الحوار المتمدن
3.19K subscribers
12 photos
94.8K links
الموقع الرسمي لمؤسسة الحوار المتمدن في التلغرام
Download Telegram
نادية خلوف : جائزة نوبل للأدب 2020-الشّاعرة الأمريكية لويز غلوك-
#الحوار_المتمدن
#نادية_خلوف من المؤكد أن الشّعر هو السّحر عندما تقوله بينك وبين نفسك ، ثم تغنّيه ، و تعجب به ، عندما يتحدّث عن داخلك العميق فيفضحه . لا يخطط أحد لنيل جائزة عندما يكتب قصيدته الأولى ، ولن ينال جائزة مبدع لم ينتشر في بيئة صالحة . الأدب بشكل عام، و الشعر بشكل خاص يحتاج إلى احتضان، إلى بيئة حاضنة، و أهم البيئات الحاضنة هي دور النّشر والتوزيع التي تتبنى الكاتب في أمريكا ، بعد كتابك الأوّل سوف تحصل على قيمتك الأدبية من خلال الرقم المادي، بعدها تحصل على الجوائز ، هذا ما نفتقده في بلادنا العربية، فدور النشر إما أن تدفع لها مقابل الطباعة، ولا تعرف كيف توزّع كتابك، أو أنها تبحث عن " المشهورين" وهم نخب رفعتهم سلطات بلادهم الاستبدادية ، هذه مقدمة بسيطة . فازت الشاعرة الأمريكية لويز غلوك بجائزة نوبل للأدب لعام 2020، لتصبح أول أديب أو أديبة من الولايات المتحدة تفوز بالجائزة في الأدب منذ 27 عاماً، وقالت الأكاديمية في حيثيات قرارها عن إسناد الجائزة إن غلوك استحقتها "لصوتها الشاعري المميز، الذي يُضفي بجماله المجرد طابعاً عالمياً على الوجود الفردي"وتعد غلوك المرأة السادسة عشرة التي تفوز بجائزة نوبل ، و أتت بعد الروائية الأمريكية من أصل أفريقي توني موريسون . ديوان شعرها : "افيرنو" في 2006 ديوانها الرئيسي وهو تفسير رؤيوي لنزول بيرسيفونا، أسيرة هاديس إله الموت، إلى الجحيم."عندما فاز شاول بيلو بجائزة نوبل في الأدب عام 1976 ، علق قائلاً: "الطفل بداخلي مسرور. الراشد بداخلي متشكك "لطالما كانت لويز غلوك ، التي فازت بالجائزة يوم الخميس ، متشككة منذ فترة طويلة حول المديح . في مقابلة عام 2009 ، قالت: "عندما قيل لي إن لدي عدد كبير من القراء ، قالت: " أوه رائع " سوف أصبح شخصاً سهل الفهم ، يسهل الإعجاب به ، لديه الخبرة الخفيفة المتاحة للكثيرين. وأنا لا أريد أن أكون كذلك.. آسفة يا ، لكنني لست كذلك. إلى الدرجة التي أتلقى فيها الإشادة ، أعتقد أن ذلك عيب في العمل. كتابها عام 1990 ، "أرارات" ، هو كتاب الشعر الأكثر وحشية وحزنًا والذي تم نشره في الثلاثين عامًا الماضية. (تم تضمينه في مجموعتها "قصائد: 1962-2012.") أحد الأشياء التي تحبها في شعر جلوك هو أنه بينما يحتوي عملها على العديد من السجلات العاطفية ، فإنها لا تخشى أن تكون قاسية - فهي تواجه الوحوش في نفسها ، وفي الآخرين ، ليس بالاستسلام والانحراف العلاجي ولكن مع شق الشرايين. كتبت الشاعرة كاي رايان ، في كتابها الجديد "توليف الجاذبية": "أعتقد أنه من الجيد الاعتراف بمفهوم الفن الذئبي . أنا أثق في الكتاب الذين يعرفون أنهم ليسوا لطفاء ". عمل غلوك مليء بعدم اللطف. شعر غلوك الحر صارم ومشدود ومنظم بلاغيا. من الناحية الموضوعية ، يتكون من الأسرة والطفولة والحب والجنس والموت والطبيعة والحيوانات. تلميحاتها الكلاسيكية بارعة. إنها شاعرة جادة في الشهوات. حتى عندما تكتب ظاهريًا عن الطعام ، فإنها تكتب عن أشياء أخرى. في قصيدتها سلال تقول: آخذ سلتي إلى السوق الوقح ،إلى مكان التجمع ،أسألكم كم ذلك جميل هل يستطيع الانسان ان يتحمل كل ذلك؟ أنهأثقل من عبء القبح من الفراغ لا شيء بجانبهصناديق البيض والبابايا وأكياس الليمون الأصفر أنا لست امرأة قوية. الأمر ليس سهلاامرأة تريد الكثير ، أن تمشي مع سلة ثقيلة ،إما قصبة مثنية أو صفصاف. في "أفيرنو" تكتب عن أطفال يتحدثون:أعرف ما يقولون عندما أكون خارج الغرفةهل يجب أن أرى شخصًا ما ، هل يج ......
#جائزة
#نوبل
#للأدب
#2020-الشّاعرة
#الأمريكية
#لويز
#غلوك-

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=694875
سمير حنا خمورو : نوبل للآداب تمنح للشاعرة الأمريكية لويز كلوك
#الحوار_المتمدن
#سمير_حنا_خمورو أعلن اليوم عن فوز الشاعرة الأمريكية لويز غلوك Louise Glück بجائزة نوبل للآداب "على صوتها الشاعري المميز الذي يضفي بجماله المجرد طابعا عالميا على الوجود الفردي" بحسب ما قالت الأكاديمية المانحة للجائزة. واضافت الأكاديمية، في بيان بعد إعلان فوزها :"في قصائدها، تستمع النفس لما تبقى من أحلامها وأوهامها، ولا يمكن أن يكون هناك من هو أشد منها في مواجهة أوهام الذات". وكان الظهور الأول لغلوك ككاتبة عام 1968 بمجموعتها الشعرية "فيرستبورن" (البِكر)، كما نشرت 12 مجموعة شعرية، بالإضافة إلى مجلدات من المقالات حول الشعر. وقد ولدت غلوك عام 1943 في نيويورك، وتعمل أستاذة للغة الإنجليزية في "جامعة ييل" بمدينة كامبريدج بولاية ماساتشوستس. وكلوك من مواليد 22 ابريل عام 1943 في مدينة نيويورك وكانت بعض الصحف والمواقع الادبية ترجح فوز الفرنسية ماريز كوندي أو الروسية ليودميلا أوليتسكايا أوا لكندية مارجريت أتوود أو الياباني هاروكي موراكامي.والبعض الاخر كان يرجح فوز الأمريكية الكاريبية جامايكا كينكيد أو الكيني وا ثوينغو أو الشاعرة الكندية آن كارسن أو المجري بيتر ناداس أو الفرنسي ميشيل هولبيك. ولكن معظم التوقعات ذهبت ادراج الريح عندما اختارت الاكاديمية السويدية، الشاعرة الاميركية لويز كلوك .تخرجت كلوك في عام 1961 من مدرسة جورج دبليو هيوليت الثانوية ، هيوليت ، نيويورك. كما حضرت دروسًا في كلية سارة لورانس ثم جامعة كولومبيا ، لكنها لم تتخرج من أي منهما. فاز غلوك بجائزة بوليتسر للشعر عام 1993 عن مجموعتها إيرس الجامحة The Wild Iris. وهي أيضًا حاصلة على جائزة دائرة نقاد الكتاب الوطنية National Book Critics Circle ، عن The Triumph of Achilles ، بالإضافة إلى جائزة أكاديمية الشعراء الأمريكيين التي هي عضو فيها. في عام 2003 ، تم تعيينها شاعرة مستشارة في الشعر (بالإنجليزية) في مكتبة الكونغرسفاز غلوك بجائزة بوليتسر للشعر عام 1993 عن مجموعته The Wild Iris. وهي أيضًا حاصلة على جائزة National Book Critics Circle ، عن انتصار أخيل The Triumph of Achilles ، بالإضافة إلى جائزة أكاديمية الشعراء الأمريكيين التي هي عضوة فيها. في عام 2003 ، تم تعيينها شاعرة مستشارة في الشعر في مكتبة الكونغرس.شاركت في برنامج الكتابة الإبداعية في جامعة بوسطن ، وفي عام 2004 تم تعيينها كاتبة مقيمة في جامعة ييل الاميركية، حيث تواصل التدريس. ومن اعمالها غير الشعرية: البراهين والنظريات: مقالات عن الشعر (1994) الأصالة الأمريكية: مقالات عن الشعر (2017) كتبت المجموعات الشعرية التالية PoésieFirstborn (1968)The House on Marshland (1975)The Garden (1976)Descending Figure (1980)The Triumph of Achilles (1985)Ararat (Ecco Press, 1990)The Wild Iris (1992)Mock Orange (1993)The First Four Books of Poems (1995)Meadowlands (1997)Vita Nova (1999)The Seven Ages (2001)Averno (2006) Farrar, Straus and GirouxA Village Life (2009) (shortlisted for the 2010 International Griffin Poetry Prize) Farrar, Straus, GirouxPoems: 1962-2012 (2012), Farrar, Straus, GirouxFaithful and Virtuous Night (2014), Farrar, Straus, Giroux ......
#نوبل
#للآداب
#تمنح
#للشاعرة
#الأمريكية
#لويز
#كلوك

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=694874
فرج بصلو : لويز غلوك أميركا * نوبل 2020 ترجمة: فرج. ب
#الحوار_المتمدن
#فرج_بصلو لويز غلوك (أميركا) * // نوبل 2020ترجمة: فرج. ب الحديقةما كان بإمكاني عملها ثانية يصعب عليّ النظر إليها-في الحديقة, بالمطر الخفيفالزوجان الشابان يزرعان صف البازلاء, كأنما لم يفعلها شخص قبلهما فهما لم يتباريا ولم يحلاّ المصاعب الكبيرة بعد. لا يمكنهما رؤية ذواتهما في التراب الطازج, فيبتدءا دونما وجهة نظر, خلفهما الروابي خضراء واضحة من خلال غيم وزهور. هي ترغب التوقف هو يريد الوصول للنهاية, للبقاء مع الشيء –شاهدها, تمس وجنتاه لتختلق فرصة, أناملهاباردة مع أمطار الربيع, من العشب يظهر زعفران بنفسجي - حتى هنا, في بداية العشق, يدها التاركة وجهه تخلق شبه فراق كليهما يفكران إنهما أحرار في التجاهل من هذا الحزن. زهرة البرتقال الشبيهةإنه ليس القمر, أقول لك إنها الأزهار تنير الحوش إنني أكرهها أكرهها كما أكره الجنس, ثغر الشخص سد ثغري, جسده المعجز للشخص – والبكاء دائم الهرب, واطٍ ومذلٍ فرضية أساسية للتزاوج بذهني, الليلة إنني أسمع السؤال ويتبعه الجوابالممتزج لرنين واحد يعلو متصاعداً وحينئذ ننفصل لأنفسنا القديمة, خصوم منهكة. ألا ترى؟ أصبحنا حمقى. وشذى زهرة غصن البرتقال الشبيهةإنجرف خارج النافذة.فكيف أتمكن الراحة؟ كيف أستطيع الفرح بينما مايزال هذا الشذى بالدنيا؟ صلاة المساء أثناء غيابك المستمر سمحت لنفسياستعمال التربة فتوقع كمية عائدات الإستثمار. عليّ الإعترافبفشل مهمتي. خاصة بشأن غرسات الطماطم. أفكر إن لا جدوى من تشجيع تنمية الطماطم. أو خلافاً لذلك إن عملت, من المجدي عدمهطول أمطار بشدة, الليالي القارصة القادمة هنا في فترات متقاربة جداً, بينما المقاطعات الأخرى تحظى بأثني عشرة أسابيع من الصيف. كل ذلك يخصك: ومن طرف ثاني غرست البذور, شاهدتُ الصور الأولية كأجنحة تشق التربة, وكان ذلك قلبي المهشم من الإلتهاب, النقطة السوداء بسرعة فائقة تتضاعف في الصفوف. أشك إن يوجد لك قلب, وإن كنا نفهم هذا المصطلح. فأنت لا تميزبين الأحياء والأموات, ونتيجة ذلك إنك حصين أمام التنبؤات, أنت ربما لا تعرف كمية الأهوال التي نحملها, الورقة المنمرة, الأوراق الحمراء لشجرة القيقب تتساقط, حتى بشهر أغسطس, بالظلمة المبكرة: إنني مسؤولة عن هذه الكروم. أوكتوبر هل هو الشتاء ثانية, هل ثانية البردهل ها فرانك تزحلق على الجليدهل شُفي, هل بذور الربيع زرعت.هل إنتهى الليل هل ذاب الجليد الذي أغرق المزاريب الضيقة هل كان ذلك جسدي ما أُنقذ, هل هذا مؤكد هل لم تُصمم الندبة الغير مرئيةعلى الجرح رعب وبرد, هل لم ينتههُ بدقة, لم تكن تلك الحديقة الخلفيةمزروعة ومدنسة إنني أتذكر ماذا كان إحساس الأرض, حمراء وسميكة,بصفوف صلبة , هل لم تزرع البذورهل لم تتسلق الدوالي لن الجدار الجنوبيلا يمكنني سماع صوتكجراء بكاء الرياح التي تصفر فوق التربة الجرداء. لا يهمني ما هو الرنين الذي يصدر منه متى أُسكتُّ, متى كانت أول مرة, قد يبدولا مغزى من وصفيِّ الرنين هل الشيء المسموع يمكنه تغيير ماهية الشيء هل الليلة إنتهت, هل لم تكن تلك الأرض تؤمن بم ......
#لويز
#غلوك
#أميركا
#نوبل
#2020

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=697911
أبوالحسن محمد على : لويز جلوك
#الحوار_المتمدن
#أبوالحسن_محمد_على لويز جلوك *ترجمة أبوالحسن محمد على فى قصيدتها " بارادوس Parados" تقول لويز جلوك Louise Gluck , " لقد وُلِدت ُلتأديةِ رسالة: /لأكون شاهدةً/ على الأسرار الكُبْرى" و من الواضح أنها أخذت على عاتقها رسالة الشاعر على محمل الجد منذ نعومة أظفارها . فبحسب روايتها فى مقالة لها بعنوان" تربية ُالشاعرِ" تروى لويز أن أُم إحدى صديقاتها طلبت منها فى طفولتها أن تلقى عليها قصيدة كانت أعدتها لواجبها المدرسى فما لبثت أن ألقت على مسامعها القصيدة . و تستطرد جلوك قائلة , " كان انتصارى الخاص فى تلك القصيدة يتمثل فى قيامى بتقديم وتأخير عروضى فى البيت الأخير – قطعاً لم أطلق على ماقمت به آنذاك ذلك المسمى- حيث قمت بحذف القافية الأخيرة, كان ذلك مطرباً لأذنىَّ, أشبه ما يكون بانفجار شكلانى " تقول جلوك أن أم صديقتها "هنأتنى على القصيدة الجميلة جداً حتى السطر الأخير الذى قامت بتعديله بصوت عالٍ إلى القافية التى تعمدتُ أن أُخِلُ بها . ثم قالت لى أترين ؟ كل ما كانت تفتقر إليه القصيدة هو تلك القافية الأخيرة .ذلك جعلنى أستشيط غضباً. " (براهين و نظريات , 1994). تلك الصورة التى تقدمها لنا جلوك لنفسها كطفلة مترفعة , عليمة تجعلنا نتوقع ما ينطوى عليه عملها من حكمة خفية و نزعة تنبؤية .أما عن تصريح الشاعرة " وُلِدتُ لتأدية ِ رسالة" فإن الشاعرة تبدو متسامية على عالمنا العادى و تنأى بنفسها عنه بما أُتيح لها من معرفة . و تشى ذكرى طفولة جلوك بما أطلقت عليه فى موضع آخر " نزعة التزمت التى جُبِلتُ عليها و كانت بحاجة إلى ردعها " , أى أن ذكاءها الإستثنائى كان بحاجة إلى أن تروضه التجربة العامة , كان لزاماً عليها أن تتوحد مع الآخرين لا أن تعزل نفسها عنهم . و العبرة من ذلك الترويض نراها تتجسد فى بعض أفضل قصائد جلوك كمتتالية " أكتوبر" و مفادها أن : ما يجعل الشاعرة يشار إليها بالبنان هو قدرتها على تحويل التجربة المُمَثِلة التى تدرك إنها فى ذات الوقت تجربتها هى إن شعر جلوك يلقى الضوء بقوة خاصة على تلك الخفايا للخبرة المشتركة والألم و الفقد .فعنوان أول مجموعة شعرية لجلوك " المولودة البِكر Firstborn " (1968) يشير ُ إلى مولودتين بكر : شقيقة ماتت و هى رضيعة قبل أن تولد جلوك , و الشاعرة ؛ الأخت الكبرى لشقيقتين ولدا بعدها .تقول جلوك فى " الموت و صور الغياب " , " لطالما كان لدى هوساً بشقيقاتى , من ماتت منهن و من بقىت على قيد الحياة"كانت جلوك ترى فى نفسها بديلة شقيقتها المتوفاة , و فى نفس الوقت تقول " أخذت على عاتقى مسئولية الناجية التى بقيت على قيد الحياة ؛ تلك المسئولية التى لم تخل من شعور بالذنب. و رغم أنه فى أعمال الشاعرة الباكرة مثل " المولودة البكر " و " منزل المستنقعات " و " الطيف الهابط " و " انتصار أخيل " ثمة إقصاء للمحات سيرتها الذاتية و إضفاء غلالة خرافية عليها إلا أن العديد من أعمال الشاعرة تعود لشقيقتها الفقيدة و تستكشف مشاعر الحزن و القصور عندها . و ندر أن نجد بين الشعراء المعاصرين من عبر بمثل تلك القوة عن جهود النفس القسرية , التى لا تلبث أن تبؤ بالفشل , لاكتساب مناعة و صلابة فى مواجهة الفقد والغياب , و لا نكاد نجد بين الشعراء من شهد تحولات سيرتها اللهم إلا سلفيا بلاث Sylvia Plath و ستانلى كونيتزStanley Kunitz فى باكورة أعماله و إبراز الألم يتجلى فى أشعارها كما يتجلى فى قصائد فرانك بيدارت Frank Bidartإلا أن جلوك لطالما دأبت على رفض المعادلة السهلة للعمل الفنى بالتجربة الشخصية( فأحد مقالاتها بعنوان " ضد الصدق " )لذلك فإنه من اللافت أن أحد مقالاتها التى تتناول تربيتها كشاعر ......
#لويز
#جلوك

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=728564
محمد عبد الكريم يوسف : أسطورة التفاني، لويز غلوك
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف أسطورة التفانيلويز غلوكنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفعندما قرر هيدز أنه أحب هذه الفتاةبنى لها نسخة من الأرض ،كل شيء على حاله بنفس الطراز ، وصولا إلى المرج ،و أضاف السرير.كل شيء على حاله بنفس الطراز ، بما في ذلك ضوء الشمس ،لأنه سيكون صعبًا على فتاة صغيرةالإنتقال بسرعة من دنيا النور الساطع إلى دنيا الظلام المطلقبالتدريج ، اعتقد أنه سيقدم لها الليل ،في البداية كظلال أوراق الشجر التي ترفرف.ثم قدم القمر ، ثم النجوم. ثم غيب القمر و النجوم.وترك بيرسيفونيه تعتاد عليها ببطء.في النهاية ، اعتقد أنها ستجد ذلك مريحًاو تعتاد على الدنيا الجديدة.نسخة طبق الأصل من الأرضإلا أنه كان هناك حب هنا.ألا يريد الجميع الحب؟لقد انتظر سنوات عديدة ،يبني عالما ، يراقببيرسيفونيه وهي تلهو في المرج.بيرسيفونيه ، رائحتها الطيبة ، و مذاقها الحلو.كان يعتقد ، أنه إذا كانت لديك ما تشتهي ،ستحصل عليها كلها.لا يريد الجميع أن يشعر بالليلالجسد الحبيب ، البوصلة ، القطبية ،سماع التنفس الهادئ الذي يقولأنا على قيد الحياة ، وهذا يعني أيضًاأنك أنت على قيد الحياة ، لأنك تسمعني ،انت هنا معي. وعندما يستدير المرء في فراشه ،يستدير الأخر—هذا ما شعر به سيد الظلام ، وهو ينظر إلى العالم الذي كان قدشيده لبيرسيفونيه. لم يخطر بباله ابداأنه لن يكون هناك المزيد من الروائح العطرة هنا ،و بالتأكيد لا يوجد مزيد من الطعام.أهو الشعور بالذنب؟ أم الخوف؟ أم الخوف من الحب؟؛ هذه الأشياء لم يكن يتخيلها ولم يتخيلها أي عاشق من قبل.إنه يحلم ، ويتساءل ماذا يسمي هذا المكان.يفكر أولاً: إنه الجحيم الجديد. ثم: الحديقة.في النهاية ، قرر تسميتهأنوثة بيرسيفونيه. ثمة ضوء خافت يرتفع فوق المرج المستوي ،خلف السرير. يأخذها بين ذراعيه.يريد أن يقول لها : إنني أحبك ، و لا شيء يمكن أن يؤذيكلكنه يعتقد أن هذه مجرد كذبة ، هكذا يقول في النهايةأنت ميت ، لا شيء يمكن أن يؤذيككما يبدو لهوالبداية واعدة أكثر واكثر مصداقية.النص الأصليA Myth of DevotionLouise Glück ......
#أسطورة
#التفاني،
#لويز
#غلوك

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=748696
محمد عبد الكريم يوسف : أسطورة البراءة ، بقلم لويز غلوك
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف أسطورة البراءةبقلم لويز غلوكنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفذات صيف ذهبتْ إلى الميدان كالمعتادتوقفتْ قليلاً عند بركة المسبح حيث غالبًاتنظر لترى نفسها بمر&#1649-;-ة الماءلتسكتشف أي تغييرات. هي ترىنفس الشخص ، بالعباءة الرهيبةلغياب البنات والتي ما زالت تتشبث بها؟.تبدو الشمس في الماء قريبة جدًا.هذا هو عمي يتجسس عليها مرة أخرى ، كما تعتقد -كل شيء في الطبيعة قريب منها بطريقة ما.أنا لست وحدي أبدًا ، هكذا تعتقد ، و تحول الفكر إلى صلاة.ثم يظهر الموت فجأة كجواب للصلاة.لا أحد يفهم بعد الآنكم كان جميلاً. لكن بيرسيفونيه تتذكر. أنه عانقها هناك...هناكو عمها يراقب. هي تتذكر أن ضوء الشمس يومض على ذراعيه العاريتين.هذه هي اللحظة الأخيرة التي تتذكرها بوضوح.قبل أن يحملها إله الظلام بعيدا.تتذكر أيضًا ، بشكل أقل وضوحًا ،البصيرة التي تقشعر لها الأبدان من هذه اللحظة إذ أنها لم تستطع العيش بدونه مرة أخرى.الفتاة التي تختفي صورتها من صفحة ماء المسبحلن تعود ابدا. ستعود امرأة أخرى ،تبحث عن الفتاة التي كانت تتمرى ذات يوم.تقف بجانب المسبح قائلة ، من وقت لآخر ،لقد تم اختطافي ، لكن هذا يبدو خاطئا إذ لا شيء يشبه ما شعرتْ به.ثم قالت ، لم يتم اختطافي.ثم قالت ، أنا عرضت نفسي ، أنا أردت ذلكأردت الهروب من جسدي. و في بعض الأحيان أنا شئت هذا. لكن الجهلعكس المعرفة. الجهليريد شيئًا متخيلًا نعتقد أنه موجود. تقول لجميع التسميات المختلفة -الموت والزوج والله والغريب بالتناوبكل شيء يبدو بسيطًا جدًا وتقليديًا جدًا.تفكر قائلة في نفسها: لا بد أنني كنت فتاة بسيطة.لا يمكنها أن تتذكر نفسها على أنها ذلك الشخصلكنها ظلت تفكر في أن صفحة بركة المسبح ستتذكرو تشرح لها معنى صلاتهاحتى تفهم سواء تم الرد عليها أم لا .النص الأصليThe Myth Of Innocence by Louise Glück ......
#أسطورة
#البراءة
#بقلم
#لويز
#غلوك

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=748695
محمد عبد الكريم يوسف : الحديقة، لويز كلوك
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف الحديقةلويز كلوكنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفالحديقة معجبة بك. و من أجلك تلطخ نفسها بصبغة خضراء ،و بنشوة حمراء من الورود ،لكي تأتي إليها مع من تحب.والصفصاف-انظر كيف يشكل هذه الخضرة الجميلةعلى هيئة خيام صامتة لا يزال هناك شيء تحتاجه ،جسدك لين جدا ، مليء بالحياة ، وسط الحيواناتالحجرية المتيبسة .اعترف أنه من المخيف أن تكون مثلها و لا تتعرض للأذى.النص الأصلي The Garden  Louise Gluck ......
#الحديقة،
#لويز
#كلوك

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=753309
محمد عبد الكريم يوسف : موسيقى سماوية، لويز كلوك
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف موسيقى سماويةلويز كلوكنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسفلدي صديقة لا تزال تؤمن بالجنة. هي ليست غبية ، ومع ذلك ، فهي تروي للإله حرفيا كل ما تعرفهتعتقد أن أحداً ما يسمعها في الجنة.إنها على الأرض مؤهلة بشكل غير عادي. وهي شجاعة أيضًا ، وقادرة على مواجهة الكراهية.وجدنا يرقة تحتضر في التراب ، ونمل جشع يزحف فوقها.وأنا أتأثر دائمًا بالكارثة ، ودائمًا ما أتشوق لمعارضة البيئة الحيويةلكنني خجولة أيضًا ، و سريعة في إغلاق عيني.بينما كانت صديقتي قادرة على المشاهدة ، وتسمح للأحداث بالظهور وفق قوانين الطبيعة.تدخلت كرمى لي و أبعدت عدد قليل من النمل عن الدودة الممزقة،ووضعتها بعيدا عن الطريق.تقول صديقتي إنني أغمض عيني عن الله ،ولا تفسر شيئا آخر من نفوري من الواقع. تقول إنني مثل الطفلة التيتدفن رأسها في الوسادةحتى لا ترى ، والطفلة تعتقد أن النور يجلب الحزنصديقتي مثل الأم. تحثني دائما على الصبرو تشجعني أن أستيقظ راشدة مثلها ، شخص شجاع- توبخني صديقتي في أحلامي ، نحن نسيرعلى نفس الطريق ، ما عدا فصل الشتاء الآن ؛تخبرني أنه عندما تحب العالم تسمع موسيقى سماوية: تقول لي : انظري إلى الأعلى ،و عندما أنظر نحو الأعلى ، لا أرى شيء.إلا السحب ، والثلج ، و&#1649ثاره البيضاء فوق رؤوس الأشجار لتصبح مثل عرائس تقفز على ارتفاع كبيرثم أخاف عليها. أنا أراهاأنها وقعت في شبكة ألقيت عمدًا فوق الأرض.في الواقع ، نحن نجلس على جانب الطريق ، نشاهد غروب الشمس ؛و من وقت لآخر ، يخترق غناء العصافير الصمت.وفي هذه اللحظة التي نحاول شرح الحقيقة نشعر بالراحة مع الموت ، و مع العزلة. ترسم صديقتي دائرة في التراب ؛ في داخلها ، يرقة هامدة لا تتحرك .إنها تحاول دائمًا أن تصنع شيئًا كاملاً ، شيئًا جميلًا ، صورة قادرة على الحياة بعيدا عنها.نحن هادئتان جدا. نجلس هنا بسلام ، لا نتحدث ، المشهد ثابت ،و الطريق تتحول فجأة إلى ظلام ، والهواء يصبح باردا ، بينما تتلألأ الصخور هنا وهناك إنه هذا السكون الذي نحبه على حد سواء.حب المظهر هو حب النهايات.النص الأصلي Celestial Music Louise Glück  ......
#موسيقى
#سماوية،
#لويز
#كلوك

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=753357