الحوار المتمدن
3.19K subscribers
12 photos
94.8K links
الموقع الرسمي لمؤسسة الحوار المتمدن في التلغرام
Download Telegram
جاكلين سلام : جائزة سلطان العويس الثقافية. إشكالية التقييم الثقافي بين المغاربة والمشارقة العرب
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام إلى أي مدى يهتم المشرق العربي بمنجزات المبدعين في المغرب العربي، وبالعكس؟!بمناسبة اعلان نتائج الدورة السابعة لجائزة سلطان العويس، الأدبية البارزة التي أعلنت عن جوائزها لعام (2020-2021) بتاريخ 8 نوفمبر 2021. الابداع لا حدود جغرافية له. بمناسبة فوز باحث جزائري بالجائزة في حقل الدراسات والنقد، هو الدكتور عبد الملك مرتاض، وفوز الكاتب السوري" نبيل سليمان" في حقل القصة، والرواية والمسرحية. أتوقف أمام مسألة كانت باب جدل بين قراء وكتاب المشرق العربي الذين اصطلح على تسميتهم ( المشارقة، أهل بلاد الشام والحجاز...، وكتاب المغرب العربي "المغاربة" لبلاد الناطقة بالعربية: الجزائر، المغرب، تونس، وليبيا ضمنا. حين قرأت الخبر، ذهبت للبحث عن تسجيلات وكتب الناقد (عبد الملك مرتاض) الذي صدر له حتى الان ما يقارب 45 كتابا في البحث واللغة والأسطورة والنظريات النقدية، شعرا ورواية وبحوثا في التراب والأسطورة. *حوار وشواهد، وماذا قال أحمد شوقي عن المغاربة؟ في حوار تلفزيوني مع الدكتور"مرتاض" عبر شبكة ( سكاي نيوز عربية) بتاريخ 8 ابريل 2021 تطرق الى نقطة مهمة في هذه الإشكالية أو سوء الفهم بين شقين-ناطقين بالعربية ومنتجين لأدبيات مهمة. يقول ردا على سؤال حول هذه العلاقة أن " المشرق العربي يتعامل بإهمال واستعلاء مع الجانب المغاربي، فيما الجانب المغاربي يقرأ ويدرس الثقافة المشرقية ويحتفي بها”. ويشير متأسفا الى قول جاء على لسان الشاعر المصري أحمد شوقي عن زيارة له إلى الجزائر ذات مرة قال فيها "عجبي لماسح الأحذية يستنكف من التحدث باللغة العربية" أحد شوقي. يجب الدكتور مرتاض في الحوار: لو كان ماسح الأحذية أمامه فرصة الذهاب إلى المدرسة وتعلم العربية، لاختلف الحال. ثم يضيف أن "ابن باديس قال في هذا الصدد، وكرد على أحمد شوقي" لو كان يعلم أننا نلوك اليوم ألسنتنا باسمه، لما قال هذه الكلمة" ثم يستفيض في شرح وتأكيد محبة المغاربة للمشارقة وابداعاتهم وتكريميهم لهم حين كان كبار المبدعين حين كانوا يزورون الجزائر. ويقول أيضا بأنه هو نفسه، أشرف على بحوث جامعية تعنى بدراسة اسماء مشرقية، ومنها دراسته هو عن ( أدب جمال الغيطاني) كمثال. *أما بخصوص وجهة نظر الناقد الدكتور مرتاض للكتابة بالعربية، وبالفرنسية، فهو يقول أيضا في ذات الحوار بأنه في البداية كان ضد توجه الكاتب الجوائري للكتابة بالفرنسية، بدل اللغة العربية، لكنه يتدارك ويقول: "فيما بعد غيرت رأيي في هذا الشأن، وأجد أن كتاب الكتاب الكبار بالفرنسية مسألة مهمة وتسلط الضوء على واقع الجزائر. ويقول انه بعضهم يتربع على ذروة الأدب الفرنسي مثل: كاتب ياسين وآخرون. ويضيف بأنه حصل على شهادة دكتورا الدولة في الآداب من جامعة السوربون، وتحت إشراف برفيسور فرنسي. *بنظري، من المفترض أن الطبقة المثقفة المنتجة للأدبيات والآداب، يجب أن تكون متجاوزة لكل هذه الحدود الجغرافية، إذ يهم في النهاية الوصول إلى منتج إنساني حدوده المعرفة الحرة والمنفتحة على كل الثقافات العربية والعالمية. وبخاصة في هذا العصر حيث صارت الهجرة والسفر للعمل والتحصيل العلمي، مسألة شائعة جدا. هل قرأت السوريون، الناقد الجزئري؟ وهل قرأ الجزائريون، الروائي السوري؟َ!لن أجيب، عن الآخرين ولكنني أتكهن بأن النقص فادح قائم والتبادل المعرفي قد يكون في إطار النخبة والاكاديميات، أو الصدف. عداك عن أن الامة العربية ليست بقارئة عظيمة. والدليل، العجز في دور النشر العربية، وشح الدعم الثقافي للإبداع. ومن هنا تأتي أهمية مثل هذه الجوائز، كترقية ووسا ......
#جائزة
#سلطان
#العويس
#الثقافية.
#إشكالية
#التقييم
#الثقافي
#المغاربة
#والمشارقة
#العرب

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=737165
جاكلين سلام : حوار سوريان مهاجران إلى اللغة والمخيلة في البحث عن أسرار الكتاب والكتابة، بين أيمن مارديني وجاكلين سلام
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام حوارية الصمت والكتابة خريف 2021أهلا بكم معنا في حوار طويل مع أيمن مارديني، الروائي السوري المقيم في مدينة مونتريال- كندا. بفضل هذه المنصات الالكترونية وسوشيال ميديا تمكنت من محاورة العديد من الأصوات العربية التي تشتغل على إنتاج مادة جمالية إبداعية تطرحها في الفضاء، وبالضد من وجهات آلة الحرب التي اجتاحت الشرق بقسوة وهمجية وفي أكثر من بلد خلال العقدين الماضيين من القرن 21 وما تزال بهمجية تقتل البشر والحجر والكلمات.هنا صفحات تفتح الشهية للإبحار في عالمين بين شرق وغرب، وطن أول، ووطن جديد (بلد اللجوء). بين الوعي اليقيني وحافات المعرفة القلقة ننصب فخاج السؤال والجواب، فنخرج بالمزيد من الأسئلة حول المخيلة والواقع، الشخصي والعام، التنبؤ الروائي وأجنحة المخيلة، وشهوة الكلام.ما بين تورنتو (القطب الانكليزي الكندي) ومونتريال ( القطب الفرنسي الكندي) نفتح النافذة مواربة للتأمل في عالم الرواية والشعر والكتابة من خلال ما يطرحه علينا الكاتب الروائي أيمن مادردين في إجاباته المحبوكة بدقة ماكرة، والمنفلتة من عقال اليقين. تجربة روائية مختلفة وأنيقة لغة وانعطافات مباغتة، ومخيلة جامحة تقارب بين ميراث الدين وبهجة تفكيك الثوابت بحريتها الفردية الإبداعية، فتدور الكلمات كالأحجيات، وتأخذنا في دورانها... كما في خيوط الانطفاء، رواية مارديني- الأخيرة الصادرة عن دا رالساقي 2010. هذا الحوار لا يتعرض لرواية بحد ذاتها بقدر ما هو فرصة لطرح أراء وأفكار تخص علاقة المثقف بواقعه، بالمكان، ومحموله الفكري الوجداني. وهو دعوة للقراء للدخول معنا في استكمال ما يريدون رؤيته، إذ القارئ في النهاية شريك في القبض على الكتاب، روحا واستراحة وتأملات. أيمن مارديني، لم يبخل علينا بوجهات نظر تنم عن معرفة واسعة بحيثيات الكتابة الحرة والسرد الروائي، مع الخروج من المألوف السردي إلى حافات المخيلة الشاسعة التي لا تنفك تعود بنا إلى الواقع-إلى بيت وكتاب. لا بد من بيت، لا بد من شجرة، وفي النهاية لا بد من الأساطير ومن المقابر. أسئلة وإجابات تحتاج إلى وقت وفنجان قهوة ومخيلة مستعدة للسفر معنا في هذا الحيز الذي ينتقل بكم من كندا ، وإلى مصر وسوريا حيث كانت البيوت الأولى، بين الذاكرة وعوالم العشق وعشاق الأدب والفنون.سؤال وجواب من هو أيمن مارديني؟ أيمن كاتب وشاعر سوري صدر له حتى الآن ثلاث روايات كان آخرها "خيوط الإنطفاء" عن دار الريس عام 2020، وقبلها رواية “غائب عن العشاء الأخير" 2016، وروايته الأولى"سيرة الانتهاك" 2011. وهو يقدم نفسه للقراء بهذه الكلمات: "ولدت في القاهرة عام 1966 وفي مرحلة الشباب انتقلت إلى دمشق وفيها أكملت تعليمي الجامعي اختصاص اقتصاد وإدارة أعمال، وأيضاً، وفي نفس الفترة كنت أواظب على حضور محاضرات كلية الآداب، اختصاص الفلسفة وعلم الاجتماع، بالإضافة الى قسم الآداب (انجليزي)، وتلي تلك المرحلة العمل في عدة مكتبات ودور نشر ومجلات ثقافية، إلى أن التحقت بالعمل في مجال الطيران عام 1995 حتى الوقت الحالي، مما سمح لي بالتنقل والسفر بين عواصم كثيرة حول العالم من عدة قارات، وأخيراً استقر بي الترحال في كندا، مونتريال مع عائلتي. نشرت ثلاث روايات منذ عام 2011 وحتى عام 2020 وهي على التوالي سيرة الانتهاك في عام 2011 طبعة أولى ومن ثم طبعة ثانية عن دار هن مصر 2018، وغائب عن العشاء الأخير – 2015 دار الريس بيروت، ومؤخراً خيوط الانطفاء 2020 دار الريس – بيروت. “ سؤال جاكلين سلام: كيف بدأ نداء الحكاية يأخذك من القراءة الى الكتابة؟ كيف ولدت روايتك الأولى " ......
#حوار
#سوريان
#مهاجران
#اللغة
#والمخيلة
#البحث
#أسرار
#الكتاب

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=738204
جاكلين سلام : يوميات ترجمانة صحفية مهاجرة
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام 1كل ما قمت به اليوم من تنظيف وطبيخ واتصالات هاتفية، وقراءات عبر النت، والرد على تعليقات فيسبوك، والاستماع الى الراديو، وما اليه، لم يكن إلا محاولة فاشلة في الجلوس لكتابة مقالة أريد أن أنتهي منها. كنت أقول لنفسي، سأنتهي البارحة لكنني لم أفعل لأسباب مزاجية تماما. بل أيضا هربت أصيص الزريعة الأخضر المتبقي تحت البرد، إلى داخل البيت في محاولة مني لإطالة عمر هذا النبات المتسلق. ( تشتت مطلوب- انقاذ الخط الأخضر) كأن:كل مقالة أكتبها لأول مرة، تكون كحالة حب أتهيب الدخول أو الخروج منها ذهنيا الكتابة حب بديل. الكتابة حب. كل حب يبعث على القلق إلى أن يموت العشاق جماعة أو فرادى.2 مسح الغبار عن طاولة الكتابة يساعد في تلميع الأفكار، وليس بالضرورة في تقديم فكرة طازجة. هناك فكرة في الصحافة الغربية بأنه ( يمكنك تدوير الكتابة والمقالات) بمعنى: يمكنك استخدام فكرة معينة لديك عن الشعر أو شواهد عن حالة ثقافية عربية او عالمية لتكون مادة لكتابة أخرى في ظرف آخر. مرة، عدت إلى مقال قديم يخص الجوائز، وأعدت تدويره بشكل يناسب الإشكال المطروح في الساحة العربية حول الجائزة ( سين) وارسلته للنشر مجانا في موقع الكتروني. نشر المقال وبعد أيام عاد المحرر كي يشتكي بأن بعض ما ورد في المقال منشور سابقا في ( صحيفة كذا منذ 10 سنوات) قلت له نعم، نشر ويحق لي تدوير الفكرة. لكنه شعر بالغضب واعرب عن ذلك. لغاية الان لا اعرف اسم محرر الموقع ولا يهمني أن أعرفه شخصيا. (المراسلات بالايميل عبر شخص او اسم سري لا أعرفه ولم يعرف عن نفسه!) 3هذا موضوع يمكنني إعادة تدويره والاستشهاد به أكثر من مرة، إذا أردت أن أكتب عن الصحافة عربيا وعالميا، مهنيا، وخلبيا. الصحفي المميز الامريكي Jimmy Breslin القصة: حين اغتيل ج ف كندي وكان هناك اكثر من &#1635-;- الاف صحفي لتغطية التحريات ومراسم الدفن والموكب وما اليه. صحفي مميز "جيمي برسلن" مجنون بتفرده، غادر الحشد وذهب الى المقبرة التي سيدفن فيها الرئيس الذي اغتيل. وهناك أجرى حوارا مع الرجل الاسود الفقير الذي يقوم بحفر قبر الرئيس المغتال، والمحبوب. تكلم معه عن فطاره وعن أجرة عمله وقدرها &#1635-;- دولارات وبعض القروش...قال الرجل الأسود، الحفار: انه شرف لي ان احفر القبر بغض النظر عن الاجرة...أذهلني الفيلم الوثائقي عن الصحافة والمنافسة والمهنية والتفرد.4دراما شرقية: ينجون من الحرب. يصبحون لاجئين. يحصلون على معونة اجتماعية وأساسيات العيش الكريمبم! تصدمهم سيارة على المفرق. تحطم عظامهم وامالهميتألمون طويلا بالعربي، ولا يموتون، بسهولة هولاء الذين يقطع قلبي، ألمهمفيما لساني يترجم لسانهم ويحمل كلماتهم من لغة الى اخرى.ولا أحتاج هنا الى ترجمة الاهات والدموع والانكسار في الهيكل -الجسد الذي ورثوه وعبروا به من قارة الى قارة.ألم يطعن القلب، تاريخ هذا الشرقما بعد المتوسط وما خلف المحيطات والبحار.( حوادث كثيرة شاهدتها في عملي ) 5ترجمانة في عيادة طبيب العينيةالطبيب للمرأة: سأختبر مقدرتك على قراءة الحروف. انظري الى هذه الأحرف عبر الجهاز. اللاجئة: انا ا لا اقرأ الانكليزية ولا أعرف الحروف. ذهبت الى المدرسة فقط الى الصف السادس الابتدائي ثم تزوجت. وقف الطبيب مرتبكا ومستغربا. ثم سأل: هل تقرأين الأعداد ؟ اللاجئة: ربما أعرف بعض الأرقام ولكن لا أعرف لفظها بالانكليزية خرح الطبيب من الغرفة وعاد ومعه بعض اللوحات عليها ارقام من 1- 9...س: ما هو عنوانك؟ <br ......
#يوميات
#ترجمانة
#صحفية
#مهاجرة

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=739145
جاكلين سلام : دليل الهجرة. نص شعري
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام حين أهاجر من جديدسأكتب رسالة وداع مؤثرة إلى السيد الرئيس وأوقعها باسمي الكاملسأقتلع من أصابعي جذور الحنين وقافلة كلمات فيها حرف الحاءسأتدرب على لفظ اسم جدي: هانّا بدلاً من حنّاولن أقدر على تحديد معنى الكلمات التالية: حرية. حلم. خراب. خراءسأنسى عمداً مفكرتيسأتعلم تفكيك أحلامي من اليسار إلى اليمين،وأرميها للكلابسأبصق على الثلج كل الكلمات التي تجمَّدت فوق لساني، تحت لساني، في قلبيخفيفة، لامرئية، سأصبحسأقول للقصّاب وبائع السكائر أنني سأدفع الحساب بالدولارسأشارك في حملات "تبرعوا لبناء وطن"سأقف أمام السفارة في دمشق أربعين عاماً، أقرأ الإرشادات من وجوه المهاجرين القدامىسأحلق شعري الأسود على الصفرولن أضع نصائح أمي حلقة في أذنيسأنام في ثوبها تسعة أشهر، سنواتوإن استيقظتُ، سأذهب إلى مقبرة مار يعقوب في المالكية وألقي خطاباً حاسماً عن قصيدة النثر العربية والخلاصسأتماسك كالرجال ولن أبكيحين أهاجر ثانيةلن أعلّقَ مفاتيح البيت في رقبتيلن آخذ من أبي غصن زيتون انتشله من الهيكل في "الجمعة الحزينة"سأكفّ عن المشي إلى الخلف، في المنامسأكتب دليل الهجرة إلى ذاتيالوصايا التي لم يعرها المسيح اهتماماًهو الذي اختبر المنفى، من بيت لحم... إلى بيت أبيهولن أنتظر القيامة.جاكلين سلام، كندا شاعرة/ صحفية، مترجمة سورية كندية. Jacquelinesalamwritings.blogspot.com ......
#دليل
#الهجرة.
#شعري

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=739916