محمد عبد الكريم يوسف : نصيحة لفتاة، سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف نصيحة لفتاةبقلم سارة تيسدال نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفلا أحد يستحق التملكاو يمكن أن تمتلكه تماما ؛ضع هذه المعلومة في قلبك ،يا صغيري الغاضب الحبيب ؛ضع هذه الحقيقة ، هذا الحجر الصلب والثمين ،ضعه على خدك الساخن ،دعها تخفي دمعتك.امسكها بيدك مثل الكريستالعندما تكون لوحدكثم حدق في أعماق الحجر الجليدي.أنعم النظر طويلا وستكون مباركا: وستدرك أن لا أحد يستحق التملكأو يمكن أن تمتلكه تمامًاالنص الأصليAdvice To A GirlBy Sara TeasdaleSource: https://www.familyfriendpoems.com/poem/advice-to-a-girl-by-sara-teasdale ......
#نصيحة
#لفتاة،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746546
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف نصيحة لفتاةبقلم سارة تيسدال نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفلا أحد يستحق التملكاو يمكن أن تمتلكه تماما ؛ضع هذه المعلومة في قلبك ،يا صغيري الغاضب الحبيب ؛ضع هذه الحقيقة ، هذا الحجر الصلب والثمين ،ضعه على خدك الساخن ،دعها تخفي دمعتك.امسكها بيدك مثل الكريستالعندما تكون لوحدكثم حدق في أعماق الحجر الجليدي.أنعم النظر طويلا وستكون مباركا: وستدرك أن لا أحد يستحق التملكأو يمكن أن تمتلكه تمامًاالنص الأصليAdvice To A GirlBy Sara TeasdaleSource: https://www.familyfriendpoems.com/poem/advice-to-a-girl-by-sara-teasdale ......
#نصيحة
#لفتاة،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746546
Family Friend Poems
Advice To A Girl By Sara Teasdale, Famous Love Poem
Sara Teasdale (1884-1933) was an American poet who wrote seven books of poetry during her lifetime. Many of her poems focused on the emotional development of women. In this poem, the opening lines are repeated at the end, bringing attention to the theme of…
محمد عبد الكريم يوسف : بعد الموت ، سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف بعد الموت سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفالآن وقد علمت أن شفتي على قيد الحياةو أن الكلمات يجب أن لا تقال،وتتذكر روحيأن تتحدث وأنا ألفظ أنفاسي الأخيرة ،ومع ذلك ، إذا تذكرت روحيفإنك لن تصغي إلي يا حبيبي ،الآن يجب ألا تسمع ،وبعد ذلك لن تستطيع أن تسمعالنص الأصليAfter Deathby Sara Teasdale ......
#الموت
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746638
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف بعد الموت سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفالآن وقد علمت أن شفتي على قيد الحياةو أن الكلمات يجب أن لا تقال،وتتذكر روحيأن تتحدث وأنا ألفظ أنفاسي الأخيرة ،ومع ذلك ، إذا تذكرت روحيفإنك لن تصغي إلي يا حبيبي ،الآن يجب ألا تسمع ،وبعد ذلك لن تستطيع أن تسمعالنص الأصليAfter Deathby Sara Teasdale ......
#الموت
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746638
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - بعد الموت ، سارة تيسدال
محمد عبد الكريم يوسف : ليلة شتوية ، سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف ليلة شتوية سارة تيسداللوح نافذتي ينيره الصقيع المشع كالنجوم ، والعالم قارس البرودة هذه الليلة ،القمر قاس والريحتهب مثل سيف ذو حدين .الله يشفق على كل من لا مأوى له ، والمتسولون يسيرون جيئة وذهابا.الله يشفق على كل المساكين الليلةوهم يسيرون في شوارع الجليد المضاءة بالمصابيح.غرفتي مثل يوم من أيام حزيران ،الستارة ذات الطيات دافئة ومغلقة على بعضها ،لكن هناك في مكان ما ، طفل مشرد بلا مأوى ، يجعل قلبي يبكي من البردالنص الأصليA Winter Nightby Sara Teasdale ......
#ليلة
#شتوية
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746637
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف ليلة شتوية سارة تيسداللوح نافذتي ينيره الصقيع المشع كالنجوم ، والعالم قارس البرودة هذه الليلة ،القمر قاس والريحتهب مثل سيف ذو حدين .الله يشفق على كل من لا مأوى له ، والمتسولون يسيرون جيئة وذهابا.الله يشفق على كل المساكين الليلةوهم يسيرون في شوارع الجليد المضاءة بالمصابيح.غرفتي مثل يوم من أيام حزيران ،الستارة ذات الطيات دافئة ومغلقة على بعضها ،لكن هناك في مكان ما ، طفل مشرد بلا مأوى ، يجعل قلبي يبكي من البردالنص الأصليA Winter Nightby Sara Teasdale ......
#ليلة
#شتوية
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746637
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - ليلة شتوية ، سارة تيسدال
محمد عبد الكريم يوسف : أغنية الأميرة ، سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف أغنية الأميرة سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفللأميرة عشاقها ،امتلكت دزينة من الفرسان ،وكل واحد منهم يغني أغنية ،ويمتدحها برشاقة.لكن الحب مرير جدافقد وضعت في قلبهاشوقا للفارس المحتقرالصامت الذي يقف لوحده جانبا.ورغم أن الآخرين يمتدحون ويتضرعون ،لا ترد عليهم أبدا ،رغم أن كلمة واحدة منه ،أقسم أنها ستجعلها تموتالنص الأصليA Song Of The Princessby Sara Teasdale ......
#أغنية
#الأميرة
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746683
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف أغنية الأميرة سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفللأميرة عشاقها ،امتلكت دزينة من الفرسان ،وكل واحد منهم يغني أغنية ،ويمتدحها برشاقة.لكن الحب مرير جدافقد وضعت في قلبهاشوقا للفارس المحتقرالصامت الذي يقف لوحده جانبا.ورغم أن الآخرين يمتدحون ويتضرعون ،لا ترد عليهم أبدا ،رغم أن كلمة واحدة منه ،أقسم أنها ستجعلها تموتالنص الأصليA Song Of The Princessby Sara Teasdale ......
#أغنية
#الأميرة
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746683
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - أغنية الأميرة ، سارة تيسدال
محمد عبد الكريم يوسف : مقطوعة لموزارت، سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف مقطوعة لموزارتسارة تيسدال نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفعبر الغرفة اضاءتها خافتةاستقطب الكمان نتفات من الصوت ،طارت ثم لفت ثم دارت في الهواءوأومض الذهب في الظلام العابس.شاهدت الموسيقى تتحول إلى نور ،ولكن عند توقف القوس عن العزف ،تم قطع الويب والتوهجوغرقنا في موجة الليل والظلام.النص الأصليA Minuet Of Mozart sby Sara Teasdale ......
#مقطوعة
#لموزارت،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746761
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف مقطوعة لموزارتسارة تيسدال نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفعبر الغرفة اضاءتها خافتةاستقطب الكمان نتفات من الصوت ،طارت ثم لفت ثم دارت في الهواءوأومض الذهب في الظلام العابس.شاهدت الموسيقى تتحول إلى نور ،ولكن عند توقف القوس عن العزف ،تم قطع الويب والتوهجوغرقنا في موجة الليل والظلام.النص الأصليA Minuet Of Mozart sby Sara Teasdale ......
#مقطوعة
#لموزارت،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746761
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - مقطوعة لموزارت، سارة تيسدال
محمد عبد الكريم يوسف : أعرف النجوم، سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف أعرف النجوم سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفأعرف النجوم بأسمائها ،الديبران ، النسر ،وأنا أعلم المسار الذي تسلكها في أعلى درج السماء الأزرق الواسع.أعرف أسرار الرجالمن نظرة عيونهمأعرف أفكارهم الرمادية ، وأفكارهم الغريبةالتي جعلتني حزينة وحكيمة.لكن مقلتيك الغامقتين بالنسبة ليعلى الرغم من أنهما تحاولان المناداة...المناداة- لكن لا استطيع ان أخمن ما اذا كنت تحبنيأو لا تحبني على الإطلاق.أعرف أشياء كثيرة ،لكن السنوات تأتي وتذهب ، وأنا سأموت وأنا لا أعرفالشيء الذي أتوق إلى معرفتهالنص الأصليI Know The Starsby Sara Teasdale ......
#أعرف
#النجوم،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746800
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف أعرف النجوم سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفأعرف النجوم بأسمائها ،الديبران ، النسر ،وأنا أعلم المسار الذي تسلكها في أعلى درج السماء الأزرق الواسع.أعرف أسرار الرجالمن نظرة عيونهمأعرف أفكارهم الرمادية ، وأفكارهم الغريبةالتي جعلتني حزينة وحكيمة.لكن مقلتيك الغامقتين بالنسبة ليعلى الرغم من أنهما تحاولان المناداة...المناداة- لكن لا استطيع ان أخمن ما اذا كنت تحبنيأو لا تحبني على الإطلاق.أعرف أشياء كثيرة ،لكن السنوات تأتي وتذهب ، وأنا سأموت وأنا لا أعرفالشيء الذي أتوق إلى معرفتهالنص الأصليI Know The Starsby Sara Teasdale ......
#أعرف
#النجوم،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=746800
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - أعرف النجوم، سارة تيسدال
محمد عبد الكريم يوسف : عندما يحل المساء، سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف عندما يحل المساء سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفنحن منفصلان . و هدوء المدينة يقف بينناتسكت نفسها ، لأن منتصف الليل تثقل عينيها ،انتهى تشابك المرور ، و السيارات فارغة ، خمسة شوارع تفصلنا عن بعضنا يوحدها ضوء القمر.هل أنت نائم أم مستلقٍ مستيقظ يا حبيبي؟افتح نوافذ أحلامك على حبي وقلبك على كلامي.أبعث لك بأفكاري - الهواء الذي بيننا محمّل ومشحون ،أفكاري تطير وتدخل من نافذتك ، مثل سرب من الطيور البرية.النص الأصليAt Nightby Sara Teasdale ......
#عندما
#المساء،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=747127
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف عندما يحل المساء سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفنحن منفصلان . و هدوء المدينة يقف بينناتسكت نفسها ، لأن منتصف الليل تثقل عينيها ،انتهى تشابك المرور ، و السيارات فارغة ، خمسة شوارع تفصلنا عن بعضنا يوحدها ضوء القمر.هل أنت نائم أم مستلقٍ مستيقظ يا حبيبي؟افتح نوافذ أحلامك على حبي وقلبك على كلامي.أبعث لك بأفكاري - الهواء الذي بيننا محمّل ومشحون ،أفكاري تطير وتدخل من نافذتك ، مثل سرب من الطيور البرية.النص الأصليAt Nightby Sara Teasdale ......
#عندما
#المساء،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=747127
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - عندما يحل المساء، سارة تيسدال
محمد عبد الكريم يوسف : بعد الفراق سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف بعد الفراق سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفأوه ، لقد زرعت حبي على نطاق واسع وهو سيجده في كل مكان ؛سوف يوقظه في الليل ،سوف يلفه بالهواء.نصبت ظلي أمام عينيهو منحته جناحين برغبة جامحة ، قد تكون سحابة في النهار ،وفي الليل تتحول إلى رمح من نارالنص الأصليAfter Partingby Sara Teasdale ......
#الفراق
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=747427
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف بعد الفراق سارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفأوه ، لقد زرعت حبي على نطاق واسع وهو سيجده في كل مكان ؛سوف يوقظه في الليل ،سوف يلفه بالهواء.نصبت ظلي أمام عينيهو منحته جناحين برغبة جامحة ، قد تكون سحابة في النهار ،وفي الليل تتحول إلى رمح من نارالنص الأصليAfter Partingby Sara Teasdale ......
#الفراق
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=747427
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - بعد الفراق, سارة تيسدال
محمد عبد الكريم يوسف : عند شاطىء البحر، سارة تيسدال
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف عند شاطىء البحرسارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفأقف وحيدة في وجه الريح على سطح سفينة ، ترفعها الأمواج وتنزلها ،الليل البهيم ينتشر حولي ، والمياه الغاضبةتهدر تحتي ،تجلدها العاصفة بصراخها وعويلها.الأرض معادية والبحر غير مؤاتٍ ،لماذا أبحث عن مكان لأستريح فيه؟يجب أن أحارب دائما وأموت من القتالخائفة من جرح غير ملتئم في صدريIN the pull of the wind I stand, lonely,On the deck of a ship, rising, falling,Wild night around me, wild water under me,Whipped by the storm, screaming and calling.Earth is hostile and the sea hostile,Why do I look for a place to rest?I must fight always and die fightingWith fear an unhealing wound in my breastالنص الأصليAt Seaby Sara Teasdale ......
#شاطىء
#البحر،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=747530
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف عند شاطىء البحرسارة تيسدالنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفأقف وحيدة في وجه الريح على سطح سفينة ، ترفعها الأمواج وتنزلها ،الليل البهيم ينتشر حولي ، والمياه الغاضبةتهدر تحتي ،تجلدها العاصفة بصراخها وعويلها.الأرض معادية والبحر غير مؤاتٍ ،لماذا أبحث عن مكان لأستريح فيه؟يجب أن أحارب دائما وأموت من القتالخائفة من جرح غير ملتئم في صدريIN the pull of the wind I stand, lonely,On the deck of a ship, rising, falling,Wild night around me, wild water under me,Whipped by the storm, screaming and calling.Earth is hostile and the sea hostile,Why do I look for a place to rest?I must fight always and die fightingWith fear an unhealing wound in my breastالنص الأصليAt Seaby Sara Teasdale ......
#شاطىء
#البحر،
#سارة
#تيسدال
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=747530
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - عند شاطىء البحر، سارة تيسدال
عبدالجواد سيد : المصادر الأصلية للقرآن- وليم سان كلير تيسدال - الترجمة الكاملة - عبدالجواد سيد
#الحوار_المتمدن
#عبدالجواد_سيد المصادر الأصلية للقرآن الملاحم الوثنية والأساطير وليم سان كلير تيسدال ترجمة/ عبدالجواد سيد This is the Arabic translation of Willian St.Clair Tisdal book, The Original Sources Of The Quran,First published in 1905Abdelgawad Sayed الإهداء إلى ذكرى وليم سان كلير تيسدال المحتويات:مقدمة المؤلفمقدمة المترجم1-المصادر الأصلية للقرآن2- مؤثرات المعتقدات العربية القديمة3- مؤثرات الصابئة واليهود4- مؤثرات المسيحية 5- مؤثرات الزرادشتية6- مؤثرات الحنيفية الخلاصةمقدمة المؤلفإن هذا العمل ، الذى نقدمه هنا ، لدارس علم الأديان المقارن ، هو نتاج لسنوات عديدة من دراسة الأديان الشرقية ، القديم منها والحديث، وبإستثناء الفصل الرابع ، الذى أخذت فيه كثيراً عن عمل الحاخام إبراهام غيغر، ماذا أخذ محمد عن اليهودية؟ ، فإننى لست مدينا ، بدرجة كبيرة ، لأى مصدر آخر عمل فى نفس المجال ، وأينما كنت مدركاً لأى دين آخر، فقد إعترفت بذلك خلال النص أو فى هامش الملاحظات.إن أى دراسة للمصادر التى نشأ منها الإسلام، لن يكون لها قيمة، إلا إذا إرتكزت على دراسة شخصية كاملة للسجلات القديمة المتعددة المشار إليها ، والتى يمكننى أن أدعى ، وبكل أمانة ، أننى قد قمت بها فعلاً. إن كل الترجمات التى قدمتها هنا، من أى لغة، هى من عملى الخاص، وذلك بإستثناء فقرة أو فقرتين من اللغة الصينية ، وهى اللغة التى لم أدرسها تماماً. إن كل الترجمات الأخرى ، التى قمت بها هنا هى حرفية تماماً، حيث قد لاتبدو جيدة فى بعض الأحيان، ولكن قد بدا لى أنه من الضرورى أن أكون دقيقاً ، بحيث أضع القارئ فى موقف يمكنه من أن يحكم بنفسه على صحة ، أو عدم صحة ، آرائى ، وفى كل حالة ، فقد ذكرت إشارات عن الأعمال التى توجد بها الفقرات المترجمة فى لغتها الأصلية.ولقد إستخدمت نظاماً دقيقاً لترجمة الأسماء العربية ترجمة تفسيرية/صوتية ، بإستثناء حالة مدينتى مكة والمدينة، حيث أنه إستثناء لايحتاج لشرح بالنسبة للعلماء العرب. ولقد ظهر عمل آخر لى فى نفس الموضوع باللغة الفارسية سنة 1900 تحت عنوان( يانبى الإسلام )، ولقد تمت مراجعة هذا العمل بشكل جيد بواسطة ذلك المفكر المقاتل، السير وليم موير، والذى يدين له كل دارسى الإسلام بسبب أعماله القيمة فى تاريخ محمد وخلفائه. وقد تُرجم الكتاب إلى العربية والأوردية، كما قام السير وليم موير بنشر مختصر للكتاب الصغير أيضاً. إن هذا العمل هو نتاج دراسة طويلة، ولقد كُتب بناء على دعوة كثير من الأصدقاء ، الذين رغبوا فى معالجة كلية للموضوع من خلال رؤية إنجليزية ، والتى لم تبدو جيدة عندما عالجت الموضوع أولاً بلسان شرقى ، ومن ثم ، من وجهة نظر شرقية.وليام سان كلير تيسدالالقرن التاسع عشر - ديسمبر 1900مقدمة المترجمفى إبريل 2016 نشرت دراستى القصيرة عن أساطير العهد القديم وأصل الإسلام ، بناء على قناعة تامة بأن الإسلام هو مجرد محاكاة لتجربة شعب إسرائيل الدينية والسياسية، وأنه قد إستمد كل أصوله الفكرية والسياسية من هذه الت ......
#المصادر
#الأصلية
#للقرآن-
#وليم
#كلير
#تيسدال
#الترجمة
#الكاملة
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=748630
#الحوار_المتمدن
#عبدالجواد_سيد المصادر الأصلية للقرآن الملاحم الوثنية والأساطير وليم سان كلير تيسدال ترجمة/ عبدالجواد سيد This is the Arabic translation of Willian St.Clair Tisdal book, The Original Sources Of The Quran,First published in 1905Abdelgawad Sayed الإهداء إلى ذكرى وليم سان كلير تيسدال المحتويات:مقدمة المؤلفمقدمة المترجم1-المصادر الأصلية للقرآن2- مؤثرات المعتقدات العربية القديمة3- مؤثرات الصابئة واليهود4- مؤثرات المسيحية 5- مؤثرات الزرادشتية6- مؤثرات الحنيفية الخلاصةمقدمة المؤلفإن هذا العمل ، الذى نقدمه هنا ، لدارس علم الأديان المقارن ، هو نتاج لسنوات عديدة من دراسة الأديان الشرقية ، القديم منها والحديث، وبإستثناء الفصل الرابع ، الذى أخذت فيه كثيراً عن عمل الحاخام إبراهام غيغر، ماذا أخذ محمد عن اليهودية؟ ، فإننى لست مدينا ، بدرجة كبيرة ، لأى مصدر آخر عمل فى نفس المجال ، وأينما كنت مدركاً لأى دين آخر، فقد إعترفت بذلك خلال النص أو فى هامش الملاحظات.إن أى دراسة للمصادر التى نشأ منها الإسلام، لن يكون لها قيمة، إلا إذا إرتكزت على دراسة شخصية كاملة للسجلات القديمة المتعددة المشار إليها ، والتى يمكننى أن أدعى ، وبكل أمانة ، أننى قد قمت بها فعلاً. إن كل الترجمات التى قدمتها هنا، من أى لغة، هى من عملى الخاص، وذلك بإستثناء فقرة أو فقرتين من اللغة الصينية ، وهى اللغة التى لم أدرسها تماماً. إن كل الترجمات الأخرى ، التى قمت بها هنا هى حرفية تماماً، حيث قد لاتبدو جيدة فى بعض الأحيان، ولكن قد بدا لى أنه من الضرورى أن أكون دقيقاً ، بحيث أضع القارئ فى موقف يمكنه من أن يحكم بنفسه على صحة ، أو عدم صحة ، آرائى ، وفى كل حالة ، فقد ذكرت إشارات عن الأعمال التى توجد بها الفقرات المترجمة فى لغتها الأصلية.ولقد إستخدمت نظاماً دقيقاً لترجمة الأسماء العربية ترجمة تفسيرية/صوتية ، بإستثناء حالة مدينتى مكة والمدينة، حيث أنه إستثناء لايحتاج لشرح بالنسبة للعلماء العرب. ولقد ظهر عمل آخر لى فى نفس الموضوع باللغة الفارسية سنة 1900 تحت عنوان( يانبى الإسلام )، ولقد تمت مراجعة هذا العمل بشكل جيد بواسطة ذلك المفكر المقاتل، السير وليم موير، والذى يدين له كل دارسى الإسلام بسبب أعماله القيمة فى تاريخ محمد وخلفائه. وقد تُرجم الكتاب إلى العربية والأوردية، كما قام السير وليم موير بنشر مختصر للكتاب الصغير أيضاً. إن هذا العمل هو نتاج دراسة طويلة، ولقد كُتب بناء على دعوة كثير من الأصدقاء ، الذين رغبوا فى معالجة كلية للموضوع من خلال رؤية إنجليزية ، والتى لم تبدو جيدة عندما عالجت الموضوع أولاً بلسان شرقى ، ومن ثم ، من وجهة نظر شرقية.وليام سان كلير تيسدالالقرن التاسع عشر - ديسمبر 1900مقدمة المترجمفى إبريل 2016 نشرت دراستى القصيرة عن أساطير العهد القديم وأصل الإسلام ، بناء على قناعة تامة بأن الإسلام هو مجرد محاكاة لتجربة شعب إسرائيل الدينية والسياسية، وأنه قد إستمد كل أصوله الفكرية والسياسية من هذه الت ......
#المصادر
#الأصلية
#للقرآن-
#وليم
#كلير
#تيسدال
#الترجمة
#الكاملة
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=748630
الحوار المتمدن
عبدالجواد سيد - المصادر الأصلية للقرآن- وليم سان كلير تيسدال - الترجمة الكاملة - عبدالجواد سيد