الحوار المتمدن
3.07K subscribers
12 photos
94.8K links
الموقع الرسمي لمؤسسة الحوار المتمدن في التلغرام
Download Telegram
هاجر الصبيري : التداخل اللغوي Interférence linguistique اللغة العربية أ كلغة أم، والفرنسية ب كلغة مُتَعَلَّمة - نموذجا . دراسة مقارنة .
#الحوار_المتمدن
#هاجر_الصبيري تتميز اللغة؛ كونها ظاهرة اجتماعية تواصلية؛ بالتطور والنمو، وهذا راجع إلى التقدم الحضاري والثقافي، والاحتكاك الاجتماعي بين مختلف الأفراد الذين يمتلكون أكثر من لغة واحدة، فإما أن يكونوا ثنائيي اللغة أو متعددين اللغات، مما يضعنا أمام تداخل لغوي في مستويات مختلفة. وفي هذا الصدد سنقوم بدراسة هذه الظاهرة اللغوية بين لغتين مختلفتين، باعتبار اللغة الأم هي اللغة العربية والتي سنرمز لها ب (أ)، واللغة الثانية المتَعَلَّمة وهي اللغة الفرنسية، والتي سيرمز لها ب (ب). قبل الشروع في ذلك يجب تحديد مفهوم التداخل اللغوي لغة واصطلاحا، وتحديد مستويات التداخل بين اللغتين، ثم أسباب وجود هذا النوع من الظواهر اللغوية ؟1 – تعريف التداخل اللغوي :أ – لغة :جاء في معجم الوسيط على أن التداخل هو: " تداخلت الأشياء، مداخلة وإدخالا، دخل بعضها في بعض، وتداخلت الأشياء، داخلت والأمور التبست وتشابهت، والدخيل من دخل في قوم وانتسب إليهم وليس منهم"(1) وفي لسان العرب لابن منظور، جاء التداخل على أنه: " الالتباس والتشابه، ودخول الأمور في بعضها البعض"(2)ومنه فإن التداخل، هو ما التبس وتشابه من الأمر، وتداخل فيما بينها.ب – اصطلاحا:يعرف الحاج صالح عبد الرحمن التداخل ب " دخول الجمل في بعضها البعض، أو تفرع جملة عن جملة أخرى"(3)، أي أن التداخل عبارة عن دخول واندماج جملة مع جمل أخرى، أو مجموعة من الجمل مع بعضها البعض، أو وجود جملة فرعية من جملة أصلية .في حين يعرفه Uriel Weineich " على أنه انحراف عن قواعد إحدى اللغتين اللتين يتحدث بهما ثنائيو اللغة نتيجة للاتصال الحاصل بين اللغتين " ( Weineich 1953 , p1) . هنا نجد شرط مهم، ألا وهو وجود أشخاص ثنائيي اللغة، أي أنهم يمتلكون أكثر من لغة واحدة، مما يؤدي إلى تداخل قواعد اللغتين فيما بينهما، نتيجة للاتصال الموجود بين كل من اللغتين.كخلاصة، يمكننا القول بأن التداخل؛ ظاهرة لغوية، ناتجة عن احتكاك لغتين أو أكثر مع بعضها البعض، مما ينتج عنه تداخل جمل وكلمات اللغة الأولى مع اللغة الثانية، ويكون ذلك على مجموعة من المستويات المختلفة، فعندما يريد المرء تعلم لغة أخرى (ب)، وهو يمتلك اللغة الأم (أ)، يبدل عناصر اللغة(ب)، بعناصر اللغة(أ) عن قصد أو عن غير قصد، مما يجعل المتعلم يقع في الخطأ.2 – مستويات التداخل اللغوي :أ – التداخل الصوتي :يقع هذا النوع من التداخل على المستوى الصوتي للغة، والذي يميز بين نوعين من الأصوات:1- أصوات صامتة ( وهو الصوت الذي يكون خلال تأديته انغلاق تام في نقطة أو نقط متعددة من جهاز النطق عند مرور الهواء).2- أصوات صائتة ( وهو الصوت الذي يمر الهواء عند النطق به بحرية على الجهاز الصوتي).- صوامت اللغة العربية (أ) : وهي الحروف التالية ( ب، ت، ث، ج، ح، خ، د، ذ، ر، ز، س، ش، ص، ض، ط، ظ، ع، غ، ف، ق، ك، ل، م، ن، ه، و، ي، ء ).- صوائت اللغة العربية (ب): وهي الحركات القصيرة من فتحة وضمة وكسرة، ومدودها من حركات طويلة (فتحة طويلة، ضمة طويلة، والكسرة الطويلة).- صوامت اللغة الفرنسية (ب): وهي : ( B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X, Z )- صوائت اللغة الفرنسية (ب): وهي : ( A, E, I, O, U, Y)في هذا المستوى يقع التداخل النطقي بين اللغتين، أي بين اللغة الأم (أ)، واللغة المتعلمة(ب)، حيث أن المتعلم ينطق أصوات اللغة الفرنسية (ب) كما يتم نطقها في اللغة العربية (أ)، والعكس صحيح. فعلى سبيل المثال؛ الصامت /T/في الفرنسية (ب)، قد ينطقه أحد المتعلمين والممتلكين للغة العربية(أ) باستخدا ......
#التداخل
#اللغوي
#Interférence
#linguistique
#اللغة
#العربية
#كلغة

لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
http://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=681996