عبدالسلام مصباح : تلك الزيارة المزعجة Esa visita turbadora
#الحوار_المتمدن
#عبدالسلام_مصباح تـلــك الزيـارة المزعجـةللشاعـــرالفونصو كوطافريداAlfonso Costafreda1926 - 1974 (إسبانيـا)ترجمهـاعنالإسبانيـةعبـد السلام مصبـاحكُنت أكثرَ قرباً مِنيولا أستطيعُ رُؤيَتك أيضاًوصَلتُ إلى الضفةِ حيث مَكثت،وصَلتُ، باحِثاً عن الصوتِ السريعن إشاراتِ الحَياةأو عَن الخَطواتِ الهاربَةأمـام بحـر مضطـربأيُّ فراغٍ،أيُّ فراغٍ أَحسستُ،حين كَلَّمتُكِ لأوَّلِ مرَّةعن تلك الزِّيارَةِ الْمُزعِجة،عن الحُلمِ العائليحيث كنتِ تعودينمُحمَّلةً بالحبِّ والخوفِ.قلتُ،أنا قلتُ،أَستطيعُ بيدي وَقف انطِلاقَتها،وسَخَّرتُ نفسَ الإرادَة،نفسَ الإصرار،الإصرارِ الذي حاولتُ به الآنفكَّ رموزَ الأثرِ الوحيد في الحياةِ لخَطوكِ بين الخرائب(إذا كنتِ هنا صدفة). ESA VISITA TURBADORA=====================Alfonso CostafredaMá-;-s cerca de mi estuvieras y tampoco podrí-;-a verte llegar hasta la orilla dó-;-nde permaneciste, llegar, buscar la voz secreta, los signos de la vida, o ante un mar ansioso los pasos furtivos. Qué vací-;-o, qué enorme vací-;-o sentí-;-, por ver primera cuando hablaste de esa visita turbadora, del sueñ-;-o familiar adonde con amor y miedo regresabas. Me dije, yo me dije podrí-;-a con mis manos retener tu partida, y puse la misma voluntad, el mismo empeñ-;-o con que intentaba ahora descifrar entre ruinas (si acaso aquí-;- estuviste) una sola señ-;-al de tu paso en la vida.الفونصو كوسطافريدا (طاريغا Tá-;-rrega 1926 - خينيبرا Ginebra 1974) شاعر إسباني، ينتمي إلى جيل50. بعد أن أتم دراسته الثانوية في "هويسكا Huesca" التحق بجامعة مدريد ثم ببرشلونة، ومن جامعة هذه الأخيرة حصل على شهادة الإجازة في القانون سنة 1950 عاش السنوات الخمس التالية بين مدريد وباريس، إلى أن حدَّد إقامته في جينيف حيث إشتغل بإحدى المنظمات الدولة إلى أن مات. كان ديوانه الأول الذي أحرز سنة 1949 على جائزة "بوسكان Boscan" للشعر في أول منحها، يحمل عنواناً "مَرثِيتُنا Nuestra Elegia"، وقد نُشر في العام التالي ببرشيلونة، واصل بعد ذلك نشر دواوينه، فظهر له سنة1955 ديوانه الثاني "ثمان قصائد"، وأتبعه سنة 1966 بديواه "رفيقة اليوم"، وكان ديوانه الأخير "انتحارات ومييتات أخرى" سنة 1974..جميع هذه الدواوين صدرت ببرشلونة. نقل إلى الإسبانية "مرثيات بييرفيل Elegias de Bierville" ل"كارليس ريبا Carles Riba"، وقد صدرت بمدريد نة 1954ملاحظــة :========القصيدة مترجمة من كتاب:"جماعة الخمسينات الشعرية"El Grupo Poético de los Añ-;-os 50والذي صدر في طبعته الثانية بمدريد سنة 1980، عن دار "طاوروس Taurus ......
#الزيارة
#المزعجة
#visita
#turbadora
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=727578
#الحوار_المتمدن
#عبدالسلام_مصباح تـلــك الزيـارة المزعجـةللشاعـــرالفونصو كوطافريداAlfonso Costafreda1926 - 1974 (إسبانيـا)ترجمهـاعنالإسبانيـةعبـد السلام مصبـاحكُنت أكثرَ قرباً مِنيولا أستطيعُ رُؤيَتك أيضاًوصَلتُ إلى الضفةِ حيث مَكثت،وصَلتُ، باحِثاً عن الصوتِ السريعن إشاراتِ الحَياةأو عَن الخَطواتِ الهاربَةأمـام بحـر مضطـربأيُّ فراغٍ،أيُّ فراغٍ أَحسستُ،حين كَلَّمتُكِ لأوَّلِ مرَّةعن تلك الزِّيارَةِ الْمُزعِجة،عن الحُلمِ العائليحيث كنتِ تعودينمُحمَّلةً بالحبِّ والخوفِ.قلتُ،أنا قلتُ،أَستطيعُ بيدي وَقف انطِلاقَتها،وسَخَّرتُ نفسَ الإرادَة،نفسَ الإصرار،الإصرارِ الذي حاولتُ به الآنفكَّ رموزَ الأثرِ الوحيد في الحياةِ لخَطوكِ بين الخرائب(إذا كنتِ هنا صدفة). ESA VISITA TURBADORA=====================Alfonso CostafredaMá-;-s cerca de mi estuvieras y tampoco podrí-;-a verte llegar hasta la orilla dó-;-nde permaneciste, llegar, buscar la voz secreta, los signos de la vida, o ante un mar ansioso los pasos furtivos. Qué vací-;-o, qué enorme vací-;-o sentí-;-, por ver primera cuando hablaste de esa visita turbadora, del sueñ-;-o familiar adonde con amor y miedo regresabas. Me dije, yo me dije podrí-;-a con mis manos retener tu partida, y puse la misma voluntad, el mismo empeñ-;-o con que intentaba ahora descifrar entre ruinas (si acaso aquí-;- estuviste) una sola señ-;-al de tu paso en la vida.الفونصو كوسطافريدا (طاريغا Tá-;-rrega 1926 - خينيبرا Ginebra 1974) شاعر إسباني، ينتمي إلى جيل50. بعد أن أتم دراسته الثانوية في "هويسكا Huesca" التحق بجامعة مدريد ثم ببرشلونة، ومن جامعة هذه الأخيرة حصل على شهادة الإجازة في القانون سنة 1950 عاش السنوات الخمس التالية بين مدريد وباريس، إلى أن حدَّد إقامته في جينيف حيث إشتغل بإحدى المنظمات الدولة إلى أن مات. كان ديوانه الأول الذي أحرز سنة 1949 على جائزة "بوسكان Boscan" للشعر في أول منحها، يحمل عنواناً "مَرثِيتُنا Nuestra Elegia"، وقد نُشر في العام التالي ببرشيلونة، واصل بعد ذلك نشر دواوينه، فظهر له سنة1955 ديوانه الثاني "ثمان قصائد"، وأتبعه سنة 1966 بديواه "رفيقة اليوم"، وكان ديوانه الأخير "انتحارات ومييتات أخرى" سنة 1974..جميع هذه الدواوين صدرت ببرشلونة. نقل إلى الإسبانية "مرثيات بييرفيل Elegias de Bierville" ل"كارليس ريبا Carles Riba"، وقد صدرت بمدريد نة 1954ملاحظــة :========القصيدة مترجمة من كتاب:"جماعة الخمسينات الشعرية"El Grupo Poético de los Añ-;-os 50والذي صدر في طبعته الثانية بمدريد سنة 1980، عن دار "طاوروس Taurus ......
#الزيارة
#المزعجة
#visita
#turbadora
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=727578
الحوار المتمدن
عبدالسلام مصباح - تلك الزيارة المزعجة Esa visita turbadora