القلم
282 subscribers
160 photos
1 video
36 files
66 links
کانال بایگانی سوالات گروه دبیران عربی القلم
Download Telegram
القلم
سوال: 1078
گروه: #القلم
@alghalm منبع سوال : #دهم_انسانی موضوع : #ترجمه تاریخ : 99/8/6 طرح : #کرمی اجرا : #شهابی عیّن الأصحّ للترجمة: "رأینا أولئک الأطفال یلعبونَ في حدیقة جدّهم الجمیلة. فَهم فَرِحُوا کثیرا ذلکَ الیَوم"
پاسخ سوال 1078
طراح کرمی

🌺🌺🌺🌺🌺🌺

🗝گزینه #دو

🛎تحلیل سایر گزینه ها:
مطابق دانسته های دانش آموزان، معادل افعال اسنادی"گشت،گردید"، #صار و #اصبح می باشد.با این توضیح و با علم به قید حالت بودن"شادمان"می توان گفت که برگردان دقیق "آن ها شادمان گشتند": اصبحوا(صاروا) مسرورین/فرحین می باشد؛رد گزینه #یک
(باید بدانیم که "هر گردی گردو نیست" و استدلال مطروحه ثابت نیست و فضای تست قطعا راه درست را به ما نشان خواهد داد)

جارو مجرور ها در زبان عربی بسیار مهم هستند؛چه آنکه با جابجا کردن متعلَّق آن ها،معنا نیز دگرگون می شود.دانش آموز باید بداند که جابجا معنا کردن جارو مجرور آن گاه که اختلال معنایی ایجاد کند و در جای خویش ترجمه نشود، مخل تفهیم عبارات می شود؛رد گزینه #سه

معادل پدر"أب/والد" می باشد حال آن که "جدّ" به معنای پدربزرگ است؛ رد گزینه #چهار

در پایان،ضمن تشکر مجدد از همه اساتید،نظرات و پیشنهادات ایشان را برای پیشرفت خویش لازم می دانم.💙
القلم
عیٌن الخطأ:
#پاسخ۱۱۰۴

تست:گزینه #دو

میدانیم که "لو شرطیه امتناعیه" #غالبا مقرون به "لام مفتوحه جواب" می باشد که از موکِّدات #فعل نیز هست.بنابراین می بایست معادل این تاکید را برای #فعل در نظر گرفت.در جمله مزبور، "یقینا"در جایگاه درست خود به کار نرفته است،لذا اسباب غلط بودن گزاره را فراهم می سازد.

▪️اما نکاتی از بطن سوال بر می آید که در پی خواهد آمد:

اولا: در ساختار لو شرطیه،جواب شرط لاجرم "ماضی استمراری" معنا می شود؛خواه فعل ماضی باشد و خواه مضارع!
ثانیا:نظر به توضیحات کتاب در باره اسلوب حصر،آن گونه می نماید که این اسلوب را می توان به دوشکل به فارسی برگرداند:
الف)جمله به صورت مثبت و تاکیدی ترجمه شود و لفظ"فقط"قبل از کلمه محصور بیاید؛این ساختار با ذوق سلیم و طبع مستقیم سنخیت بیشتری دارد.

ب)جمله را به صورت اسلوب استثناء ترجمه کنیم؛یعنی معادل مستثنی منه محذوف را در ترجمه ذکر کنیم؛با این نکته،صحت و درستی گزینه #سه تایید می شود و دوگانگی را از اذهان می زداید.

ثالثا:با آن که جملات به همدیگر متصل و وابسته هستند اما #نمیتوان ادعا کرد که فعل "کان"در جمله اول بر روی "أخرج"تاثیر معنایی دارد؛چه آنکه در کتب فن ترجمه و کتاب درسی این موضوع صراحتا تصریح گشته است.

رابعا: معادل معنایی"فهمنا" را می توان"فهمیدن،دریافت کردن،پی بردن و..."در نظر گرفت بی آن که خللی در ترجمه ایجاد شود.(معنای مصدری فعل نگاشته شده است)

⛔️البته ذکر این نکته ضروری است که باید فضای تست را سنجید و سپس داشته های خود را بر روی آن پیاده کرد.

در پایان،از زحمات استاد بزرگوار سرکار خانم #شهابی و راهنمایی های بی بدیل
استاد #اسدی و #دهقان کمال تشکر و قدرانی را دارم.

از همه اساتید عزیزم که با پاسخ هایشان بنده حقیر را مورد لطف قرار دادند،
قدر دانی نموده و نظرات ایشان را
کما فی السابق برای خویش مغتنم و سودمند می دانم.
🙏💙
القلم
سؤال : ۱۱۱۰
گروه : #القلم
طراح : #میثم_کرمی مجری : #استاد شهابی ✍️ عیّن الصّحیح للتّعریب: "اگر می خواهی در زندگی ات کامیاب شوی، نباید بخاطر شکست ناراحت شوی و کارهایت را وا گذاری"
#پاسخ۱۱۱۰

🗝پاسخ سوال:گزینه #سه

🔎 تحلیل و بررسی گزینه ها:
◽️"تُترک" فعلی #مجهول است که مقارنت و مقاربتی با جمله فارسی ندارد؛به بیان دیگر،فعل"واگذاری"فعلی است گذرا و #متعدی.پس باید جمله عربی هم پوشش معنایی مناسبی برای این فعل داشته باشد؛حال آن که در گزینه، معادل فعل مذکور،ناگذر و فاقد مفعول است. رد گزینه #یک
◾️مطابقت و هماهنگی #افعال و #ضمایر جملات نیز باید برقرار باشد. ضمیر"کـَ" در جمله با افعال همخوانی ندارد؛چرا تمامی افعال جمله، مفرد #مونث مخاطب هستند و ضمیر متصل "کـِ" با این صیغه مناسبت دارد.بنابراین تعارض و تناقض فعل و ضمیر جمله،مقدمات ناصواب بودن گزینه را فراهم می آورد.ردگزینه #دو
◽️مطابقت و هم سنگ بودن این جمله با گزاره فارسی پرسش،زنگار شک و دودلی را از اذهان می زداید و ما را به پاسخ
مد نظر می رساند. گزینه #سه
◾️برای اسمیه بودن ساختار #معنایی "کان" آن گاه که خبرش #اسم باشد،حاجت به حجت و احتیاج به احتجاج نیست.پس افتراق همین نکته با فعل جمله ای که در عنوان سوال ذکر شده است،منجر به نادرست بودن این گزینه می شود. رد گزینه #چهار

👈نکاتی که در طرح سوال،مدنظر قرار گرفته است:
۱.در ساختار شرط،اگرفعل شرط و جواب آن، #ماضی باشند،می توان آن را به دو شیوه ماضی و مضارع ترجمه کرد.
(البته ترجمه ساختارشرط(به جز لو) به شکل ماضی ازابداعات بدیع مولفین می باشد بی آن که پایه علمی داشته باشد.هدف از طرح چنین نکته ای،التزام به کتاب درسی است!)
۲.بعد از افعالی چون"استطاع،قصد،أراد،رجا(أرجو) و..."اگر اسم #ظاهر به عنوان #مفعول آید،می توان آنرا به شکل #فعل معنا کرد.
۳.در گزینه اول "تُترک"فعلی #مجهول است و قرینه و نشانه آن،مضموم بودن حرف مضارع فعل می باشد؛چرا که این فعل یک فعل #مجرد است و در صورت وجود ضمه بر روی تاء،ادعای مجهول بودن آن اثبات و " أعمال"که جمع مکسر غیر عاقل است،نایب فاعلش می شود.
۴.اگر #جواب شرط،جمله #اسمیه باشد، فاء #جزاء بر آن وارد می شود.
۵. کسره فعل"تطلب" برای رفع برخورد دو ساکن به هم دیگر می باشد که به آن "کسره #عارضی"اطلاق می شود؛زیرا در زبان عربی،دو ساکن در کنار هم قرار
نمی گیرند.
۶.ساختار "علی+ضمیر+أن لا+فعل" معادلی برای "نباید" است.
۷."أن لا" را می توان به صورت "ألّا" نیز به کار برد.

در پایان ضمن تشکر بی کران از زحمات استاد #شهابی،از تمام اساتید عزیز که با نگاهشان،شاگرد خودشان را مورد لطف قرار دادند،بی نهایت سپاسگزارم.
نظرات و فرمایشات شما در باره سوال موجب ترقی و اصلاح ضعف های بنده خواهد شد.
💙🙏💙
القلم
🌼🌸💐🌺🌼🌷🌸💐🌺🌼

سؤال : 1133 گروه : #القلم طراح : #کرمی مجری : #شهابی "می دانستم که تو در امتحانات پایان سال،قطعا موفق خواهی شد" ✍️ عیّن الصحیح للتعریب:
🗝پاسخ: گزینه #چهار

🔳تحلیل سایر گزینه ها:

⭐️می دانیم که "لن" به همراه فعل مضارع،معادل "مستقبل منفی" است.بنابراین این قاعده در ساختار"نفی +إلا "به آینده مثبت تبدیل خواهد شد؛چرا که طبق قاعده ریاضی منفی در منفی،مثبت می شود!
با توجه به صورت سوال،تاکید بر روی فعل است؛پس در گزینه #یک علاوه تاکید،حصر هم وجود دارد که این متناسب با سوال نیست. رد گزینه #یک

⭐️عدم تطابق "کنتُ" با فعل"أعلمَ"باعث نادرست شدن این عبارت می گردد؛چرا که با دقت در سوال مشخص می شود که به فعل متکلم وحده نیاز داریم نه غایب !رد گزینه #دو

⭐️از موارد کاربرد "أنّ"زمانی است که به حرف ربط"که"نیاز داریم.حال آنکه در این گزینه برای برگردان این واژه از "إنّ"استفاده شده است که تعیبری خطاست. رد گزینه #سه

🔹نکاتی از سوال برداشت می شود:

👈کان و مشتقات آن+فعل مضارع،غالبا معادل "ماضی استمراری" است.

👈"أنّ" یکی از حروف مشبهةبالفعل که رابط بین دوجمله است برخلاف "إنّ"که موکد جمله است.

👈آنگاه که سخن از تاکید روی #فعل باشد،از "مفعول مطلق تاکیدی" کمک می گیریم.
👈اسلوب حصر را می توان با "فقط"ترجمه کرد.
👈"سـ /سوف" معادلی آینده و "لن" بیانگر مستقبل منفی است.

❗️در سوالات تعریب،باید به هماهنگی ضمایر با فعل و فاعل توجه کرد.

در پایان،از زحمات فراوان سر کار خانم #استاد_شهابی کمال تشکر را دارم و همچنین برای اساتیدی که با پاسخ هایشان به ما لطف و عنایت داشتند،بهترین ها را خواهانم.

امیدوارم با نقدها و نظرات خود،شاگرد خود را از خطاها و اشتباهات آگاه نمایید.
🙏💙⭐️⭐️
القلم
سؤال : 1146
گروه : #القلم
طراح : #کرمی مجری : #شهابی ✍️ عیّن "کان" لم یخرُج من معناه الأصلی:
پاسخ:گزینه #سه

معنی اصلی "کان"، "بود"می باشد.
بنابراین سایر معانی کان از جمله"است و..." خروج این فعل از معنای اصلی را نشان می دهد.

👈با این توضیح به سراغ تحلیل گزینه ها می رویم:

ترکیب "کان+ل+ضمیر"معادل "دارا بودن،داشتن"است و نیز الگوی"کان +فعل ماضی" ساختار ماضی بعید و یا ساده در زبان فارسی را می رساند. رد گزینه #یک
قرینه و علامت "القادم" نشان دهنده زمان آینده است.پس فعل"کان" در این جمله بصورت ماضی(بود) ترجمه
نمی شود. رد گزینه #دو
در این جمله "کان" به معنای "بود"به کار رفته است؛زیرا "خوی نیک"از ویژگی دائمی استاد نبوده بلکه #فقط در دانشگاه متخلق به این صفت
بوده است.
قاعده "کان+مضارع" #غالبا معادلی برای ماضی استمراری در ادبیات فارسی است.لذا این فعل از معنای اصلی خارج شده است. رد گزینه #چهار

در پایان از زحمات ارزنده استاد #شهابی و همچنین تحلیل ارزشمند استاد #قشقایی بسیار سپاسگزارم.

از اساتیدی که با پاسخ هایشان باعث دلگرمی ما شدند؛قدردانی میکنم.
امید است با نظرات و پیشنهادات خود،اشتباهات شاگرد خودشان را اصلاح نمایند.
💙🙏💙
القلم
سؤال : 1167
گروه : #القلم
@alghalm منبع سوال : #عربی_یازدهم موضوع : #انواع_من تاریخ : 99/ 11 / 06 طراح : #کرمی اجرا : #شهابی عیّن ما توجد فیه "من" الشرطیّة:
پاسخ سوال 1167
طراح کرمی

🗝پاسخ:گزینه #سه

تحلیل سایر گزینه ها:
مجزوم نشدن فعل"یعتمدُ" دلیلی بر شرطیه نبودن "من" می باشد. رد
گزینه #یک

عدم وجود جواب شرط در این گزینه، ادعای شرطیه بودن "من" را رد می کند.
بدیهی است که "من" در این گزینه استفهامیه می باشد. رد گزینه #دو

در این گزینه "من"شرطیه است؛ چه آن که دخول دو فعل بر سر آن مؤید این سخن است. گزینه #سه

سیاق عبارت و نیز معنای به ما نشان می دهد که "من" استفهامیه است و وجود فاء بر سر فعل #ماضی قرینه برای این استدلال است؛ زیرا فاء جزاء مستقیما بر سر فعل ماضی وارد نمی شود.(بجز موارد شاذ: النادر کالمعدوم) رد
گزینه #چهار

⭐️💙💙⭐️
القلم
پاسخ سوال
🗝پاسخ سوال 1182

طراح کرمی
گزینه #چهار

🔍اما به تحلیل سایر گزینه ها می پردازیم:

🔹هر گاه که اسم تفضیل در مقام خبر "ال" داشته باشد، افاده تاکید دارد و بنابر نص صریح کتاب باید آن را صفت #عالی ترجمه کرد.(شاهد مثال این نکته: آیه "ربك الأکرم" است که در گروه مفصلا با استاد دهقان در موردش بحث شده است). رد گزینه #یک

🔹ضمایر باید باید مرجع خود از نظر جنس(مذکر و مونث) و عدد(مفرد، مثنی، جمع) مطابقت کنند. معادل ضمیر متصل "ـــــه"، یک اسم مفرد مذکر است نه یک اسم مونث! ضمیری که معادل "معلّمة"می باشد، "ـــــها" است. رد گزینه #دو

🔹صفت باید از نظر جنس،عدد،معرفه و نکره و اعراب با موصوف خود مطابقت کند. موصوف (طلبة) در این عبارت مبتدا و #مرفوع است. بنابراین صفت نیز باید با آن هماهنگ باشد. رد گزینه #سه

🔹در این عبارت تمامی نکات قواعد و ترجمه رعایت شده است.گزینه #چهار

🔳نکاتی که از دل سوال برداشت می شود:
۱.در ترکیب #مخلوط وصفی و اضافی،صفت موخر از سایر ارکان می آید و در فارسی باید #مفرد ترجمه شود.

۲.حرف مشبهة بالفعل "إنّ" تاکید کننده کل جمله ما بعدش است و در ترجمه آن از کلمات #تاکیدی استفاده می شود که باید در #ابتدای جمله ذکر شود.

۳.هر گاه فاعل،اسم ظاهر باشد،فعل اول جمله بصورت #مفرد می آید.

۴. در ترجمه ساختار جملات عربی، ماضی ساده(بسیط) تفاوت چندانی با ماضی نقلی #ندارد.

۵."طالب" دو جمع مکسر دارد: طلاب و طَلَبة. می توان گفت: وزن اسم فاعل(مجرد) را غالبا می توان بر وزن "فَعَلَة" جمع مکسر بست.

۶.جمع مذکر سالم و مثنی مذکر و مونث هنگام مضاف شدن، #نون از آخر آن ها #حذف می شود.

۷.هرگاه اسمی به مضاف،عطف شود، افصح و افضل ان است که اضافه اسم اول به اسم #ظاهر باشد و اضافه اسم دوم به #ضمیر آن اسم ظاهر باشد.(فائده دوم شماره ۵۵۳ مبادی العربیة ج ۴) هر چند که اگه بصورت عادی و فارسی هم عطف شود، تسامحا می توان پذیرفت ولی در اینصورت تنازع پیش می آید!
القلم
ـــــــــــــــ﷽ــــــــــــــ
سؤال : 1194
گروه : #القلم منبع سوال : #دهم_عمومی موضوع : #ترجمه تاریخ 3 اسفند طراح : #استادکرمی ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ عیّن الصحیح للترجمة: "ریاحٌ شدیدة لا تنتقلُ مِن مکان إلی مکان آخر تُسمُی الأعصار"
پاسخ سوال 1194
طراح کرمی
پاسخ سوال":گزینه دو

🔳تحلیل سایر گزینه ها:
تُسمّی(در صورت سوال اشتباه تایپی دارد اما با توجه به قرائن و شواهد
می توان پی به معلوم نبودن این فعل برد): مجهول؛ رد گزینه #یک و #چهار

در گزینه #سه، " تنتقل" به درستی در جایگاه خودش معنا نشده است؛چنانکه در زبان فارسی هم گزاره، در پی نهاد و برای تکمیل آن می آید امه در این ترجمه بصورت گزاره(خبر) ترجمه گشته است؛رد گزینه #سه
(نیازی به دانستن بحث مبتدا و خبر نیست! ترجمه هنر است)
القلم
سؤال : 1201 گروه : #القلم @alghalm منبع سوال : #عربی_ يازدهم _عمومی موضوع : #ترجمه تاریخ : 99/ 12 / 10 طراح : #استاد_کرمی مجری : #استاد_شهابی عیّن الصحیح في الترجمة: هذه أشجارٌ قد یبلُغ ارتفاعُ بعضها طولَ السَّنة أکثرَ مِن مئة…
پاسخ سوال 1201
طراح کرمی
👈پاسخ:گزینه #سه

🔳تحلیل سایر گزینه ها:

🔶توجد؛ فعل مضارع مجهول است که در معادل یابی دقیق آن باید از " پیدا شدن، یافت شدن و..." استفاده گردد.
بنابراین " وجود دارند" نادرست است؛ رد گزینه #یک

🔶"مئة"به معنی "صد" است و نه "صدها"؛ رد گزینه #دو

🔶"قد" به همراه فعل مضارع، غالبا #تقلیل را می رساند و باید از الفاظ" ممکن است،چه بسا، کسا، شاید، به ندرت و..." در ترجمه استفاده شود.
"همان " نیز کلمه ای اضافی است و معادلی در صورت سوال ندارد؛ رد گزینه #چهار
القلم
سوال 1259 طراح کرمی
پاسخ سوال 1259
طراح کرمی
◾️اسلوب حصر را می توان به دو روش ترجمه کرد:

1⃣بصورت مثبت: لفظ فقط را باید بعد از ادات استثناء آورد.
2⃣بصورت منفی: مشابه کلمه بعد از استثناء را قبل از ادات استثناء می آوریم. از کلماتی مانند " کسی،چیزی، زمانی و..." در ترجمه استفاده می کنیم جمله را منفی معنا خواهیم کرد.
با این توضیحات، گزینه های # یک و #چهار رد خواهند شد.

◽️ در ترجمه باید به تقدم و تاخر جملات توجه کرد و آن ها را پس و پیش معنا نکرد. در گزینه #سه قسمت اول جمله عربی را در جای نامناسب خود ترجمه شده است؛ رد گزینه #سه

◽️ترجمه ضمایر از اهمیت بالایی برخوردار است. "بي" در گزینه #چهارترجمه نشده است؛ رد گزینه #چهار

بنابراین پاسخ این تست،گزینه #دو می باشد.

در پایان از زحمات استاد #شهابی و سایر اساتید قدردانی کرده و برای همه ایشان سلامتی را خواهانم.
القلم
پاسخ این تست
👈پاسخ صحیح: گزینه #یک

اما بررسی سایر گزینه ها:

"الذي" در جمله مذکور #خبر است؛ زیرا معنای "که" نمی دهد؛ رد گزینه #دو و #سه

"مورد مطالعه قرار می دهد" به نظر در آزمون سراسری، معنای دقیقی برای "یطالع" نمی باشد؛ رد گزینه #سه

ضمیر متصل در "دروسه" و کلمه "المعلم" ترجمه نشده است؛ رد گزینه #چهار

🔳گفتنی است که در گزینه ها از #وجه_وصفی استفاده شده است؛ بدین معنا که زمان فعل ها را فعل #آخر مشخص میکند. ذکر این نکته ضروری است که درست آن است که بین افعال از حروف عطف استفاده نشود لکن به دلیل جلوگیری از تشویش ذهن داوطلب و نیز تطبیق ترجمه با عبارت عربی، از حرف عطف در ترجمه ها استفاده شده است.
القلم
سؤال : ١۴١٧

@alghalm تاریخ : ۰۰/۷/۲۲ موضوع : #ترجمه(درس۴) طرح و اجرا : #کرمی 🌹🌺🌸🌹🌺🌸🌹🌺 عيّن‌‌الصحیح في الترجمة: « من رأی مِنکم أحدا یدعُو إلی التّفرقة فهو عمیلُ العدوّ. »
🟦پاسخ: گزینه #سه

🔶العدو، مفرد است نه جمع ، أحدا معادل «کسی» است؛ رد گزینه #یک

🔶رأی به درستی ترجمه نشده است؛ رد گزینه #دو و #چهار

🔶واو در گزینه چهار نیز اضافی است.

سپاس از مشارکت شما
القلم
سؤال : ۱۴۲۱
@alghalm
گروه: #القلم تاریخ : ۲۶ / ۷/ ۱۴۰۰ موضوع : #شرح_لغات طرح و اجرا : #استاد_کرمی عین الخطأ في شرح المفردات:
جواب سوال ١۴٢١؛ گزینه #سه

قسمت اول این عبارت شرحی برای واژه «ظالم» است، هرچند که قسمت دوم جمله هم بی اشکال نیست.
با چشم پوشی از قسمت دوم‌جمله، اگر فعل «یظلم» مجهول شود، تفصیل کلمه موردنظر بدون اشکال می نماید.
القلم
پاسخ این تست
🔓👈پاسخ: گزینه #سه

⛔️عدم همخوانی فعل‌‌« تُکرم» با «أعلم» مجهول بودن جمله را منتفی میسازد؛ رد گزینه‌ #یک

⛔️دلیلی برای نکره ترجمه کردن «المجالات المختلفة» وجود ندارد.‌ در ضمن اگر اسم تفضیل در مقام خبر واقع شود و ال داشته باشد، ترجیحا به صورت صفت عالی ترجمه میشود؛رد گزینه #دو

⛔️معادلی برای فعل اسنادی «بودند» در جمله عربی یافت نمیشود. بنابراین این فعل اضافی است؛ رد گزینه #چهار
سؤال : ۱۵۴۰
گروه : #القلم
@alghalm
منبع سوال : #سه_پایه
موضوع : #انواع_لا
تاريخ : ٤٠٠/١١/۲۷
طراح ومجری : #ایوب_قلی_پور_آبکناری

-------------------------------‐-----------------------------

سؤال الف: عين الصحيح في بيان نوع «لا» :

١) لا تغضبْ فانَّ الغضبَ مفسدةٌ. («لا» تدلّ علی نفي الشيء نفيا كاملا)

٢) يا أيّها الرّسول لا يحزنْك الّذين يُسارعون في الكفر. (لا النافیة)

٣) لاشیءَ أحسَنُ من العفو عندَ القُدرة. (لا الناهیة)

٤) إلهي عامِلْنا بفضلك و لا تعاملْنا بعدلك. (لا الناهية عن القيام بالعمل)

-------------------------------‐----------------------------

سؤال ب: عين الصحيح في بيان نوع «لا»:

١) لا يقيم صلاة الليل في أسرتنا إلاّ محمدٌ. ( لا الناهية عن القيام بالعمل)

٢) لا تستشرْ في أموركَ المهمة إلاّ المؤمنين العقلاء. (لا النافیة)

٣) لا تطلبوا في حياتكم الجميلة إلاّ الأعمال الخير. («لا» تدلّ علی نفي الشيء نفياً كاملا)

٤) هٰذه سنّة قد جعلَها الله بأنّه لا تقدُّم مع الجهل. (لا النافية للجنس)
🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ

ـــــــــــــــــــــــــــ ﷽ـــــــــــــــــــــــــــ
سوال ۵٧
تاریخ : ٠٩/ ۰۵/ ١۴٠٢
گروه #القلم
                                   @alghalm
منبع سوال: #عربی_یازدهم
موضوع : #ترجمه
طرح‌ و‌اجرا : #میثم_کرمی
@MeisaM_karami76
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ما مستِ محبتیم و تو مستِ غرور
فرق است ز مستیِ تو تا مستیِ ما

#فیضی_تربتی
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

🌈🕊💫🕊🌸ᚔᚔ᪣ᚔᚔ᪣
🕊🌸🕊🌸
💫🕊🌸
🕊🌸
🌸


ـ⸎ عین الخطأ فی الترجمة:

١.کان صد
یقی یتکلّم في المقهی عن خیر أبیه:دوستم در قهوه خانه از خوبی پدرش دم می زد!
۲.أخلص أبناء أخي المشفقون أربعین صباحاً لله: فرزندان دلسوز برادرم، چهل صبحدم از برای خدا خالص شدند!
۳. أَکرِم هؤلاء الأفاضل في العلم في صفٍ آخَر! این دانایانِ دانش را در کلاس پایانی گرامی دار!
۴.أحبّ إخواننا الذین یساعدون الناس في شتی مجالات: برادرانمان را دوست می دارم آنان که در عرصه های مختلفی از مردم دستگیری می کنند!

ـ⸎
ـ🌸
ـ🕊🌸
ـ💫🕊🌸
ـ🕊🌸🕊🌸
ـ🌈🕊💫🕊🌸᪣ᚔᚔ᪣ᚔᚔ

ابتدا نکات مدنظر جملات را بررسی می کنیم:

گزینه #یک
❇️کان در صورتیکه خبرش فعل مضارع باشد، معادل ماضی استمراری در زبان فارسی است: کان یتکلّم
❇️این نکته که مضاف واقع شدن «خیر/شر» حکم به تفضیل بودن آن ها می دهد، تعریفی نسبی است و به اصطلاح منطق دانان «جامع افراد و مانع اغیار» نیست. ملاک و معیار صحت و سقم الگوها و قواعد گفته شده، ساخت جملات و ترجمهٔ آن است. لذا در این جمله، اسم تقضیل نیست!

گزینهٔ #دو
✳️أبناء أخي المشفقون: ترکیب وصفی اضافی مخلوط که در ترجمهٔ فار،سی نخست صفت ترجمه می شود و سپس مضاف إلیه.
✳️أخلصَ فعل است و نه اسم تفضیل. قرینهٔ تشخیص آن مرفوع بودن صفت«المشفقون» می باشد.

گزینهٔ #سه
حرکت حرف «ر» به ما نشان می دهد که این کلمه فعل امر از باب إفعال است.
هؤلاء الأفاضل: اسم بعد از اسم اشاره اگر ال داشته باشد، اسم اشاره بصورت مفرد ترجمه می شود.(البته در کنکور سراسری در حیطهٔ قواعد سوالی وجود دارد که مثال نقض این موضوع است، هرچند به آن نقد وارد می باشد).
صف آخَر: حرکت صفت(آخر) نشان می دهد که «آخَر» اسم تفضیل است نه اسم فاعل(آخِـر)
🔐بنابراین، پاسخ سوال همین گزینه
است.

گزینهٔ
#چهار
♻️
با توجه به سایر گزینه ها، أحبّ فعل مضارع متکلم وحده می باشد.

در پایان از همهٔ استاد
انی که به سوال پاسخ دادند، قدردانی کرده و امیدوارم نظرات ارزشمند و نقدهای سازنده خود را برای برطرف نمودن نقاط ضعف شاگردشان به این کمترین ارزانی دارند.
❤️🙏💙