رابحة مجيد الناشئ : أَربع نساء اشتركنَ في ولادة كِتاب : - الدورادو لاﻣﭘدوزا - Quatre femmes ont participé à la naissance d’un Livre : - Eldorado Lampedusa -
#الحوار_المتمدن
#رابحة_مجيد_الناشئ أَربع نساء اشتركنَ في ولادة كِتاب : " الدورادو لاﻣ-;-ﭘ-;-دوزا "Quatre femmes ont participé à la naissance d’unLivre : " Eldorado Lampedusa "رابحة مجيد الناشئ الكتاب بثلاث لُغات : الفرنسية والعربية والايطالية. الشاعرة الفرنسية " أستَل فنزي " كَتَبت النص الفرنسي لهذا الكتاب، وترجمتهُ الى اللغة العربية " رابحة الناشئ "، والى اللغةالايطالية " آنجيل باولي " وَ " أَنّا توزي ". يعود مشروع ولادة هذا الكتاب الى الكارثة التي حدثت للمهاجرين عند وصولهم الى السواحل الايطالية عام 2013 : في 3 اكتوبر 2013، غرقَ قارب قادم من ليبيا وعلى متنه اكثر من 450 شخصاً، بعد احتراقه عقبَ مُحاولة رُبانه لفت أنظار خفر السواحل وذلك بإشعال النار في قطعة قماش كبيرة بالقرب مِن لاﻣ-;-ﭘ-;-دوزا ، ثلاثمائة منهم ماتوا غرقاً. غرق هذا القارب كانَ صدمة رهيبة للعالَمِ كله...وللأسف الشديد فان التاريخ يُعيد نفسه، فلا زال الكثير من الناس يفرونَ من بلدانهم بحثا عن الامن والسلام ًوالحياة الكريمة التي يفتقدونها في أوطانهم، ولا تزال القوارب تَغرَق ويموت راكبيها، وتموتُ معهم الأحلام والاماني. هكذا ولدَت فكرة هذا الكتاب " الدورادو لاﻣ-;-ﭘ-;-دوزا "، كرد فعل لهذه المأساة، لقساوة الصور الآتية عنها وللشعور بالعجز وعدم القدرة. وهكذا كتبت الشاعرة "أستل فنزي" نصوص هذا الكتاب. تقول استل : ‹‹ أردتُ ان اكتب عن هذه الكارثة ليسَ كشاهدة على احداثها المريعة كما فعلَ الكثيرمن الذين عانوا من هذه الصدمة، بل أردتُ أن أعطي صوتاً لِمَن هم في قاع الماء، أولئكَ الذين كانَ لهم الأمل في الوصول الى هذا المكان الآخر، هذا المستقبل الأفضل الذي آمنوا وحلموا به...والذي لن يتمكنوا أبداً من إدراكه ››. الكتاب عبارة عن مجموعة شعرية، قصائد قصيرة جداً ومكثفة حول الرحلة الشاقة لمن كانَ على متنِ هذا القارب وحول الغرقى بشكلٍ خاص، هؤلاء الذينَ اعطتهم الشاعرة صوتاً يتحدثونَ به عن مآسيهم وكأَنهم على قيد الحياة : عَلى إبَرِ قِمَمِ الجِبال تَنزِفُ أقدامَنا ذِكرَيات مُنهارةمُكَدسَةفي الأسفَلضائِعَةُ المَعالِملَنا جَميعاً مِثلها.....كُلَ هذهِ الأربطةتَشِدُ الرقاباكثَرَ عَطَشاً مِنَ القَطيعوالرَصاص يَئِزُبِلا تَبَصُّرراكِضين ، فارينَ مُتَصدِعينَجَبَلٌ عقوبة المنفى.....................تَحتَ البَحرِ مُنتَظِرين مادينَ السِماطحيثُ تَنامُ البَلاطَةُ المُعتِمةلأَجسادِنا.........................دُمى غارقة في الظلاممَحرومة مِنَ النورنَقَعُ نَحنُ في ذَواتِ أنفسَنادونَ أي ارتِعاشٍ لطَحالب البحر.................................غَرقى دونَ سِلاح أيتام لأحلامِنا بَشَر تَحتَ الماء يُطالبونَ التيارات باللجوء وبالحِماية يُقال بانه وجدَ في جيب مُخيطَّة لأحد الغرقى صورة ورسائل مُبتَلّة... لقد ترجمتُ النص الفرنسي لهذا الكتاب الى اللغة العربية بقلبٍ دامٍ وعيون دامعة...لكنني في نفس الوقت ، اشعر بالفخر لمساهمتي بتعرية الحقائق وكشف عورة الأنظمة البائسة التي تدفع بأبنائها للهجرة من بلدانهم العزيزة عليهم، باحثين عن لقمة العيش والامان والابتعاد عن ويلات الحروب...هذه الأنظمة التي لا تشعر بالخجل حين يموت فيها الأطفال جوعاً، والمسنين من الفاقة والمرض والاهمال، وحينَ تفت ......
#أَربع
#نساء
#اشتركنَ
#ولادة
#كِتاب
#الدورادو
#لاﻣﭘدوزا
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=725055
#الحوار_المتمدن
#رابحة_مجيد_الناشئ أَربع نساء اشتركنَ في ولادة كِتاب : " الدورادو لاﻣ-;-ﭘ-;-دوزا "Quatre femmes ont participé à la naissance d’unLivre : " Eldorado Lampedusa "رابحة مجيد الناشئ الكتاب بثلاث لُغات : الفرنسية والعربية والايطالية. الشاعرة الفرنسية " أستَل فنزي " كَتَبت النص الفرنسي لهذا الكتاب، وترجمتهُ الى اللغة العربية " رابحة الناشئ "، والى اللغةالايطالية " آنجيل باولي " وَ " أَنّا توزي ". يعود مشروع ولادة هذا الكتاب الى الكارثة التي حدثت للمهاجرين عند وصولهم الى السواحل الايطالية عام 2013 : في 3 اكتوبر 2013، غرقَ قارب قادم من ليبيا وعلى متنه اكثر من 450 شخصاً، بعد احتراقه عقبَ مُحاولة رُبانه لفت أنظار خفر السواحل وذلك بإشعال النار في قطعة قماش كبيرة بالقرب مِن لاﻣ-;-ﭘ-;-دوزا ، ثلاثمائة منهم ماتوا غرقاً. غرق هذا القارب كانَ صدمة رهيبة للعالَمِ كله...وللأسف الشديد فان التاريخ يُعيد نفسه، فلا زال الكثير من الناس يفرونَ من بلدانهم بحثا عن الامن والسلام ًوالحياة الكريمة التي يفتقدونها في أوطانهم، ولا تزال القوارب تَغرَق ويموت راكبيها، وتموتُ معهم الأحلام والاماني. هكذا ولدَت فكرة هذا الكتاب " الدورادو لاﻣ-;-ﭘ-;-دوزا "، كرد فعل لهذه المأساة، لقساوة الصور الآتية عنها وللشعور بالعجز وعدم القدرة. وهكذا كتبت الشاعرة "أستل فنزي" نصوص هذا الكتاب. تقول استل : ‹‹ أردتُ ان اكتب عن هذه الكارثة ليسَ كشاهدة على احداثها المريعة كما فعلَ الكثيرمن الذين عانوا من هذه الصدمة، بل أردتُ أن أعطي صوتاً لِمَن هم في قاع الماء، أولئكَ الذين كانَ لهم الأمل في الوصول الى هذا المكان الآخر، هذا المستقبل الأفضل الذي آمنوا وحلموا به...والذي لن يتمكنوا أبداً من إدراكه ››. الكتاب عبارة عن مجموعة شعرية، قصائد قصيرة جداً ومكثفة حول الرحلة الشاقة لمن كانَ على متنِ هذا القارب وحول الغرقى بشكلٍ خاص، هؤلاء الذينَ اعطتهم الشاعرة صوتاً يتحدثونَ به عن مآسيهم وكأَنهم على قيد الحياة : عَلى إبَرِ قِمَمِ الجِبال تَنزِفُ أقدامَنا ذِكرَيات مُنهارةمُكَدسَةفي الأسفَلضائِعَةُ المَعالِملَنا جَميعاً مِثلها.....كُلَ هذهِ الأربطةتَشِدُ الرقاباكثَرَ عَطَشاً مِنَ القَطيعوالرَصاص يَئِزُبِلا تَبَصُّرراكِضين ، فارينَ مُتَصدِعينَجَبَلٌ عقوبة المنفى.....................تَحتَ البَحرِ مُنتَظِرين مادينَ السِماطحيثُ تَنامُ البَلاطَةُ المُعتِمةلأَجسادِنا.........................دُمى غارقة في الظلاممَحرومة مِنَ النورنَقَعُ نَحنُ في ذَواتِ أنفسَنادونَ أي ارتِعاشٍ لطَحالب البحر.................................غَرقى دونَ سِلاح أيتام لأحلامِنا بَشَر تَحتَ الماء يُطالبونَ التيارات باللجوء وبالحِماية يُقال بانه وجدَ في جيب مُخيطَّة لأحد الغرقى صورة ورسائل مُبتَلّة... لقد ترجمتُ النص الفرنسي لهذا الكتاب الى اللغة العربية بقلبٍ دامٍ وعيون دامعة...لكنني في نفس الوقت ، اشعر بالفخر لمساهمتي بتعرية الحقائق وكشف عورة الأنظمة البائسة التي تدفع بأبنائها للهجرة من بلدانهم العزيزة عليهم، باحثين عن لقمة العيش والامان والابتعاد عن ويلات الحروب...هذه الأنظمة التي لا تشعر بالخجل حين يموت فيها الأطفال جوعاً، والمسنين من الفاقة والمرض والاهمال، وحينَ تفت ......
#أَربع
#نساء
#اشتركنَ
#ولادة
#كِتاب
#الدورادو
#لاﻣﭘدوزا
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=725055
الحوار المتمدن
رابحة مجيد الناشئ - أَربع نساء اشتركنَ في ولادة كِتاب : - الدورادو لاﻣﭘدوزا - Quatre femmes ont participé à la naissance d’un Livre…