الحوار المتمدن
3.17K subscribers
12 photos
94.8K links
الموقع الرسمي لمؤسسة الحوار المتمدن في التلغرام
Download Telegram
جاكلين سلام : حوار سوريان مهاجران إلى اللغة والمخيلة في البحث عن أسرار الكتاب والكتابة، بين أيمن مارديني وجاكلين سلام
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام حوارية الصمت والكتابة خريف 2021أهلا بكم معنا في حوار طويل مع أيمن مارديني، الروائي السوري المقيم في مدينة مونتريال- كندا. بفضل هذه المنصات الالكترونية وسوشيال ميديا تمكنت من محاورة العديد من الأصوات العربية التي تشتغل على إنتاج مادة جمالية إبداعية تطرحها في الفضاء، وبالضد من وجهات آلة الحرب التي اجتاحت الشرق بقسوة وهمجية وفي أكثر من بلد خلال العقدين الماضيين من القرن 21 وما تزال بهمجية تقتل البشر والحجر والكلمات.هنا صفحات تفتح الشهية للإبحار في عالمين بين شرق وغرب، وطن أول، ووطن جديد (بلد اللجوء). بين الوعي اليقيني وحافات المعرفة القلقة ننصب فخاج السؤال والجواب، فنخرج بالمزيد من الأسئلة حول المخيلة والواقع، الشخصي والعام، التنبؤ الروائي وأجنحة المخيلة، وشهوة الكلام.ما بين تورنتو (القطب الانكليزي الكندي) ومونتريال ( القطب الفرنسي الكندي) نفتح النافذة مواربة للتأمل في عالم الرواية والشعر والكتابة من خلال ما يطرحه علينا الكاتب الروائي أيمن مادردين في إجاباته المحبوكة بدقة ماكرة، والمنفلتة من عقال اليقين. تجربة روائية مختلفة وأنيقة لغة وانعطافات مباغتة، ومخيلة جامحة تقارب بين ميراث الدين وبهجة تفكيك الثوابت بحريتها الفردية الإبداعية، فتدور الكلمات كالأحجيات، وتأخذنا في دورانها... كما في خيوط الانطفاء، رواية مارديني- الأخيرة الصادرة عن دا رالساقي 2010. هذا الحوار لا يتعرض لرواية بحد ذاتها بقدر ما هو فرصة لطرح أراء وأفكار تخص علاقة المثقف بواقعه، بالمكان، ومحموله الفكري الوجداني. وهو دعوة للقراء للدخول معنا في استكمال ما يريدون رؤيته، إذ القارئ في النهاية شريك في القبض على الكتاب، روحا واستراحة وتأملات. أيمن مارديني، لم يبخل علينا بوجهات نظر تنم عن معرفة واسعة بحيثيات الكتابة الحرة والسرد الروائي، مع الخروج من المألوف السردي إلى حافات المخيلة الشاسعة التي لا تنفك تعود بنا إلى الواقع-إلى بيت وكتاب. لا بد من بيت، لا بد من شجرة، وفي النهاية لا بد من الأساطير ومن المقابر. أسئلة وإجابات تحتاج إلى وقت وفنجان قهوة ومخيلة مستعدة للسفر معنا في هذا الحيز الذي ينتقل بكم من كندا ، وإلى مصر وسوريا حيث كانت البيوت الأولى، بين الذاكرة وعوالم العشق وعشاق الأدب والفنون.سؤال وجواب من هو أيمن مارديني؟ أيمن كاتب وشاعر سوري صدر له حتى الآن ثلاث روايات كان آخرها "خيوط الإنطفاء" عن دار الريس عام 2020، وقبلها رواية “غائب عن العشاء الأخير" 2016، وروايته الأولى"سيرة الانتهاك" 2011. وهو يقدم نفسه للقراء بهذه الكلمات: "ولدت في القاهرة عام 1966 وفي مرحلة الشباب انتقلت إلى دمشق وفيها أكملت تعليمي الجامعي اختصاص اقتصاد وإدارة أعمال، وأيضاً، وفي نفس الفترة كنت أواظب على حضور محاضرات كلية الآداب، اختصاص الفلسفة وعلم الاجتماع، بالإضافة الى قسم الآداب (انجليزي)، وتلي تلك المرحلة العمل في عدة مكتبات ودور نشر ومجلات ثقافية، إلى أن التحقت بالعمل في مجال الطيران عام 1995 حتى الوقت الحالي، مما سمح لي بالتنقل والسفر بين عواصم كثيرة حول العالم من عدة قارات، وأخيراً استقر بي الترحال في كندا، مونتريال مع عائلتي. نشرت ثلاث روايات منذ عام 2011 وحتى عام 2020 وهي على التوالي سيرة الانتهاك في عام 2011 طبعة أولى ومن ثم طبعة ثانية عن دار هن مصر 2018، وغائب عن العشاء الأخير – 2015 دار الريس بيروت، ومؤخراً خيوط الانطفاء 2020 دار الريس – بيروت. “ سؤال جاكلين سلام: كيف بدأ نداء الحكاية يأخذك من القراءة الى الكتابة؟ كيف ولدت روايتك الأولى " ......
#حوار
#سوريان
#مهاجران
#اللغة
#والمخيلة
#البحث
#أسرار
#الكتاب

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=738204
جاكلين سلام : يوميات ترجمانة صحفية مهاجرة
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام 1كل ما قمت به اليوم من تنظيف وطبيخ واتصالات هاتفية، وقراءات عبر النت، والرد على تعليقات فيسبوك، والاستماع الى الراديو، وما اليه، لم يكن إلا محاولة فاشلة في الجلوس لكتابة مقالة أريد أن أنتهي منها. كنت أقول لنفسي، سأنتهي البارحة لكنني لم أفعل لأسباب مزاجية تماما. بل أيضا هربت أصيص الزريعة الأخضر المتبقي تحت البرد، إلى داخل البيت في محاولة مني لإطالة عمر هذا النبات المتسلق. ( تشتت مطلوب- انقاذ الخط الأخضر) كأن:كل مقالة أكتبها لأول مرة، تكون كحالة حب أتهيب الدخول أو الخروج منها ذهنيا الكتابة حب بديل. الكتابة حب. كل حب يبعث على القلق إلى أن يموت العشاق جماعة أو فرادى.2 مسح الغبار عن طاولة الكتابة يساعد في تلميع الأفكار، وليس بالضرورة في تقديم فكرة طازجة. هناك فكرة في الصحافة الغربية بأنه ( يمكنك تدوير الكتابة والمقالات) بمعنى: يمكنك استخدام فكرة معينة لديك عن الشعر أو شواهد عن حالة ثقافية عربية او عالمية لتكون مادة لكتابة أخرى في ظرف آخر. مرة، عدت إلى مقال قديم يخص الجوائز، وأعدت تدويره بشكل يناسب الإشكال المطروح في الساحة العربية حول الجائزة ( سين) وارسلته للنشر مجانا في موقع الكتروني. نشر المقال وبعد أيام عاد المحرر كي يشتكي بأن بعض ما ورد في المقال منشور سابقا في ( صحيفة كذا منذ 10 سنوات) قلت له نعم، نشر ويحق لي تدوير الفكرة. لكنه شعر بالغضب واعرب عن ذلك. لغاية الان لا اعرف اسم محرر الموقع ولا يهمني أن أعرفه شخصيا. (المراسلات بالايميل عبر شخص او اسم سري لا أعرفه ولم يعرف عن نفسه!) 3هذا موضوع يمكنني إعادة تدويره والاستشهاد به أكثر من مرة، إذا أردت أن أكتب عن الصحافة عربيا وعالميا، مهنيا، وخلبيا. الصحفي المميز الامريكي Jimmy Breslin القصة: حين اغتيل ج ف كندي وكان هناك اكثر من &#1635-;- الاف صحفي لتغطية التحريات ومراسم الدفن والموكب وما اليه. صحفي مميز "جيمي برسلن" مجنون بتفرده، غادر الحشد وذهب الى المقبرة التي سيدفن فيها الرئيس الذي اغتيل. وهناك أجرى حوارا مع الرجل الاسود الفقير الذي يقوم بحفر قبر الرئيس المغتال، والمحبوب. تكلم معه عن فطاره وعن أجرة عمله وقدرها &#1635-;- دولارات وبعض القروش...قال الرجل الأسود، الحفار: انه شرف لي ان احفر القبر بغض النظر عن الاجرة...أذهلني الفيلم الوثائقي عن الصحافة والمنافسة والمهنية والتفرد.4دراما شرقية: ينجون من الحرب. يصبحون لاجئين. يحصلون على معونة اجتماعية وأساسيات العيش الكريمبم! تصدمهم سيارة على المفرق. تحطم عظامهم وامالهميتألمون طويلا بالعربي، ولا يموتون، بسهولة هولاء الذين يقطع قلبي، ألمهمفيما لساني يترجم لسانهم ويحمل كلماتهم من لغة الى اخرى.ولا أحتاج هنا الى ترجمة الاهات والدموع والانكسار في الهيكل -الجسد الذي ورثوه وعبروا به من قارة الى قارة.ألم يطعن القلب، تاريخ هذا الشرقما بعد المتوسط وما خلف المحيطات والبحار.( حوادث كثيرة شاهدتها في عملي ) 5ترجمانة في عيادة طبيب العينيةالطبيب للمرأة: سأختبر مقدرتك على قراءة الحروف. انظري الى هذه الأحرف عبر الجهاز. اللاجئة: انا ا لا اقرأ الانكليزية ولا أعرف الحروف. ذهبت الى المدرسة فقط الى الصف السادس الابتدائي ثم تزوجت. وقف الطبيب مرتبكا ومستغربا. ثم سأل: هل تقرأين الأعداد ؟ اللاجئة: ربما أعرف بعض الأرقام ولكن لا أعرف لفظها بالانكليزية خرح الطبيب من الغرفة وعاد ومعه بعض اللوحات عليها ارقام من 1- 9...س: ما هو عنوانك؟ <br ......
#يوميات
#ترجمانة
#صحفية
#مهاجرة

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=739145
جاكلين سلام : دليل الهجرة. نص شعري
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام حين أهاجر من جديدسأكتب رسالة وداع مؤثرة إلى السيد الرئيس وأوقعها باسمي الكاملسأقتلع من أصابعي جذور الحنين وقافلة كلمات فيها حرف الحاءسأتدرب على لفظ اسم جدي: هانّا بدلاً من حنّاولن أقدر على تحديد معنى الكلمات التالية: حرية. حلم. خراب. خراءسأنسى عمداً مفكرتيسأتعلم تفكيك أحلامي من اليسار إلى اليمين،وأرميها للكلابسأبصق على الثلج كل الكلمات التي تجمَّدت فوق لساني، تحت لساني، في قلبيخفيفة، لامرئية، سأصبحسأقول للقصّاب وبائع السكائر أنني سأدفع الحساب بالدولارسأشارك في حملات "تبرعوا لبناء وطن"سأقف أمام السفارة في دمشق أربعين عاماً، أقرأ الإرشادات من وجوه المهاجرين القدامىسأحلق شعري الأسود على الصفرولن أضع نصائح أمي حلقة في أذنيسأنام في ثوبها تسعة أشهر، سنواتوإن استيقظتُ، سأذهب إلى مقبرة مار يعقوب في المالكية وألقي خطاباً حاسماً عن قصيدة النثر العربية والخلاصسأتماسك كالرجال ولن أبكيحين أهاجر ثانيةلن أعلّقَ مفاتيح البيت في رقبتيلن آخذ من أبي غصن زيتون انتشله من الهيكل في "الجمعة الحزينة"سأكفّ عن المشي إلى الخلف، في المنامسأكتب دليل الهجرة إلى ذاتيالوصايا التي لم يعرها المسيح اهتماماًهو الذي اختبر المنفى، من بيت لحم... إلى بيت أبيهولن أنتظر القيامة.جاكلين سلام، كندا شاعرة/ صحفية، مترجمة سورية كندية. Jacquelinesalamwritings.blogspot.com ......
#دليل
#الهجرة.
#شعري

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=739916
جاكلين سلان : مشاركات مهجرية في المهرجان الشعري الذي تقيمه مؤسسة العويس الثقافية
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلان أخبار ثقافية على مستوى عربي ودوليتشارك الشاعرة السورية جاكلين سلام من كندا إلى جوار نخبة من الشعراء والشاعرات في فعاليات المهرجان الشعري(الافتراضي) وبدعوة من مؤسسة سلطان بن علي العويس الثقافيةوهذا بعض مما جاء في بيان المؤسسة، الأخبار الثقافية:"تنظم مؤسسة سلطان بن علي العويس الثقافية مهرجاناً شعرياً (افتراضياً) كبيراً بعنوان “مهرجان العويس الشعري الثاني” وذلك على مدار يومين (الثلاثاء 14 والأربعاء 15 ديسمبر 2021) الساعة الثامنة مساء بتوقيت الإمارات عبر برنامج زووم الافتراضي، وبمشاركة كوكبة من الشعراء العرب الذين يشكلون مدارس شعرية مختلفة ومن أجيال مخضرمة وشابة حيث تتجاور الأصوات وتتوهج التجارب الشعرية في فضاء مشترك من التنوع الإبداعي، وتبث وقائع المهرجان مباشرة عبر منصات التواصل الاجتماعي لمؤسسة سلطان بن علي العويس الثقافيةيشارك في الدورة الثانية لهذا المهرجان كل من الشعراءجاكلين سلام / كندا، الخضر شودار/ الجزائر، حسان عزت / سوريا، عبد العزيز الزراعي / اليمن، شيخة المطيري / الإمارات، فوزي صالح / مصر، مناهل فتحي / السودان، عبد اللطيف يوسف / السعودية، أديب كمال الدين / أستراليا، ساجدة الموسوي / العراق، دارين شبير/ فلسطين، لوركا سبيتي / لبنان، صفية الشحي / الإمارات، يوسف عبد العزيز / الأردن.ويأتي هذا المهرجان تأكيداً لقيمة الشعر في الحياة العامة، وتثميناً لدور الشاعر الملهم والباعث على الأمل في المجتمع، حيث يعد الشعراء المشاركون في هذا المهرجان من ألمع الأصوات الشعرية التي ثابرت على كتابة الشعر لسنوات طويلة"وقد دأبت مؤسسة سلطان بن علي العويس الثقافية على إقامة المهرجانات والندوات والحلقات النقاشية ذات القيمة الفكرية العالية التي تضيف إلى الرصيد الثقافي الكبير الذي رسخته المؤسسة منذ تأسيسها عام 1987 وحتى الان، فضلاً عن توثيق كل الأنشطة الفكرية وإصدارها في كتاب قيم"يمكنكم الاستماع والحضور من خلال منصة زووم – على صفحة فيسبوك خاص بمؤسسة العويس الثقافية. وسيكون الرابط متوفرا للجميع يوم 14-15 ديسمبر على النت. وهنا تسجيل قصير عن المناسبة بصوت جاكلين سلام ......
#مشاركات
#مهجرية
#المهرجان
#الشعري
#الذي
#تقيمه
#مؤسسة
#العويس
#الثقافية

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=740647
جاكلين سلام : عقوبة حلاقة الشعر على الصفر للنساء والرجال. الفرق بين شيرين وشيلا روجر
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام 1في ظل الحكومات التوليتارية كانت عقوبة حلاقة الصفر للرجال على الصفر، كمن يوجه ضربا من الإهانة للسجين أو مرتكب المخالفة حتى وإن كانت عابرة. أما بالنسبة للنساء لم يكن معلوما فيما إذا كان هناك عقوبة قص الشعر على "زيرو" بل كانت هناك عقوبات أشد قذارة كالاغتصاب والتعذيب. انتهاك كرامة الإنسان أكبر إهانة لجسده وروحه (هو-هي). كانت عقوبة حلاقة الشعر في سجون العالم دارجة كي يلغى ذلك الفارق الشخصي بين رأس وآخر، وقد يكون ذلك إشارة إلى أن الفرد السجين ملك وعبد للسجان والسلطة الحاكمة. 2حين قرأت أخبار شيرين وقص الشعر(في سوشيال ميديا) لم ألتفت كثيرا لأي تعليقات، حاولت أن أسمع صوتها ولم يعجبني. انتهى الخبر. لا تعليق. هي حرة فيما تفعل بنفسها، أومتعطشة لأن تكون خبرا في الصحافة العربية. نشر خبر عن صدور كتاب او حفل أدبي، لا يلقى رواجا ولا منبرا كمثل خبر عن ( فضيحة صغيرة وثرثرة كبيرة) 3مرة سألت صديقة اسبانية شعرها طويل جدا وغزير بشكل لافت للنظر، لماذا تطيلين شعرك إلى هذا الحد، ألا يتعبك الاعتناء به؟ كان جوابها: أنا أطيل شعري الآن كي أقصه وأتبرع به للمريضات المصابات بالسرطان. يجب أن يتم الاتفاق مع (الكوافير) للعناية بالشعر المقصوص، لجمعه وتخزينه بطريقة سليمة كي يسهل حفظه والتبرع به. كان جوابها هذا دليل انسانية نادرة، ولم يكن بالضرورة أن تقوم بحلاقة شعرها على الصفر حين تريد أن تقصه. 4شيلا روجر، المذيعة الكندية الشهيرة في راديو سي بي سي، تقوم بإدارة حوارات في أمسيات أدبية وثقافية وتلتقي في المهرجانات مع الكتاب والفنانين وتتحاور معهم، قامت بخطوة انسانية عام 2006. قررت أن تحلق شعرها على الصفر كي تتبرع به لمرضى السرطان وكي تجمع تبرعات لصالح الجمعيات التي تهتم بشأن مرض السرطان. صرحت للصحافة بأنها تعرف عددا كبيرا من الأصدقاء والناس المصابين بهذا المرض ويتساقط شعرهم من جراء التعرض للعلاج في مراحل التحكم بمنع انتشار المرض في الجسد. حين عدت الى الاخبار وجدت أنها بهذا التصرف الفردي الجريء ساهمت في جمع تبرعات وصلت إلى ( 10 الاف دولار) .5الكثير من النساء الأفارقة يكون شعرهن مجعدا وخشنا ومن الصعب التحكم به يوميا، فيلجأن إلى قصه على الصفر. أحيانا يرتدين باروكة من الشعر المستعار، أو يذهبن إلى ابتكارإضافات فنية على شكل جدائل صغيرة تغطي فروة الرأس. ولكل عرق وجنس طبيعة وطقوس. سمعت عن نساء عربيات يلبسن "باروكة شعر مستعار" بدل ارتداء غطاء الرأس أو الحجاب. وهناك نساء يهوديات أيضا يفعلن ذلك لأسباب دينية. 6كان أبي يحب شعري الطويل. وحين كنت في المدرسة الاعدادية ذهبت لقص شعري قصيرا (تسريحة الأميرة ديانا) كانت رائجة في حينه. حين عدت إلى البيت غضب أبي قليلاً، ثم انتهى الأمر وجلسنا نتفرح على مسلسل السهرة معا. بعضهم يرى شعر المرأة زينتها، بعضهم يرى شعر المرأة عورة، بعضهم يرى أن شعر المرأة مثله مثل الأظافر سيطول كلما قصصته، فلماذا وجع الحدة واتخاذ مواقف درامية اتجاه هذا التفصيل الصغير من هيبة الإنسان(المرأة والرجل) . لكل حرية التصرف بشعره (هو-هي) دون إملاءات خارجية عدوانية أو سلطوية. 7في قصيدة لي بعنوان دليل الهجرة، لا أدري ما الذي دعاني للقول" سأحلق شعري الأسود على الصفر، ولن أضع كلمات أمي حلقة في أذني" عموما أنا لم أعاقب نفسي ولم أحلق شعري على الصفر لأي سبب حتى الآن. كان دارجا قول الأمهات لنا "خلي كلامي حلقة في أذنك، بمعنى اسمعي نصيحتي إلى الأبد" وفي ذلك الزمن كنا نضع الأقراط الذهبية في آذاننا منذ الصغر، بعد الولادة. ل ......
#عقوبة
#حلاقة
#الشعر
#الصفر
#للنساء
#والرجال.
#الفرق
#شيرين
#وشيلا

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=740678
جاكلين سلام : أنا والهنود الحمر
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام أنا والهنود الحمر جيران نعلّق آمالنا على الأشجارإن أثمرتْ، نتقاسمها مع الغرباءِ في الكونْلا نعلّقُ الآمالَ على أحدٍ. نحن المصابون بالحياةنرقص على إيقاع النار المتقدة في أعالي الجبلوحين يأخذُنا التعب، نفتحُ صُرّةَ الكلمات ونُحرِقُها/ فتصلُ روحُها الى روحـِك وأرواحِهم في مقامِها الأعلىويشهدُ الجيل والأشجارُ/ والنارْنصّمتُ...نصمت......ولا يصيح الديك—يا ربي، كيف الخلاص!***جاكلين سلام، شاعرة، صحفية ومترجمة سورية كنديةتنويه: هذه واحدة من القصائد التي شاركت بها في مهرجان العويس الشعري الثانية يوم 14-15 ديسمبر 2021، عبر المنصة الافتراضية التي أشرفت عليها مؤسسة سلطان العويس العريقة في دولة الإمارات. ......
#والهنود
#الحمر

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=741235
جاكلين سلام : يوميات مهاجرة وقصص انتحار في نهايات كل عام
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام يوميات مهاجرة وقصص انتحار وشتاتانتحاريون على قيد الحياة، سرد ويومياتحين تقترب الأعياد الشتوية ونهايات السنة يتوافد بعض الإنتحاريين إلى عتبات العالم السفلي، وإلى قاع الموت يغزون الرؤى والخطوات. يتحدثون عن لا جدوى الحياة والإقامة العسيرة تحت هذه السموات الداكنة. يتحدثون عن ألم خفي يحفّ بالأعصاب كما المبرد في الحديد. يتحدثون عن شهوة الموت، وشهوات الحياة التي لم تنقض. بل إنهم لا يتحدثون ولا صوت لهم ولا صدى على ما أعتقد. أنهم يكتمون ما بهم وما يجول في أرواحهم من عذابات. يخافون بعضهم وأصوتهم الداخلية وانهيار سقف آمالهم العاجزة. ينتحرون ولا يكملون الطريق. يحاولون ويفشلون، ويصابون بالجبن أحيانا، وبعضهم ينجح للأسف تاركاً غصة في قلب من يعرفهم.*"روني" رجل في الستينات من العمر أقدم على المحاولة ونجح كما خطط، وكما لم ينجح في أي شيء آخر في حياته. روني الذي فشل في الحب وفي بناء الأسرة، في العلاقات العائلية وفي العمل، نجح في الإدمان على الكحول والإحباط والقلق. كان نجاحه باهراً وأخذه إلى ساحة الموت، إلى ما بعد عتبة العالم السفلي. انتهى العالم بالنسبة لهذا الرجل، ولم تنته معضلة الشرق الأوسط، وسلسلة الموت الكاسح في سوريا ودول عربية أخرى. الموت يحصد رأس العالم وأبنائه بالف صورة ولا يرحم الذين تركوا في البلاد أهلاً وأشقاء، ولا يرأف بالذين خرجوا لوحدهم إلى أصقاع العالم طالبين النجاة. *انتهى مؤسم الاكتئاب يا روني وذهبت دون أن تأخذ معك قبعتك وجديلة شعرك الفضي وتركت في البيت رائحة عفنة ودخان وزجاجات فارغة، كما أخبرني مالك العقار الذي كنت تعيش فيه. في تلك الغرفة الفقيرة التي يملكها رجل سوري كريم يعمل ساعات طويلة كل يوم، قضيت آخر أيامك قبل حلول العيد. كان السوري يتحدث البارحة عنك بعينين دامعتين أيها الغريب المحبط. وكان أول من افتقدك حين غبت عن المطعم أكثر من المعتاد. أيها الغريب، السوريون أخوة العالم وأنت شاهد. الصديق السوري أعطاك ( بطانية ومخدة ) كي تنام في غرفة صغيرة مقابل أجرة معقولة. فهلا ستبلغ الله أن يمد يده إليه وأسرته وبلده بعين الرحمة والخير؟ ويعيد الفرج والفرح لأهل البيت السوري قبل أن ينتهي العام أو ينتهي العالم في سوريا الذبيحة بكل الأيادي القريبة والغريبة؟!الميلاد قادم يا روني، وسيفتقدك رواد المطعم الذي كنت تزوره. رواد المقهى يبكون بسهولة حين يتذكرون ماضيهم، ويحتضنون الغرباء مثلهم ويتكلمون بلا انقطاع. رواد من كل العالم، غرباء ولكنهم يتقاسمون الهموم والغربة والشتات.واحدا بعد آخر، ينتحرون حين يعجزون عن الفرح ودون أن يتركوا رسالة وداع لأحد. ثمة في القلب وردة معلقة على كتف الزمان. وردة بيضاء للبيت الذي هناك. وردة للعالم الذي ينقلب ولا يعرف الطريق إلى الخلاص من القهر والبؤس والعزلة والحروب. *تورنتو، واحدة من أكبر المدن الكندية وأشدها تنوعا أثنيا وعرقيا. يجتمع في المكان الواحد، أقليات وأعراق من كل العالم، سواء في مواقع العمل، التسوق، المراكز الثقافية، المطاعم، والمكتبات. فصل الشتاء طويل في كندا، وبعضهم يصاب ( بالزرقة والإحباط).روني اسم مستعار، ولكن القصة حقيقية، وجرت في منطقة في الجوار. *في سنة 2020 ومع انتشار وباء كورونا وانسداد الأفق في عيون البعض، لجأت امرأة مصرية-كندية إلى الانتحار في بيتها، شنقا. تركت رسالة للعالم ولأهلها تطلب منهم السماح والمغفرة ذلك لأنها لم تستطع أن تحتمل هذه الحياة الصعبة. وقال أصدقاء لها، بأنها حاولت الانتحار قبل ذلك ولم تفلح. هذا يدعونا للتفكير قليلا في مسألة ......
#يوميات
#مهاجرة
#وقصص
#انتحار
#نهايات

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=741511
جاكلين سلام : قراءة نقدية للدكتور الناقد زياد العوف حول قصائد -جسد واحد وألف حافة-
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام د.زياد العوفقراءة في نصوص "جسدٌ واحدٌ وألفُ حافّة" للشاعرة السوريّة/ الكنديّة جاكلين سلاممنذ حوالي الربع قرن اتّخذت الشاعرة والمترجمة والصحفية السورية جاكلين سلام من مدينة ( تورنتو ) في كندا مستقرّاً وموطناً لها..فتفاعلتْ مع بيئتها الجغرافية والاجتماعية والثقافية الجديدة بكلّ ما لديها من عزيمة وإرادة وثقافة وموهبة وطموح ، فشاركت بفاعلية واقتدار في الحياة الثقافية والصحفية في المغترَب الكنديّ ، فقدّمت بذلك مثالاً يحتذى للأدبية السورية المنفتّحة على الثقافات المعاصرة والمتفاعلة معها.على أنّ احترافها الترجمة ، فضلاً عن نشاطها الأدبي والصحفي المتميِّز ، قد سمح لها ، ليس فقط بمواكبة الأنشطة الأدبية والثقافية العالمية الحديثة ، بل أيضاً ، بالتواصل مع مواطنيها السوريين والعرب والتفاعل معهم والاهتمام بشؤونهم ، بما يتيحه ويتطلّبه عملها بوصفها مترجِمةً محلَّفة. أصدرت شاعرتنا عدداً من المجموعات الشعرية ، نذكرٌ منها: المحبرةُ أنثى رقصٌ مشتبَهٌ بهكريستالخريف يذرف أوراق التوت جسدٌ واحدٌ وألفُ حافّة وكما هو واضح من عنوان هذا المقال فإنّ اهتمامنا يتوجّه هنا إلى مجموعتها " جسدٌ واحدٌ وألفُ حافّة " الصادرة عامَ ( &#1634-;-&#1632-;-&#1633-;-&#1638-;-م ).إنّ أوّل ما يلفت الانتباه في هذه المجموعة الشعرية إنّما هو تقديمها الوارد في صفحة الغلاف الداخلية بوصفها (نصوصاً أدبية) ، لا شعرية! ويمكن فهم ذلك ، فيما أرى ، من خلال سعي الشاعرة إلى تفادي الجدل المتوقع حول هويّة هذه النصوص ؛ إذ إنّها تنتمي إلى ما بات يُعرَف على نحوٍ واسع بقصيدة النثر ، وهو عنوان إشكاليّ في حدّ ذاته ؛ إذ يرتبط الشعر في الذائقة العربية بالوزن والقافية ؛ أي بالموسيقا بمعناها الواسع.ولعلّه من المناسب ، قبل البدء بتناول بعض نصوص الشاعرة ، أن أجملَ القول في موضوع قصيدة النثر ، وهو ما عرضتُه بشيء من التفصيل في عدد من الدراسات والمقالات المنشورة ذات الصِّلة.فأقول: - إنّ التطوّر سنّةٌ كونية تطال الحياة بشتّى عناصرها ، ومنها الفنون والآداب . على أنّ هذا التطوّر يجب أنْ يستندَ إلى بعض الأسس والمعايير ، وإلّا تحوّل الأمر إلى فوضى لا ضابط لها ؛ ما يسمحُ للأدعياء والمتطفّلين بالولوج إلى عالم الإبداع دون امتلاك المؤهلات الفنية والفكرية المطلوبة لذلك - يؤكّد التاريخ الأدبي إمكان تعايش عدد من المذاهب الإبداعية والنقدية في زمن واحد في ظلّ " مرحلة انتقالية " تتمّ بعدها الغَلَبةُ لاتّجاه دون آخر ، ولكنْ إلى حين ؛ ذلك أن عجلة التغيير لا تتوقّف عن الدوران.- إنّ مفهوم " الحداثة " الذي يعني ، في جملة ما يعني ، فهم روح العصر والتفاعل معه واستلهام قضاياه وتمثّلها ، ومن ثَمَّ تمثيلها والتعبير عنها فكرياً وفنياً هو الدافع وراء الفنون الإبداعية والنظريات الفكرية والنقدية الجديدة على اختلافها.انطلاقاً من ذلك كلّه فإني أرى أنّه من الممكن التأكيد على العناصر التالية بوصفها محدّدات جوهرية للإبداع الشعريّ: &#1633-;- المضمون الشعريّ الممتزج بعاطفة الشاعر وإحساسه والصادر عن وجدانه ومَلَكاته النفسية الخاصّة بالشعر ؛ ذلك أنّ الشعر يخاطب الوجدان طمعاً في التأثير في مشاعر المتلقّي لكسب تعاطفه مع المضمون الشعريّ. &#1634-;- الأسلوب الشعري المتمثّل في عدد من العناصر ، لعلّ من أبرزها حسن اختيار الألفاظ المعبِّرةوصوغها في نسق أسلوبيّ مؤثِّر يعتمد التصوير البياني المعزّز بالخيال الشعري..&#1635-;- الموسيقا بمعناها العام والواسع ؛ إذ لا يتوقف الأمر على الموسيقا ......
#قراءة
#نقدية
#للدكتور
#الناقد
#زياد
#العوف
#قصائد
#-جسد
#واحد
#وألف

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=741647
جاكلين سلام : من قصائد الهنود الحمر-الكنديين الأوائل، رجل هزيل. ترجمة جاكلين سلام
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام ترجمة جاكلين سلام رجل هزيل، عالم هزيلريتا جوعندما كنت أكتب قصتيرن جرس الهاتف.أريد أن أتحدث مع ريتا جوهي تتحدث يا سيد _ أجبتُهل تأتين إلي مدرستنا لإلقاء محاضرة؟سأقدر لك ذلك.ما الذي ستتكلمين عنه، نسج السلال أم ماذا؟أنا كاتبة وأتحدث عن ثقافتيأي شيء كان، تعالي وتحدثي إلى أطفالناالتلفون فقد الحرارة.رجل هزيل، عالم هزيل، يبدو أن العالم الأعوج لن يتغير أبدا.مع ذلك،سأضع وساما علي قلبي.سأتحدث إلي أطفال مدرسته.لربما بعدها، لن يقول الجيل القادمما الذي ستتكلمين عنه، نسج السلال أم ماذا؟ رجل هزيل، عالم هزيل، أنا هندية بإصرارأحبٌ أطفاله ولي قلب.جاكلين سلام، شاعرة، صحفية ومترجمة سورية كندية www.jacquelinesalamwritings.blogspot.com ......
#قصائد
#الهنود
#الحمر-الكنديين
#الأوائل،
#هزيل.
#ترجمة
#جاكلين
#سلام

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=742153
جاكلين سلام : أشجار الأبجدية
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام أكتبُ شجرةًأعلّق أسماءَكم نجوماً على أغصانها كلماتِكم قُفّازاتٍ لأصابعهامن أنوار قلوبكم أجدُلُ لقَوامها حزاماً متراقصَ الأمواجأغرُسُها في صدري،ونكبَرْ*تحملنيأحمِلهاأقاسمُكم ظلَّها وابتهالاتِ الندىأكتبُها ضلعاً ضلعاًورقةً ورقةًألوّنُ لها الأقدارْ…وليستْ شجرةَ المعرفة *أشاغبُ بين أحضانِهاأشيد لها عائلةً، أفترضْ… :هذه الصديقة نجمةٌ خابية وهذه تومِضُ بريقاًتلك دمعةٌ حمراءُ تحرُسُها الملائكةوذاكَ بابا نويل، أضاع زلّاجته فتعثّر في طريق العودةذاك وجهٌ غريبْ، ليس شمعةً ولا جَرساًكأنه بوقٌ يُنذِرُ بالقيامة، يمثّل الشّاعرَ الكذّاب!والآخر محتشد بالألوانجعلْتُه عكّازاً لشيخ الثّلوجوأُنبّهُكمْ، لا يمكن التعكّزَ عليه! *أَحتارُ أين أعلّق أميرةً-تحرّرُ ضِحكات طفل عاجزْلن أكتبَها شمعةً ينحني نورُها على رِواق كنيسةْ ولا بطاقةَ عيدٍ ضلّت الطّريق في زحمة الثّلوجأرسُمُها، طفلةً تقتعد جذع الحياةتمدّ حنانَ يدها كِسرةَ أملْفتُهرَعُ العصافير صوب الغصن المريض *ابنةُ أفقيَ الممتدِّ، شجرةُ كلماتٍتلوذ بكم حين الزمن يفرّ مذعوراً من الإيقاعْبقلقٍ تتلو نبْضَها: كم يلزمُنا من الأمانة كي نرمّمَ مجدَ الكلمة *أغلّفُ الشجرةَ بشَغاف الرّوحْأنفُض عنها ثِقل هواجسيأُطلقُها رفيفاً إلى سماء عينيكَ، أيّها الغائب منذ بدء الخليقة *أكتبُها دوحةًجذورها شرايينُ أمي، وكفُّها الأخضرْأين شجرتي؟ أتلفّتُ والقلبُ غيمةْ ، لا أرى؛أراقبُ أصابعي، فتذوبُ القناديلُ المعلّقةُ في حنايا الوقتوالذاكرة *أبْذُرُ الكلمات طريقاً ينتشِلُ الخطواتِ من التيهْأفتح في قلب الحروفْ كوّة ًللعام الجديد *طوبى لشجرةٍ عائلتُها أبجديةْثمارها قلوبٌ تندلق في سلّة الكونجاكلين سلام- كندا ......
#أشجار
#الأبجدية

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=742564
جاكلين أشلي : ما زالت مجزرة درسيم تطارد الكورد في تركيا
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_أشلي نشر المقال باللغة الإنكليزية في موقع جاكوبين الالكتروني بتاريخ 12 كانون الثاني/يناير 2021—سافرت مراسلة مجلة جاكوبين إلى مقاطعة درسيم للتحقيق في الاكتشاف الأخير لمقبرة جماعية لضحايا مجزرة عام 1937. ولكن أبعد من نسيانها، إنها فظاعة ما زالت تلاحق المنطقة حتى يومنا هذا، حيث يناضل الملايين من الكورد في تركيا من أجل حريتهم ضد الحملة القمعية التي شنها أردوغان.يلوح الشرطي التركي بيديه لسيارتنا، طالباً منا التوقف لإجراء تفتيش أمني روتيني عند واحدة من العديد من نقاط التفتيش المنتشرة في جميع أنحاء مقاطعة درسيم، المقاطعة الكوردية التي يسكنها غالبية كوردية علوية في شرقي تركيا.متين البصلان، 31 سنة، خرج فوراً من السيارة بعد أن سأل الضابط عن هوياتنا. هو يعلم الروتين. سرعان ما ركز الضابط نظره بهوية متين. فنظر إلينا وصاح: “متين، تعال إلى هنا!”التجنيد في الجيش التركي إجباري. ومتين هو مقاتل سابق في حزب العمال الكوردستاني (بي. كي. كي.) المحظور- الحزب الذي خاض نضالاً مسلحاً من أجل تحقيق الحكم الذاتي الكوردي في شرقي تركيا لعقود من الزمن، في الوقت عينه تعتبره تركيا والولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي منظمة “إرهابية”. كان النظام التركي قد أطلق سراح متين منذ ستة أشهر بعد أن أمضى عقوبة سجنية مدتها عامين لانتمائه إلى الحزب.كما كان متوقعاً، هو يرفض الانضمام إلى الجيش التركي.الطريقة الوحيدة للحصول على الإعفاء من هذا الواجب الوطني هي بدفع حوالي 31 ألف ليرة تركية (5380--$-- [وفق سعر الصرف في شهر كانون الثاني/يناير الماضي])، ورغم ذلك عليك أن تتجند لمدة شهر. أخبرني كريم، صديق آخر في السيارة وطلب مني عدم استخدام اسمه الحقيقي، في وقت كنا نتابع مشهد استجواب الشرطة لمتين في الخارج: “لا نريد الخدمة في الجيش على الإطلاق، حتى لمدة شهر واحد، لا نريد أن نكون في جيشهم أبداً”.كريم، كالعديد من الشباب الملتزم سياسياً في درسيم، يتابع دراسته لنيل شهادة الماستر في علم الاجتماع، وعلى الأغلب لأنه يريد تأجيل الانضمام إلى الخدمة العسكرية الإجبارية.وقد طلب من متين، بعد أن جلس إلى جانب 3 رجال شرطة تحت مظلة لعدة دقائق، توقيع ورقة تعهد بأنه يلتزم بالانضمام إلى الخدمة الإجبارية. واقتيد إلى جيب عسكري حيث طلب منه الصعود إليه حتى ينقل إلى ثكنة عسكرية حيث سيوقع طلباً للانضمام إلى نفس الجيش الذي أمضى سنوات يحارب ضده.لحقنا سيارة الجيب التي أخذت متين وهي تجول في طرقات درسيم المارة بين الجبال الخضراء، التي تبدو غير مأهولة، حيث الأبنية الوحيدة المرئية الموجودة هي أبراج المراقبة العسكرية التي تمتد طيلة المسافة التي تشرف على المقاطعة من قمم الجبال.نلاحظ صور سيد رضا، زعيم الانتفاضة المحلية في درسيم قبل أكثر من 80 عاماً، والتي واجهها الجيش التركي بارتكاب مجزرة وحشية ضد سكان المقاطعة- من نوافذ السيارة عندما نعبر أمام جدراناً حجرية في وسط المدينة بنيت خلال الانتفاضة، وباتت اليوم مزينة بصور الانتفاضة والمجزرة التي تلتها.في درسيم، الأجداد أحياء.نعبر أمام جبل يشبه طوله شكل الكلاشينكوف. وبطبيعة الحال، يطلق عليه أهل المنطقة اسم “جبل كلش”. على كامل ظهر متين وشم غير مكتمل لكلاشينكوف، مستوحى من شكل المشاهد الطبيعية في درسيم.بعد انتظار دام حوالي 15 دقيقة خارج الثكنة العسكرية، خرج متين: “أنا حر!” يهتف ملوحاً بورقة التعهد العسكري والموقع منه. كما وشم على ذراعه اليمنى عبارة مكتوبة بأحرف صينية. عندما سألته عن معناها، هز كتف ......
#زالت
#مجزرة
#درسيم
#تطارد
#الكورد
#تركيا

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=742612
جاكلين سلام : الجلجلة والطريق. قصيدة
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام ارتحلتُجرحاً وأغنيةودفلىوعلى كتف غيمةتوسدتُعدتُ طفلا ًينثر الملح بينالنجوموذاب في عينيصقيع المسافاتانحدرتُ صوب غابةلم يكن هناكمهدٌولا مجوسٌولا امرأةتعمدني باسمهاأنا الصليبوأنا الجلجلةوأنا الطريق*جاكلين سلام/ شاعرة، كاتبة ومترجمة سورية كنديةصدر لها خمس مجموعات شعرية. نشرت مئات المقالات في الصحافة العربية والكندية المهجرية. تشتغل في حقل الترجمة في كندا منذ عام 2007. ......
#الجلجلة
#والطريق.
#قصيدة

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=742907
جاكلين سلام : أضواء على خطوات المترجم العربي في المهجر الكندي. حوار مع المترجم العراقي الكندي زياد طارق رشيد
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام مع المترجم العراقي الكندي زياد طارق رشيد محمدجاكلين: من عملي في حقل الترجمة رسميا منذ 2007 في مكاتب الخدمة الاجتماعية والصحية وفي حالات الطوارئ أمام المحاكم والبوليس وما إليه، أدركت أهمية أن يتعلم الفرد أكثر من لغة كي تكون وسيلة لتلقي المعرفة والعلوم والاستزادة مما تتيحه اللغات الأخرى من معارف، طبية، تكنولوجية، أدبية واجتماعية. العالم منذ بابل وحتى اليوم اعتمد الترجمة للتواصل، ومن ثم لنقل المخطوطات الثمينة من قرن إلى قرن. وبعض هذه الرقم والمخطوطات القديمة ما يزال محفوظا في مكتبات عالمية وعربية تعنى بحفظ الآثار القديمة. شخصيا، حضرت محاضرة قيمة في جامعة تورنتو، وكانت عن مخطوطات قديمة من الأدب السرياني القديم الذي وجد في العراق قديما. بعض هذه المقتنيات في مكتبات امريكية وبعضها في مكتبة لبنانية. وكذلك انتقلت الترجمات من وإلى العربية قديما وحتى اليوم، وكان هناك العديد من الدارسين للغة العربية وبعض الكتب المهمة التي تركت أثرا على ثقافة الغرب وآدابه.ازدادت الحاجة الى هذه الترجمات في العصر الحديث حيث الترحال والسفر والهجرة واللجوء، تجتاح المعمورة. كما نجد الحاجة الماسة لمعرفة اللغة الأخرى ممثلا في نشرات الأخبار اليومية التي نتلقاه حول العالم. وكذلك ازدادت الحاجة الى الترجمة الفورية في المحاكم الدولية وفي المؤتمرات الدولية التي تعقد كل يوم في مكان ما من العالم. ومهما يكن من أمر، فأن الحضارات تغتني بالترجمة وتلاقح العلوم والإبداعات. والساحة العربية اليوم بأمس الحاجة إلى تفعيل هذا الجانب كي يصل الصوت العربي إلى العالم بكل جمالياته وأوجه انسانيته العميقة، وكي يتم بالتالي قلب الصورة المسبقة السلبية التي تشكلت على مدى سنوات وقرون، اتجاه العربية والإنسان العربي. المترجمون هم الخط الأمامي في تفعيل هذا الالتقاء السملي بين الشعوب ولذلك وجدت ضرورة العودة الى هذا الموضوع الذي تناولته في أكثر من موقع ومناسبة.وهذه فرصة لتسليط الى تجربة المترجم العراقي الكندي زياد طارق رشيد محمد.التجارب المهجرية العربية الناجحة ليست عابرة ولكن هناك ما هو متميز وهذا ما نتعرف عليه من خلال عرض تجربة الصفحي المترجم العراقي الكندي زياد طارق رشيد من خلال هذه المحطة الغنية التي نرى خلالها كيف انتقل من العمل في تلفزيون العراق في التسعينات الى العمل في قناة الجزيرة في قطر، حتى وصل إلى كندا ليواصل تحصيله الأكاديمي والمهني ويتحصص في الترجمة للمحاكم والمؤتمرات الدولية. هذه فرصة للتعرف على شخصية مولعة بالمعرفة والآداب الانسانية، ديناميكية، معطاءة ولا تكف عن التطلع إلى أعلى. كان لي شخصيا فرصة اللقاء مع الاستاذ زياد والعمل معاً في أكثر من موقع لتقديم خدمات الترجمة للقادمين الجدد في كندا.جاكلين: كيف كانت خطوة البداية في البلد الأم؟ زياد: كانت انطلاقتي المهنية مع الترجمة عام 1993 عندما التحقت بالتلفزيون العراقي وبدأت مشواري مع الترجمة من هناك بترجمة الأفلام والتي فتحت لي باب الإنتاج التلفزيوني فبدأت بإعداد وتقديم برنامج عن آخر مستجدات السينما وأخبارها. هذا التراكم العملي دفعني إلى إكمال دراسة الماجستير والتخصص بالدراسات الأسلوبية في الأدب الإنجليزي.جاكلين: حدثنا عن تجربة الانتقال من العمل في العراق نحو العمل في قناة الجزيرة القطرية زياد: بعد الماجستير وفي ذلك الحين كان اسم قناة الجزيرة يبرق في عالم الاعلام فقدمت إلى الاختبار الذي كان يركز على فحص المهارات اللغوية العربية والإنجليزية والترجمة من وإلى كليهما بالإضافة إلى التحرير الصحفي. ......
#أضواء
#خطوات
#المترجم
#العربي
#المهجر
#الكندي.
#حوار
#المترجم

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=743062
جاكلين سلام : المرأة وغواية الحكاية حول موقد الحرية
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام المرأة تكتب لأنها تريد أن تكتب وتستمتع بالتعبير عما يجول في رأسها. ولكن الشهرة قد تكون سريعة وعاصفة ما أن تكتب في الجنس حتى وإن كان ينقصه الأدب والنضج، بعد أن كانت أغلب كتاباتها تأوهات شبقية وافتراضات طهرانية. المرأة تكتب لأنها تريد أن تقول شيئاً لم يقله غيرها. ولن أنسى صورة تلك الكندية العجوز التي تجاوزت سن التقاعد وماتزال تذهب إلى دراسة الكتابة الإبداعية في الجامعة كي تكتسب مهارة جديدة وهي تعد كتابها الثاني، بعد أن أنجزت مطبوعها الأول وهي في الستينات من العمر. فيما امرأة عجوز أخرى وضعت مخطوط كتابها وهي في السبعينات في عهدة ناشر مع اتفاق على عدم نشره وهي على قيد الحياة كونه يحمل محصلة تجارب حياتية جنسية لا تبعث على السرور للذين يعرفونها ولأفراد عائلتها بوجه خاص.*لا شك أن لكل صوت رغبة في الوصول ولفت الانتباه إلى الرسالة التي يحملها. وهناك لاشك فارق ما بين الوصول إلى شهرة في الساحة العربية وبين الهدف من الكتابة بالعربية في المرحنة الراهنة، مرحلة سوشيال ميديا، نفخ الشفاه وتجميل صورة الكاتب على حساب صنعته. أو لعلها كذلك منذ أزمنة ساحقة، لكن هذا ما نختبره اليوم أمامنا بجلاء *المسافة شاسعة ما بين صناعة الأسماء وتصديرها إلى الصحف والمجلات والمهرجانات والأوسمة، وما بين الشهرة المستحقة إبداعيا. "البرباغندا" وهذا الانتشار المرفق بضجيج مفتعل وخلبيّ تحرص عليه جهات معينة، يحتاج إلى طغاة صغار من الطبقة المثقفة. طغاة يضعون تحت عابئتهم طغاة أصغر منهم وأثر دناءة وعدوانية. وهؤلاء سوف يعيقون النهضة العربية، ولن يكونوا من رعاتها، إلا ظاهرياً.*وربما يكون الحديث مطروحاً بكثرة بسبب ظهور المرأة الواضح على الساحة الثقافية وما صاحب هذا الظهور من جديد جميل ومن إشكالات وضجيج واختلال في موازين التقييم والتلقي لدى القارئ والناقد، ساهمت المرأة في بعض حالاتها في تأجيجه وانتشت به بعض الأحيان. *الشهرة بطاقة عبور مضمونة لتمرير السيء والمتواضع، وتطال كتابات الرجل كما تطال أشغال المرأة الكاتبة، والشواهد حاضرة اليوم وعلى مر العصور.*جميل أن نرى كم ازداد عدد الأصوات "النسوية& الأنثوية". ونرى كيف تصاعدت نبرة الجسد على حساب الشعرية والتحديث في المضمون والصيغة الجمالية. *ظهرت في كتابات المرأة بعض الطفرات الفحولية كما أخذت المرأة المبادرة بأن تتغزل بنفسها بعد أن تغزل بأوصافها الرجل دهراً. بينما نجد كاتبة غربية قطعت شوطاً أكبر وفرغت من الكتابة عن جنسها وجسدها، فراحت تنبش في مناطق أخرى، وتكتب عن الدودة، الخنزير، القرد، الفأرة ووحيد القرن بقوة وإبداع. *وقد يكون غياب النظريات والدراسات النقدية المجتهدة الجادة في صنعتها هو الذي يحدّ من تطور كتابة المرأة والكتابة في العموم. الحرية هي التي تتيح للمرأة أن تتحرر من أساليب الآخرين وآلية نقدهم، تتحرر من النسق المعدّ لها سلفاً. قليلا، خطوة، واقعاً وفكرا.*ليست غاية المرأة من الكتابة حيازة السلطة، أي استبدال السلطة القديمة الذكورية بنموذج من آخر يحل في صورتها ومقامها ولغتها وأساليها. فاللغة تتسع للجميع، والكتابة بمحمولها الروحي والنفسي تعكس خصوصية ما تدلنا على بصمة المبدعة، كذلك البعد الجمالي الطازج والمغاير الذي يحمله النص هو الدلالة على اجتياز المرأة عتبة التبعية وصولاً إلى ضفة جديدة كانت مهمشة منذ قرون. *كي تحقق الكاتبة نقلة في هذا المجال، عليما أن نسأل: إلى أي مدى تحققت حرية المرأة العربية في البيت والقانون والشارع؟ وهنا سنجد الثغرات كثيرة ومتفاوتة من بل ......
#المرأة
#وغواية
#الحكاية
#موقد
#الحرية

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=743508
جاكلين سلام : ممتلكاتي قصيدة
#الحوار_المتمدن
#جاكلين_سلام ممتلكاتي،حزمة أوراق تتجلىفي محراب القلمجرة مكتظة بآلهةتتأملأغوار الدائرةقيثارة عالقة بمسمارفي جدار الزمنأوتارها تحاكي إله الريحدمية عشتاريةقوامها طينيحلم بسارق نارممتلكاتي وهمأعمق من حقيقةجاكلين سلام، شاعرة وكاتبة، ومترجمة سورية كندية ......
#ممتلكاتي
#قصيدة

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=743820