🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
عش حيث تكون قوس قزح في سماء الآخرين الغائمة.
طوری زندگی کن که، در آسمان ابری دیگران،رنگین کمان باشی
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال : ۵۶
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/٨
گروه : #القلم
@alghalm
منبع سوال : #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه_درس_اول
طراح و مجری : #محمد_زاهدی
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎ عَیِّنِ الصـحـيح فی التَّرجَمَةِ:
1⃣ متجـر زميلـي هنـاك، لـه بضـائـع بأعلـى النـوعـيّات و أسـعار أقـلّ!
فروشگاه همکارم آنجاست، کالاهایی با بالاترین کیفیت و قیمت های کم دارد!
2⃣ أفضـل الأصـدقاء للمـرء مـن يُهـدي إلـيه عیـوبـه بكـلام حسـن!
بهترین دوستان از آنِ انسانی است که عیب های آن ها را با سخن نیکویی به ایشان هدیه دهد!
3⃣القـمیـص الـذّى أشـتريـتُه مـن مـتجـر خـيـر صـديقـي أمـس أغلـى مـن هـذا القـميـص!
پیراهنی که دیروز آن را از مغازه دوست خوبم خریدم، از این پیراهن گران تر است!
4⃣ إنّ عقـائـدنـا هـى الّـتى تَـدعـونـا إلـى أحسـن الأعمـال أو أسـوئـها و تُبعـدنـا مـن الخـير أو الشّـر!
بی تردید عقاید ماست که ما را به نيکوترین کارها یا بدترین آن ها فرا می خواند و ما را از خوبی یا بدی دور می کند!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ
با سلام و سپاس از دوستان عزیز بابت پاسخگویی و نقد سوال
سعی شده سوال به گونه ای طرح شود که در برگیرنده اغلب نکات اسم تفضیل باشد
بررسی گزینه ها
گزینه ١
متجـر زميلـي هنـاك، لـه بضـائـع بأعلـى النـوعـيّات و أسـعار أقـلّ
متجـر زميلـي =مغازه، فروشگاه
بضـائـع =جمع مکسر مفرد بضعة
أعلـى النـوعـيّات =بالاترین کیفیت
أسـعار أقـلّ=قیمت های کمتر
ترجمه درست =
آنجا مغاره همکارم است کالاهایی با بالاترین کیفیت و قیمت هایی کمتر دارد
درس اول پایه یازدهم در معرفی وزن های اسم تفضیل بدون اشاره به قواعد ادغام اسم های مضاعف گفته گاهی اسم تفضیل بر وزن « أفلّ» می آید که شاهد مثال آن در عبارت گزینه « ١» أقلّ هست که در اینجا به صورت اسم تفضیل ترجمه نشده است
البته بدون اشاره به قواعد به وزن « أفعی» نیز اشاره شده و یادگیری آنها برای دانش آموز ضروريست و بارها هم در کنکور از این دو وزن سوال داشتیم
گزینه ٢
أفضـل الأصـدقاء للمـرء مـن يُهـدي إلـيه عیـوبـه بكـلام حسـن
أفضـل الأصـدقاء =بهترین دوستان
ازجمله مواردی که اسم تفضیل با لفظ « ترین» ترجمه می شود هنگامی است که مضاف باشد
عیـوبـه =عیب هایش در عبارت فارسی ضمیر درست ترجمه نشده ایشان معادل مناسبی برای « ـه» نیست
ترجمه درست =برترین دوستان انسان کسی است که با سخنان نیکویی عیب هایش را به او هدیه دهد!
گرینه٣
القـمیـص الـذّى أشـتريـتُه مـن مـتجـر خـيـر صـديقـي أمـس أغلـى مـن هـذا القـميـص!
خـيـر صـديقـي =بهترین دوستم
أمـس =دیروز
أغلـى =بر وزن « أفعـی» اسم تفضیل
از جمله نکات درس اول شرایط اسم تفضیل بودن دو کلمه « خیر و شر» بود
که می بایست یا مضاف باشد یا بعد از آن مجرو به حرف جر « من» باشد
در این عبارت خیر چون مضاف است اسم تفضیل است
ترجمه صحیح =پیراهنی که دیروز آن را از مغازه بهترین دوستم خریدم، از این پیراهن گرانتر است
إنّ عقـائـدنـا هـى الّـتى تَـدعـونـا إلـى أحسـن الأعمـال أو أسـوئـها و تُبعـدنـا مـن الخـير أو الشّـر!
بی تردید عقاید ماست که ما را به نيکوترین کارها یا بدترین آن ها فرا می خواند و ما را از خوبی یا بدی دور می کند✅
نکته: خیر و شر هر گاه «ال»داشته باشند مصدر می باشند نه اسم تفضیل در این حالت «خوبی و بدی» معنا می شوند.
گفتنی است کاربرد ضمیر فصل ،لفظی(تمییز خبر از صفت) و معنوی(تاکید و تصدیق) است. ترجمه این ضمیر اجباری نیست و در جایی که برگردان آن سبب زدودن ابهام و کژتابی از موضوع شود، موضوعیت پیدا میکند.
با این توضیح، متون مقدس و مهم از بقیه تمایز پیدا میکند.
بی گفتن پیداست فعل اسنادی «است»همان تاکید موجود در ابتدای کلام را میرساند.
برای فائق آمدن بر تست های کنکور باید باتوجه به شرایط و فضای تست، در صدد پاسخگویی برآیید
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
عش حيث تكون قوس قزح في سماء الآخرين الغائمة.
طوری زندگی کن که، در آسمان ابری دیگران،رنگین کمان باشی
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال : ۵۶
تاریخ : ١۴٠٢/٠۵/٨
گروه : #القلم
@alghalm
منبع سوال : #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه_درس_اول
طراح و مجری : #محمد_زاهدی
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎ عَیِّنِ الصـحـيح فی التَّرجَمَةِ:
1⃣ متجـر زميلـي هنـاك، لـه بضـائـع بأعلـى النـوعـيّات و أسـعار أقـلّ!
فروشگاه همکارم آنجاست، کالاهایی با بالاترین کیفیت و قیمت های کم دارد!
2⃣ أفضـل الأصـدقاء للمـرء مـن يُهـدي إلـيه عیـوبـه بكـلام حسـن!
بهترین دوستان از آنِ انسانی است که عیب های آن ها را با سخن نیکویی به ایشان هدیه دهد!
3⃣القـمیـص الـذّى أشـتريـتُه مـن مـتجـر خـيـر صـديقـي أمـس أغلـى مـن هـذا القـميـص!
پیراهنی که دیروز آن را از مغازه دوست خوبم خریدم، از این پیراهن گران تر است!
4⃣ إنّ عقـائـدنـا هـى الّـتى تَـدعـونـا إلـى أحسـن الأعمـال أو أسـوئـها و تُبعـدنـا مـن الخـير أو الشّـر!
بی تردید عقاید ماست که ما را به نيکوترین کارها یا بدترین آن ها فرا می خواند و ما را از خوبی یا بدی دور می کند!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ
با سلام و سپاس از دوستان عزیز بابت پاسخگویی و نقد سوال
سعی شده سوال به گونه ای طرح شود که در برگیرنده اغلب نکات اسم تفضیل باشد
بررسی گزینه ها
گزینه ١
متجـر زميلـي هنـاك، لـه بضـائـع بأعلـى النـوعـيّات و أسـعار أقـلّ
متجـر زميلـي =مغازه، فروشگاه
بضـائـع =جمع مکسر مفرد بضعة
أعلـى النـوعـيّات =بالاترین کیفیت
أسـعار أقـلّ=قیمت های کمتر
ترجمه درست =
آنجا مغاره همکارم است کالاهایی با بالاترین کیفیت و قیمت هایی کمتر دارد
درس اول پایه یازدهم در معرفی وزن های اسم تفضیل بدون اشاره به قواعد ادغام اسم های مضاعف گفته گاهی اسم تفضیل بر وزن « أفلّ» می آید که شاهد مثال آن در عبارت گزینه « ١» أقلّ هست که در اینجا به صورت اسم تفضیل ترجمه نشده است
البته بدون اشاره به قواعد به وزن « أفعی» نیز اشاره شده و یادگیری آنها برای دانش آموز ضروريست و بارها هم در کنکور از این دو وزن سوال داشتیم
گزینه ٢
أفضـل الأصـدقاء للمـرء مـن يُهـدي إلـيه عیـوبـه بكـلام حسـن
أفضـل الأصـدقاء =بهترین دوستان
ازجمله مواردی که اسم تفضیل با لفظ « ترین» ترجمه می شود هنگامی است که مضاف باشد
عیـوبـه =عیب هایش در عبارت فارسی ضمیر درست ترجمه نشده ایشان معادل مناسبی برای « ـه» نیست
ترجمه درست =برترین دوستان انسان کسی است که با سخنان نیکویی عیب هایش را به او هدیه دهد!
گرینه٣
القـمیـص الـذّى أشـتريـتُه مـن مـتجـر خـيـر صـديقـي أمـس أغلـى مـن هـذا القـميـص!
خـيـر صـديقـي =بهترین دوستم
أمـس =دیروز
أغلـى =بر وزن « أفعـی» اسم تفضیل
از جمله نکات درس اول شرایط اسم تفضیل بودن دو کلمه « خیر و شر» بود
که می بایست یا مضاف باشد یا بعد از آن مجرو به حرف جر « من» باشد
در این عبارت خیر چون مضاف است اسم تفضیل است
ترجمه صحیح =پیراهنی که دیروز آن را از مغازه بهترین دوستم خریدم، از این پیراهن گرانتر است
إنّ عقـائـدنـا هـى الّـتى تَـدعـونـا إلـى أحسـن الأعمـال أو أسـوئـها و تُبعـدنـا مـن الخـير أو الشّـر!
بی تردید عقاید ماست که ما را به نيکوترین کارها یا بدترین آن ها فرا می خواند و ما را از خوبی یا بدی دور می کند✅
نکته: خیر و شر هر گاه «ال»داشته باشند مصدر می باشند نه اسم تفضیل در این حالت «خوبی و بدی» معنا می شوند.
گفتنی است کاربرد ضمیر فصل ،لفظی(تمییز خبر از صفت) و معنوی(تاکید و تصدیق) است. ترجمه این ضمیر اجباری نیست و در جایی که برگردان آن سبب زدودن ابهام و کژتابی از موضوع شود، موضوعیت پیدا میکند.
با این توضیح، متون مقدس و مهم از بقیه تمایز پیدا میکند.
بی گفتن پیداست فعل اسنادی «است»همان تاکید موجود در ابتدای کلام را میرساند.
برای فائق آمدن بر تست های کنکور باید باتوجه به شرایط و فضای تست، در صدد پاسخگویی برآیید
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال ۵٩
تاریخ : ١١ /١۴٠٢/۰۵
گروه #القلم
@alghalm
منبع سوال: #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه
طرح : استاد #محمد_زاهدی
مجری : استاد #خوشخو
@khoshkhou51
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎ عـيِّن الصـحـيح فـی التـرجـمة:
« المُـهتدون الناجحون هم الـذین يذوقـون کأََسـاً من الكـرامة الالهـيّة و نجـدهم فـى الصـعوبات صـبّاريـن!»
1⃣ هدایت شدگان پیروز همان کسانی اند که از جام کرامت الهی می چشند، و آنها را در دشواری ها بسیار بردبار می یابیم!
2⃣ هدایت یافتگان کامیاب همان کسانی اند که جامی از کرامت الهی را می چشند و آنها را در دشواری ها بسیار بردبار می یابیم!
3⃣ هدایت یافتگان موفق کسانی هستند که از جام کرامت الهی می نوشند و آنها را در دشواری ها بسیار صبور می یابیم!
4⃣ هدایت یافتگان موفق همان کسانی اند که جامی از کرامت الهی را می چشند و آنها را در دشواری ها شکیبا می یابیم!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ
با سلام و سپاس از همراهی شما عزیزان
پاسخ سوال گزینهی ٢
« المُـهتدون الناجحون هم الـذین يذوقـون کأََسـاً من الكـرامة الالهـيّة و نجـدهم فـى الصـعوبات صـبّاريـن!»
المُـهتدون الناجحون:
المهتدون: اسم فاعل ثلاثی مزید
الناجحون :اسم فاعل ثلاتی مجرد از «نجح» روی هم رفته موصوف و صفت به معنای «هدایت یافته گان موفق(کامیاب، پیروز)»
هم : ضمیر فصل به معنای همان
یذوقون: فعل مضارع جمع مذکر غائب به معنای «می چشند» (رد گزینهی ٣)
کأسا: اسم مفرد مذکر نکره به معنای «جامی» (رد١و٣)
الكـرامة الالهـيّة: کرامت الهی در هر چهار گزینه یکسان ترجمه شده
صبّارين: اسم مبالغه، جمع مذکر سالم به معنای «بسیار بردبار،بسیار شکیبا»
(رد ۴)
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال ۵٩
تاریخ : ١١ /١۴٠٢/۰۵
گروه #القلم
@alghalm
منبع سوال: #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه
طرح : استاد #محمد_زاهدی
مجری : استاد #خوشخو
@khoshkhou51
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎ عـيِّن الصـحـيح فـی التـرجـمة:
« المُـهتدون الناجحون هم الـذین يذوقـون کأََسـاً من الكـرامة الالهـيّة و نجـدهم فـى الصـعوبات صـبّاريـن!»
1⃣ هدایت شدگان پیروز همان کسانی اند که از جام کرامت الهی می چشند، و آنها را در دشواری ها بسیار بردبار می یابیم!
2⃣ هدایت یافتگان کامیاب همان کسانی اند که جامی از کرامت الهی را می چشند و آنها را در دشواری ها بسیار بردبار می یابیم!
3⃣ هدایت یافتگان موفق کسانی هستند که از جام کرامت الهی می نوشند و آنها را در دشواری ها بسیار صبور می یابیم!
4⃣ هدایت یافتگان موفق همان کسانی اند که جامی از کرامت الهی را می چشند و آنها را در دشواری ها شکیبا می یابیم!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ
با سلام و سپاس از همراهی شما عزیزان
پاسخ سوال گزینهی ٢
« المُـهتدون الناجحون هم الـذین يذوقـون کأََسـاً من الكـرامة الالهـيّة و نجـدهم فـى الصـعوبات صـبّاريـن!»
المُـهتدون الناجحون:
المهتدون: اسم فاعل ثلاثی مزید
الناجحون :اسم فاعل ثلاتی مجرد از «نجح» روی هم رفته موصوف و صفت به معنای «هدایت یافته گان موفق(کامیاب، پیروز)»
هم : ضمیر فصل به معنای همان
یذوقون: فعل مضارع جمع مذکر غائب به معنای «می چشند» (رد گزینهی ٣)
کأسا: اسم مفرد مذکر نکره به معنای «جامی» (رد١و٣)
الكـرامة الالهـيّة: کرامت الهی در هر چهار گزینه یکسان ترجمه شده
صبّارين: اسم مبالغه، جمع مذکر سالم به معنای «بسیار بردبار،بسیار شکیبا»
(رد ۴)
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال : ۶۱
تاریخ : ۱۳ /١۴٠٢/۰۵
گروه #القلم
@alghalm
منبع سوال: #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه
طراح و مجری : #محمدباقر_بهروزی
@Mba_behruzi
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎ عـيِّن الصّـحـيح فـی التـرجـمة :
« یشکو عددٌ کثیرٌ من النّاس من الشّتاء و لکنّي أعلَمُ أنّه یمضي و الرَّبیعُ آتٍ! » :
1) بسیاری از مردم از فصل زمستان شکایت می کنند اما من دانسته ام که آن سپری می شود و بهار خواهد آمد!
٢) مردم زیادی از زمستان شکایت می کنند در حالی که من آگاهترم که آن خواهد گذشت و فصل بهار در آینده می آید!
٣) تعداد بسیاری از مردم از فصل زمستان شکایت کردند ولی می دانم که آن می گذرد و بهار ، آینده است!
٤) تعداد زیادی از مردم از زمستان شکایت می کنند اما من می دانم که آن سپری می گردد و بهار در حال آمدن است!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ
با تشکر از همه اساتید پاسخگو و فعال گروه
پاسخ سوال گزینهی ۴
عدد كثير : تعداد زيادى / لکنّي أعلم أنّه : اما من میدانم که آن / الربيعُ آتٍ : بهار در حال آمدن است یا بهار میآید ، بهار دارد میآید ، بهار آینده است (رد ١و٢)
يشكو: شکایت می کند، شکایت میکنند (رد٣)
من الشتاء: از زمستان (رد١و٣)
يمضي : میگذرد، سپری میشود (رد٢)
بررسی خطای گزینهها
١) بسیاری از مردم 👈 تعداد زیادی
از فصل زمستان👈 زمستان
دانسته ام 👈 میدانم
بهار خواهد آمد!👈 بهار میآید
٢) مردم زیادی👈 تعداد زیادی از مردم
در حالی که من آگاهترم👈 ولی من میدانم
خواهد گذشت 👈 میگذرد
فصل بهار 👈 بهار
در آینده می آید!👈 میآید
٣) فصل زمستان 👈 زمستان
شکایت کردند👈 شکایت می کنند
توجه : آتٍ بهتر بود به می آید ترجمه میشد ولی چون درس مربوط به اسم فاعله و آت هم اسم فاعله گفتم این معنا دقیقتره
آت یعنی آینده یعنی کسی که در حال آمدنه
اگر آینده می گفتم ممکن بود کسی فکر کنه منظورم مستقبله لذا این عبارت را انتخاب کردم.
ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال : ۶۱
تاریخ : ۱۳ /١۴٠٢/۰۵
گروه #القلم
@alghalm
منبع سوال: #عربی_يازدهم_انسانی
موضوع : #ترجمه
طراح و مجری : #محمدباقر_بهروزی
@Mba_behruzi
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸
⸎ عـيِّن الصّـحـيح فـی التـرجـمة :
« یشکو عددٌ کثیرٌ من النّاس من الشّتاء و لکنّي أعلَمُ أنّه یمضي و الرَّبیعُ آتٍ! » :
1) بسیاری از مردم از فصل زمستان شکایت می کنند اما من دانسته ام که آن سپری می شود و بهار خواهد آمد!
٢) مردم زیادی از زمستان شکایت می کنند در حالی که من آگاهترم که آن خواهد گذشت و فصل بهار در آینده می آید!
٣) تعداد بسیاری از مردم از فصل زمستان شکایت کردند ولی می دانم که آن می گذرد و بهار ، آینده است!
٤) تعداد زیادی از مردم از زمستان شکایت می کنند اما من می دانم که آن سپری می گردد و بهار در حال آمدن است!
ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ
با تشکر از همه اساتید پاسخگو و فعال گروه
پاسخ سوال گزینهی ۴
عدد كثير : تعداد زيادى / لکنّي أعلم أنّه : اما من میدانم که آن / الربيعُ آتٍ : بهار در حال آمدن است یا بهار میآید ، بهار دارد میآید ، بهار آینده است (رد ١و٢)
يشكو: شکایت می کند، شکایت میکنند (رد٣)
من الشتاء: از زمستان (رد١و٣)
يمضي : میگذرد، سپری میشود (رد٢)
بررسی خطای گزینهها
١) بسیاری از مردم 👈 تعداد زیادی
از فصل زمستان👈 زمستان
دانسته ام 👈 میدانم
بهار خواهد آمد!👈 بهار میآید
٢) مردم زیادی👈 تعداد زیادی از مردم
در حالی که من آگاهترم👈 ولی من میدانم
خواهد گذشت 👈 میگذرد
فصل بهار 👈 بهار
در آینده می آید!👈 میآید
٣) فصل زمستان 👈 زمستان
شکایت کردند👈 شکایت می کنند
توجه : آتٍ بهتر بود به می آید ترجمه میشد ولی چون درس مربوط به اسم فاعله و آت هم اسم فاعله گفتم این معنا دقیقتره
آت یعنی آینده یعنی کسی که در حال آمدنه
اگر آینده می گفتم ممکن بود کسی فکر کنه منظورم مستقبله لذا این عبارت را انتخاب کردم.