إدريس جنداري : الأدب الفرنكفوني و إعادة تدوير Recyclage المتخيل الكولونيالي
#الحوار_المتمدن
#إدريس_جنداري الإشكالية التي يطرحها الأدب المغاربي الفرنكفوني la litterature maghrébine francophone تتجاوز لغة الكتابة إلى متخيل Imaginaire الكتابة.الفرنسية لغة حية قادرة على تجسيد خطاب إبداعي راق إذا تم تحريرها من متخيلها الكولونيالي، و هذا وعي فكري أصيل لا يقدر على بلورته سوى كاتب متحرر نفسيا و فكريا من اللوثة الاستعمارية . يمكن أن نكتب باللغة الفرنسية أدبا مغاربيا أصيلا، كما فعل كاتب ياسين الذي تعامل مع اللغة الفرنسية كغنيمة حرب ! و وظفها من منظور مستقل و متحرر عن المرجعية الاستعمارية، و لذلك استثناه عبد الله العروي في سياق حديثه عن العلاقة الملتبسة بين الأدب الفرنكفوني و منجم الفولكلور. و أضيف اسما/علما عربيا معاصرا استطاع تطويع اللغة الفرنسية للتعبير عن متخيل بديل للمتخيل الكولونيالي، هو أمين معلوف عضو الأكاديمية الفرنسية ! الذي يمتلك كفاية نادرة في فصل اللغة الفرنسية عن متخيلها الكولونيالي، بل استطاع توظيفها لاستعادة متخيل عربي أصيل، تم طمسه في الكتابات الفرنسية الكولونيالية و وريثتها الفرنكفونية التي استنسخت متخيلها. خارج بعض النماذج الاستثنائية التي تخرق القاعدة و تمنعنا من التعميم، فقد سقط الأدب المغاربي الفرنكفوني في استنساخ المنهج الاثنوغرافي الكولونيالي الذي اختزل الذات المغاربية/العربية في متن فولكلوري شعبي، بعد أن جردها من امتدادها التراثي الكتابي/العالِم. و هذه خطة محبوكة وضعها منظرو المشروع الاستعماري الذين دشنوا حركتهم خلال مرحلة انحطاط الثقافة المغاربية/العربية، فاغتنموا هذه الفرصة التاريخية لتعميم الانحطاط على كل التاريخ المغاربي/العربي، و كان المدخل هو اختزال التراث العالِم المكتوب إلى فولكلور شعبي شفهي . معظم الأدب الفرنكفوني سقط في فخ المتخيل الكولونيالي إما عن سبق انتهازية و متاجرة، و إما عن جهل بخلفيته السوسيو-ثقافية لأن أغلب الكتاب الفرنكفونيين ليس لهم من التكوين الأكاديمي إلا النزر القليل، مما جعلهم صيدا سهلا لدور النشر الفرنسية تستغلهم من أجل الترويج لصورة فولكلورية عن العالم العربي. ......
#الأدب
#الفرنكفوني
#إعادة
#تدوير
#Recyclage
#المتخيل
#الكولونيالي
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=756238
#الحوار_المتمدن
#إدريس_جنداري الإشكالية التي يطرحها الأدب المغاربي الفرنكفوني la litterature maghrébine francophone تتجاوز لغة الكتابة إلى متخيل Imaginaire الكتابة.الفرنسية لغة حية قادرة على تجسيد خطاب إبداعي راق إذا تم تحريرها من متخيلها الكولونيالي، و هذا وعي فكري أصيل لا يقدر على بلورته سوى كاتب متحرر نفسيا و فكريا من اللوثة الاستعمارية . يمكن أن نكتب باللغة الفرنسية أدبا مغاربيا أصيلا، كما فعل كاتب ياسين الذي تعامل مع اللغة الفرنسية كغنيمة حرب ! و وظفها من منظور مستقل و متحرر عن المرجعية الاستعمارية، و لذلك استثناه عبد الله العروي في سياق حديثه عن العلاقة الملتبسة بين الأدب الفرنكفوني و منجم الفولكلور. و أضيف اسما/علما عربيا معاصرا استطاع تطويع اللغة الفرنسية للتعبير عن متخيل بديل للمتخيل الكولونيالي، هو أمين معلوف عضو الأكاديمية الفرنسية ! الذي يمتلك كفاية نادرة في فصل اللغة الفرنسية عن متخيلها الكولونيالي، بل استطاع توظيفها لاستعادة متخيل عربي أصيل، تم طمسه في الكتابات الفرنسية الكولونيالية و وريثتها الفرنكفونية التي استنسخت متخيلها. خارج بعض النماذج الاستثنائية التي تخرق القاعدة و تمنعنا من التعميم، فقد سقط الأدب المغاربي الفرنكفوني في استنساخ المنهج الاثنوغرافي الكولونيالي الذي اختزل الذات المغاربية/العربية في متن فولكلوري شعبي، بعد أن جردها من امتدادها التراثي الكتابي/العالِم. و هذه خطة محبوكة وضعها منظرو المشروع الاستعماري الذين دشنوا حركتهم خلال مرحلة انحطاط الثقافة المغاربية/العربية، فاغتنموا هذه الفرصة التاريخية لتعميم الانحطاط على كل التاريخ المغاربي/العربي، و كان المدخل هو اختزال التراث العالِم المكتوب إلى فولكلور شعبي شفهي . معظم الأدب الفرنكفوني سقط في فخ المتخيل الكولونيالي إما عن سبق انتهازية و متاجرة، و إما عن جهل بخلفيته السوسيو-ثقافية لأن أغلب الكتاب الفرنكفونيين ليس لهم من التكوين الأكاديمي إلا النزر القليل، مما جعلهم صيدا سهلا لدور النشر الفرنسية تستغلهم من أجل الترويج لصورة فولكلورية عن العالم العربي. ......
#الأدب
#الفرنكفوني
#إعادة
#تدوير
#Recyclage
#المتخيل
#الكولونيالي
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=756238
الحوار المتمدن
إدريس جنداري - الأدب الفرنكفوني و إعادة تدوير Recyclage المتخيل الكولونيالي