محمود الصباغ : تخيل أوكرانيا، قراءة في كتاب أليسا فاليس - ذكريات ستاروبييلسك: مقالات بين الفن والتاريخ جوزيف تشابسكي
#الحوار_المتمدن
#محمود_الصباغ مارتا فيجلروفيتش ترجمة: محمود الصباغتنظر كل من بولندا وروسيا إلى أوكرانيا كمقر للثقافة السلافية الأصيلة. وفي هذا السياق، تسلط ترجمة جديدة لمذكرات الحرب لجوزيف تشابسكي الضوء على مدى تضارب ذلك مع استقلال أوكرانيا.سعى الكونت جوزيف هاتن تشابسكي (1896-1993) -والذي سوف يعرف فيما بعد باسم جوزيف أو جوزيو تشابسكي- وراء العديد من الأهداف. البعض منها اختارها لنفسه قدر المستطاع؛ والبعص الآخر فرضت عليه نتيجة أحداث تاريخية مأساوية. ولد تشابسكي في السنوات الأخيرة من القرن التاسع عشر لعائلة أرستقراطية متعددة اللغات تعيش في براغ، بدأ في التعرف، هناك، على الجزء البولندي من سلالته وانتقل إلى بولندا المستقلة حديثاً بعد نهاية الحرب العالمية الأولى. ثم أمضى عقداً من الزمان في باريس، حيث عاش أسلوب حياة بوهيمي بصحبة حداثيين مشهورين مثل غيرترود شتاين وبابلو بيكاسو. عاد إلى بولندا في ثلاثينيات القرن الماضي، حيث كان قد بدأ لتوه في التمتع بمكانته كفنان راسخ ومعترف به على المستوى الوطني عندما دخلت القوات النازية والجيش الأحمر حدود بلاده. جنّد تشابسكي، وسرعان ما قبض عليه من قبل السوفييت، واقتيد إلى معسكر أسرى الحرب الذي خرج منه عدد قليل جداً من الضباط البولنديين أحياء. على مدى السنوات القليلة الماضية، قدمت سلسلة من الترجمات وسيرة ذاتية متقنة الصنع، كلها من نيويورك ريفية بوكس New York Review Books، تشابسكي تدريجياً إلى الجمهور الناطق بالإنجليزية. يجمع أحدث مجلد يخرج من هذه السلسلة مقالاته المتنوعة -والأهم من ذلك- مذكراته عن الفترة التي قضاها في معسكر الحرب السوفيتي.أطلق تشابسكي في هذه المذكرات على المدينة الأوكرانية التي سُجن فيها اسم ستاروبييلسك "Starobielsk". [أو كما كان ينطقها سكانها ستاروبيلِسٍك "Starobil’s’k"، ويكتبون اسمها باللغة السيريلية: С-;-т-;-а-;-р-;-о-;-б-;-і-;-л-;-ь-;-с-;-ь-;-к-;-. وعندما اقتيد تشابسكي إلى هناك في العام 1939، كان يأمل، هو وزملاؤه من الضباط البولنديين في البداية أن يطلق الجيش الأحمر سراحهم ويسمح لهم بالانضمام إلى القتال ضد النازيين. لكن مسعاهم هذا باء بالفشل ولن يتحقق بسهولة مع كل يوم من مسيرتهم البطيئة نحو الشرق. أظهر لهم معظم سكان القرى التي مروا بها إشارات صداقة، وقدموا لهم الخبز والشوكولاتة. وبدا أنهم يرون أنفسهم كسجناء سوفيات بأسلوب مختلف. لكن "فلاح أوكراني حدق فينا باشمئزاز عميق". ويفهم تشابسكي هذا الموقف العدائي، كما يظهر في مذكراته، على أن هذه النظرة كمؤشر للفلاح، وليس كمؤشر لموقفه الخاص. إنه ينظر للأوكرانيين بناءً على تفضيلهم للحكم الروسي أو البولندي، للحصول على نسخة أكثر شرقية أو أكثر غربية من الحكم السلافي.واليوم ، تحاصر القوات الروسية نفس هذه الـ" ستاروبيلِسٍك" С-;-т-;-а-;-р-;-о-;-б-;-і-;-л-;-ь-;-с-;-ь-;-к-;-. نظراً لقربها من الحدود الروسية، وكانت من أوائل المدن الأوكرانية التي تعرضت للهجوم. لم تذكر النسخة الترويجية من كتاب "ذكريات ستاروبييلسك" للكاتب تشابسكي، والتي نُشرت في أول ترجمة باللغة الإنجليزية لها في وقت سابق من هذا الشهر*، أي ذكر لأوكرانيا، على الرغم من أنها تشير فقط إلى "معسكر اعتقال سوفييتي"، وأتساءل عن عدد القراء المحتملين الذين سيجمعون معاً بمفردهم كيف يرتبط كتاب تشابسكي بشكل مباشر بحرب بوتين.إن التشابه -وليس- الطريقة التي يسمي بها تشابسكي اسم ستاروبيلِسٍك Starobielsk، على عكس أسماء المدينة باللغتين الأوكرانية والروسية، يشير ......
#تخيل
#أوكرانيا،
#قراءة
#كتاب
#أليسا
#فاليس
#ذكريات
#ستاروبييلسك:
#مقالات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=751914
#الحوار_المتمدن
#محمود_الصباغ مارتا فيجلروفيتش ترجمة: محمود الصباغتنظر كل من بولندا وروسيا إلى أوكرانيا كمقر للثقافة السلافية الأصيلة. وفي هذا السياق، تسلط ترجمة جديدة لمذكرات الحرب لجوزيف تشابسكي الضوء على مدى تضارب ذلك مع استقلال أوكرانيا.سعى الكونت جوزيف هاتن تشابسكي (1896-1993) -والذي سوف يعرف فيما بعد باسم جوزيف أو جوزيو تشابسكي- وراء العديد من الأهداف. البعض منها اختارها لنفسه قدر المستطاع؛ والبعص الآخر فرضت عليه نتيجة أحداث تاريخية مأساوية. ولد تشابسكي في السنوات الأخيرة من القرن التاسع عشر لعائلة أرستقراطية متعددة اللغات تعيش في براغ، بدأ في التعرف، هناك، على الجزء البولندي من سلالته وانتقل إلى بولندا المستقلة حديثاً بعد نهاية الحرب العالمية الأولى. ثم أمضى عقداً من الزمان في باريس، حيث عاش أسلوب حياة بوهيمي بصحبة حداثيين مشهورين مثل غيرترود شتاين وبابلو بيكاسو. عاد إلى بولندا في ثلاثينيات القرن الماضي، حيث كان قد بدأ لتوه في التمتع بمكانته كفنان راسخ ومعترف به على المستوى الوطني عندما دخلت القوات النازية والجيش الأحمر حدود بلاده. جنّد تشابسكي، وسرعان ما قبض عليه من قبل السوفييت، واقتيد إلى معسكر أسرى الحرب الذي خرج منه عدد قليل جداً من الضباط البولنديين أحياء. على مدى السنوات القليلة الماضية، قدمت سلسلة من الترجمات وسيرة ذاتية متقنة الصنع، كلها من نيويورك ريفية بوكس New York Review Books، تشابسكي تدريجياً إلى الجمهور الناطق بالإنجليزية. يجمع أحدث مجلد يخرج من هذه السلسلة مقالاته المتنوعة -والأهم من ذلك- مذكراته عن الفترة التي قضاها في معسكر الحرب السوفيتي.أطلق تشابسكي في هذه المذكرات على المدينة الأوكرانية التي سُجن فيها اسم ستاروبييلسك "Starobielsk". [أو كما كان ينطقها سكانها ستاروبيلِسٍك "Starobil’s’k"، ويكتبون اسمها باللغة السيريلية: С-;-т-;-а-;-р-;-о-;-б-;-і-;-л-;-ь-;-с-;-ь-;-к-;-. وعندما اقتيد تشابسكي إلى هناك في العام 1939، كان يأمل، هو وزملاؤه من الضباط البولنديين في البداية أن يطلق الجيش الأحمر سراحهم ويسمح لهم بالانضمام إلى القتال ضد النازيين. لكن مسعاهم هذا باء بالفشل ولن يتحقق بسهولة مع كل يوم من مسيرتهم البطيئة نحو الشرق. أظهر لهم معظم سكان القرى التي مروا بها إشارات صداقة، وقدموا لهم الخبز والشوكولاتة. وبدا أنهم يرون أنفسهم كسجناء سوفيات بأسلوب مختلف. لكن "فلاح أوكراني حدق فينا باشمئزاز عميق". ويفهم تشابسكي هذا الموقف العدائي، كما يظهر في مذكراته، على أن هذه النظرة كمؤشر للفلاح، وليس كمؤشر لموقفه الخاص. إنه ينظر للأوكرانيين بناءً على تفضيلهم للحكم الروسي أو البولندي، للحصول على نسخة أكثر شرقية أو أكثر غربية من الحكم السلافي.واليوم ، تحاصر القوات الروسية نفس هذه الـ" ستاروبيلِسٍك" С-;-т-;-а-;-р-;-о-;-б-;-і-;-л-;-ь-;-с-;-ь-;-к-;-. نظراً لقربها من الحدود الروسية، وكانت من أوائل المدن الأوكرانية التي تعرضت للهجوم. لم تذكر النسخة الترويجية من كتاب "ذكريات ستاروبييلسك" للكاتب تشابسكي، والتي نُشرت في أول ترجمة باللغة الإنجليزية لها في وقت سابق من هذا الشهر*، أي ذكر لأوكرانيا، على الرغم من أنها تشير فقط إلى "معسكر اعتقال سوفييتي"، وأتساءل عن عدد القراء المحتملين الذين سيجمعون معاً بمفردهم كيف يرتبط كتاب تشابسكي بشكل مباشر بحرب بوتين.إن التشابه -وليس- الطريقة التي يسمي بها تشابسكي اسم ستاروبيلِسٍك Starobielsk، على عكس أسماء المدينة باللغتين الأوكرانية والروسية، يشير ......
#تخيل
#أوكرانيا،
#قراءة
#كتاب
#أليسا
#فاليس
#ذكريات
#ستاروبييلسك:
#مقالات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=751914
الحوار المتمدن
محمود الصباغ - تخيل أوكرانيا، قراءة في كتاب أليسا فاليس - ذكريات ستاروبييلسك: مقالات بين الفن والتاريخ جوزيف تشابسكي