محمد زكريا توفيق : الوقوف في الغابة في مساء ثلجي، لروبرت فروست
#الحوار_المتمدن
#محمد_زكريا_توفيق روبرت فروست(1987-1963م)، شاعر عميق الفكر وواضح سهل التعبير. لقد ذكرت شيئا عنه في مقال سابق بعنوان "الطريق الذي لم يسلك"، وفي هذا المقال سنناقش قصيدته بعنوان "الوقوف في الغابة في مساء ثلجي". هذه هي القصيدة كما ترجمها الأستاذ نزار سرطاوي:مالك هذه الغابة أظنني أعرفه.لكن بيته في القرية،لن يراني واقفا هنالأشاهد غابته وهي تمتلئ بالثلج.لابد أن حصاني يستهجنالوقوف دون وجود بيت مزرعة في الجوارما بين الغابة والبحيرة المتجمدةأحلك مساء في العام.يهز أجراس سرجهليسأل فيما إذا كان هناك التباس.الصوت الآخر الوحيد هو كنسالريح اللطيفة وندف الثلج الزغبي.الغابة جميلة ومظلمة وعميقة،لكن لدي وعودا علي أن أفي بها،وأميالا أقطعها قبل أن أنام،وأميالا أقطعها قبل أن أنام.القصيدة باللغة الإنجليزية:Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though: He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound’s the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark, and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I . And miles to go before I .في مساء ليلة شتاء مظلمة، وقف الشاعر لكي يراقب الثلوج وهي تتساقط على غابة في طريق عودته لبيته. في البداية، خشي أن يكون وقوفه هذا، ووجوده على أطراف الغابة، قد يغضب صاحبها. لكنه تذكر أن مالك الغابة يعيش بعيدا في المدينة، لذلك لا توجد مشكلة في الوقوف بعض الوقت للتمتع بمنظر الثلوج وهي تتساقط على الغابة. لكن الحصان لم يفهم سلوك صاحبه الغريب، ولم يعجبه وقوفه المفاجئ في هذا المكان الموحش، ووسط تساقط تلك الثلوج. فقام بهز رأسه وشخلل أجراس سرجه للتعبير عن مدى امتعاضه واعتراضه ونفاذ صبره. بعد ذلك بمدة قصيرة، واصل الشاعر طريقة عائدا إلى بيته. لن تجد أبسط من هذه الكلمات في الشعر كله. المقاطع الصوتية لكل كلمة إنجليزية مستخدمة لا تزيد عن مقطعين. والقصيدة رباعيات، أربعة أقسام، كل قسم أربعة أبيات. ثلاثة منها لها نفس القافية، مع صعوبة الالتزام بذلك في اللغة الإنجليزية.الموضوع بسيط جدا، ليس به ذكر الحبيبة ورحيلها المفاجئ، أو البكاء على الأطلال والديار الخاوية إلا من بعر الآرام. كما أن القصيدة ليس بها فخر بالقبيلة أو ذم للأعادي والحساد. إنما مجرد وصف لعودة رجل راكبا فرسه، مارا بغابة في أمسية ليلة شتاء مثلجة. لقد قال فروست يوما معقبا على بساطة كلمات شعره: "أي شئ أكثر من الحقيقة، سيبدو هزيلا." هذا يعني أن تدع الأحداث تتحدث عن نفسها. الروائي الجيد لا يصف أبطال رواياته ويقول هذا طيب وهذا شرير، إنما يجعل أفعالهم وسلوكهم تبين شخصياتهم.هذه واحدة من أعمال فروست الأكثر شهرة. وغالبا ما يتم تحليل القصيدة إلى تفاصيل دقيقة، أبعد بكثير مما كان يعنيه فروست وقت كتابتها. في إشارة إلى مثل هذه التحليلات، قال فروست ذات مرة إنه كان منزعجًا من أولئك الذين "يضغطون عليه لكي يفسر أكثر مما ينبغي." هو لا يعني هنا أن تكف عن تحليل الشعر واستخراج ما به من معان، ......
#الوقوف
#الغابة
#مساء
#ثلجي،
#لروبرت
#فروست
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
http://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=678475
#الحوار_المتمدن
#محمد_زكريا_توفيق روبرت فروست(1987-1963م)، شاعر عميق الفكر وواضح سهل التعبير. لقد ذكرت شيئا عنه في مقال سابق بعنوان "الطريق الذي لم يسلك"، وفي هذا المقال سنناقش قصيدته بعنوان "الوقوف في الغابة في مساء ثلجي". هذه هي القصيدة كما ترجمها الأستاذ نزار سرطاوي:مالك هذه الغابة أظنني أعرفه.لكن بيته في القرية،لن يراني واقفا هنالأشاهد غابته وهي تمتلئ بالثلج.لابد أن حصاني يستهجنالوقوف دون وجود بيت مزرعة في الجوارما بين الغابة والبحيرة المتجمدةأحلك مساء في العام.يهز أجراس سرجهليسأل فيما إذا كان هناك التباس.الصوت الآخر الوحيد هو كنسالريح اللطيفة وندف الثلج الزغبي.الغابة جميلة ومظلمة وعميقة،لكن لدي وعودا علي أن أفي بها،وأميالا أقطعها قبل أن أنام،وأميالا أقطعها قبل أن أنام.القصيدة باللغة الإنجليزية:Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though: He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives his harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound’s the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark, and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I . And miles to go before I .في مساء ليلة شتاء مظلمة، وقف الشاعر لكي يراقب الثلوج وهي تتساقط على غابة في طريق عودته لبيته. في البداية، خشي أن يكون وقوفه هذا، ووجوده على أطراف الغابة، قد يغضب صاحبها. لكنه تذكر أن مالك الغابة يعيش بعيدا في المدينة، لذلك لا توجد مشكلة في الوقوف بعض الوقت للتمتع بمنظر الثلوج وهي تتساقط على الغابة. لكن الحصان لم يفهم سلوك صاحبه الغريب، ولم يعجبه وقوفه المفاجئ في هذا المكان الموحش، ووسط تساقط تلك الثلوج. فقام بهز رأسه وشخلل أجراس سرجه للتعبير عن مدى امتعاضه واعتراضه ونفاذ صبره. بعد ذلك بمدة قصيرة، واصل الشاعر طريقة عائدا إلى بيته. لن تجد أبسط من هذه الكلمات في الشعر كله. المقاطع الصوتية لكل كلمة إنجليزية مستخدمة لا تزيد عن مقطعين. والقصيدة رباعيات، أربعة أقسام، كل قسم أربعة أبيات. ثلاثة منها لها نفس القافية، مع صعوبة الالتزام بذلك في اللغة الإنجليزية.الموضوع بسيط جدا، ليس به ذكر الحبيبة ورحيلها المفاجئ، أو البكاء على الأطلال والديار الخاوية إلا من بعر الآرام. كما أن القصيدة ليس بها فخر بالقبيلة أو ذم للأعادي والحساد. إنما مجرد وصف لعودة رجل راكبا فرسه، مارا بغابة في أمسية ليلة شتاء مثلجة. لقد قال فروست يوما معقبا على بساطة كلمات شعره: "أي شئ أكثر من الحقيقة، سيبدو هزيلا." هذا يعني أن تدع الأحداث تتحدث عن نفسها. الروائي الجيد لا يصف أبطال رواياته ويقول هذا طيب وهذا شرير، إنما يجعل أفعالهم وسلوكهم تبين شخصياتهم.هذه واحدة من أعمال فروست الأكثر شهرة. وغالبا ما يتم تحليل القصيدة إلى تفاصيل دقيقة، أبعد بكثير مما كان يعنيه فروست وقت كتابتها. في إشارة إلى مثل هذه التحليلات، قال فروست ذات مرة إنه كان منزعجًا من أولئك الذين "يضغطون عليه لكي يفسر أكثر مما ينبغي." هو لا يعني هنا أن تكف عن تحليل الشعر واستخراج ما به من معان، ......
#الوقوف
#الغابة
#مساء
#ثلجي،
#لروبرت
#فروست
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
http://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=678475
الحوار المتمدن
محمد زكريا توفيق - الوقوف في الغابة في مساء ثلجي، لروبرت فروست
محمد عبد الكريم يوسف : النار والجليد ، روبرت فروست
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف النار والجليدروبرت فروستترجمة محمد عبد الكريم يوسف***يقول البعض أن العالم سينتهي بالحريق ،ويقول آخرون أنه سينتهي في جليد.ومما جربت وخبرت من الأيام أنا مع أولئك الذين يرجحون الحريقولكن إذا كان لا بد أن يهلك مرتين أعتقد أنني يعرف ما يكفي من الكراهية لأقول أنه الدمار بالجليدشيء عظيمويكفي.العنوان الأصلي:Fire and Ice By Robert Frost ......
#النار
#والجليد
#روبرت
#فروست
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=727505
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف النار والجليدروبرت فروستترجمة محمد عبد الكريم يوسف***يقول البعض أن العالم سينتهي بالحريق ،ويقول آخرون أنه سينتهي في جليد.ومما جربت وخبرت من الأيام أنا مع أولئك الذين يرجحون الحريقولكن إذا كان لا بد أن يهلك مرتين أعتقد أنني يعرف ما يكفي من الكراهية لأقول أنه الدمار بالجليدشيء عظيمويكفي.العنوان الأصلي:Fire and Ice By Robert Frost ......
#النار
#والجليد
#روبرت
#فروست
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=727505
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - النار والجليد ، روبرت فروست
محمد عبد الكريم يوسف : الزهرة ، روبرت فروست
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف الزهرةروبرت فروستنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف***الزهرة زهرةوكانت دائما من قبل زهرة.لكن النظرية تذهب الآن لتقول أن التفاحة كانت زهرة ،والكمثرى كذلكوعلى ما أعتقد البرقوق أيضاالغالي يعلم فقطمن سيثبت بعد ذلك وجود الزهرة.أنت ، بالطبع ، زهرتي -وكنت دائما من قبل زهرة.The rose is a rose,And was always a rose.But the theory now goesThat the apple s a rose,And the pear is, and so sThe plum, I suppose.The dear only knowsWhat will next prove a rose.You, of course, are a rose -But were always a rose.النص الأصليThe RoseRobert Frost ......
#الزهرة
#روبرت
#فروست
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=750997
#الحوار_المتمدن
#محمد_عبد_الكريم_يوسف الزهرةروبرت فروستنقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف***الزهرة زهرةوكانت دائما من قبل زهرة.لكن النظرية تذهب الآن لتقول أن التفاحة كانت زهرة ،والكمثرى كذلكوعلى ما أعتقد البرقوق أيضاالغالي يعلم فقطمن سيثبت بعد ذلك وجود الزهرة.أنت ، بالطبع ، زهرتي -وكنت دائما من قبل زهرة.The rose is a rose,And was always a rose.But the theory now goesThat the apple s a rose,And the pear is, and so sThe plum, I suppose.The dear only knowsWhat will next prove a rose.You, of course, are a rose -But were always a rose.النص الأصليThe RoseRobert Frost ......
#الزهرة
#روبرت
#فروست
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=750997
الحوار المتمدن
محمد عبد الكريم يوسف - الزهرة ، روبرت فروست