار داده به دلیل کاربست درست سازههای داستانی، پیوند خلاقانه میان دو مقطع تاریخی، صداقت در پرداخت شخصیتها و روابط میان انسانها در بستری از رخدادهای اجتماعی به عنوان رمان تقدیر شده بخش ویژه بیستمین دوره جایزه مهرگان ادب انتخاب کرده و شایسته دریافت لوح تقدیر مهرگان ادب میداند.
✅ فایل سخنان رقیه کبیری نویسنده کتاب پرندهها دیگر نمیترسند
#رقیه_کبیری
@bidarzani
📍هیأت داوران همچنین با اکثریت آرا رمان پرندهها دیگر نمیترسند نوشتهی رقیه کبیری را که حمزه فراهتی از زبان ترکی آذربایجانی به فارسی برگردانده و نشرنشانه آن را انتشار داده به دلیل کاربست درست سازههای داستانی، پیوند خلاقانه میان دو مقطع تاریخی، صداقت در پرداخت شخصیتها و روابط میان انسانها در بستری از رخدادهای اجتماعی به عنوان رمان تقدیر شده بخش ویژه بیستمین دوره جایزه مهرگان ادب انتخاب کرده و شایسته دریافت لوح تقدیر مهرگان ادب میداند.
✅ فایل سخنان رقیه کبیری نویسنده کتاب پرندهها دیگر نمیترسند
#رقیه_کبیری
@bidarzani