حسيب شحادة : لمحة عن الملفان عبد المسيح قره باشي
#الحوار_المتمدن
#حسيب_شحادة لمحة عن الملفان عبد المسيح قره باشيب. حسيب شحادةجامعة هلسنكيهذا الملفان الحقيقيّ، عميد اللغة السريانية وأدبها في القرن الفائت، عبد المسيح حنّا نعمان قره باشي، ܥ-;-ܒ-;-ܶ-;-ܕ-;-݂-;-ܡ-;-ܫ-;-ܺ-;-ܝ-;-ܚ-;-ܳ-;-ܐ-;- ܢ-;-ܶ-;-ܥ-;-ܡ-;-ܳ-;-ܢ-;- ܕ-;-ܩ-;-ܰ-;-ܪ-;-ܰ-;-ܗ-;-ܒ-;-ܰ-;-ܫ-;- ولد عام 1903 في قرية قره باش من قرى آمد في ديار بكر، ورحل عن هذه الفانية في الرابع والعشرين من حزيران عام 1983 في بيروت. إنّّه معلّم اللغة السريانية الفصيحة الفذّ في القرن العشرين، والكثيرون من سريان وغيرهم لا يعرفون عنه شيئًا ذا بال. منذ عام ونيّف وأنا منخرط في دراسة هذه السريانية في المدرسة السريانية الإلكترونية https://e-school.syriac---union--.com/ مجّانًا عبر السكايب ثلاث أو أربع مرّات أسبوعيًا بواقع ساعة ونصف في كل لقاء. وكتاب القراءة المعتمد في هذه الدورات متعدّدة المستويات هو بقلم هذا الملفان ذي الأيادي الناصعة البيضاء في هذا المجال. وعليه وددت أن أُقدّم للمهتمّين لمحة عن هذا الإنسان المخلص لأمّته ولغتها القومية التي أثْرت التراث الحضاريَّ الإنساني ولا سيّما المسيحية الشرقية. لم أتمكّن من العثور على هذه المحاضرة عن عبد المسيح للمطران جودة صليبا: عميد اللغة السريانية في القرن العشرين، أبحاث المؤتمر حول العلّامة جبرائيل القرداحي، بيروت، 2018، 406 ص. توفّي والده عندما كان عبد المسيح ٱ-;-بنَ ستّ سنوات. في العام 1911 بعثه إلياس شاكر، مطران آمد ليتعلّم في دير الزعفران اللغاتِ السريانية والعربيةَ والتركية، ومعلّمه الأشهر كان الراهب يوحنا يوسف دولباني (18851969)؛ قاسى عبد المسيح الكثير في الدير، فغادره سنة 1921 متوجّهًا إلى ديار بكر، ومن ثَمّ إلى بيروت، هربًا من الخدمة العسكرية التركية. درّس سنة واحدة عام 1936 في دار الأيتام السورية ببيروت، وفي العام 1937 انتقل إلى بيت لحم فالقدس للتدريس، وقضى هناك اثنتي عشرة سنة. في العام 1951 انتقل إلى القامشلي ومكث ناشطًا في رسالة التعليم 17 عاما، وعاد ثانية إلى بيروت عام 1972 وعلّم السريانية في إكليريكية مار افرام اللاهوتية مدّة ثلاث سنوات. باختصار درّس عبد المسيح السريانية مدّة خمس وثلاثين سنة.من مؤلّفاته:1) كتُب تعليمية كالتي نستخدمها في المدرسة السريانية الإلكترونية، عشرة أجزاء. حضانة، ابتدائية، إعدادية.2) كتب قواعد، أربعة أجزاء (للأسف الجزء الأوّل فقط مطبوع).3) الدم المسفوك (ܕ-;-ܡ-;-ܐ-;- ܙ-;-ܠ-;-ܝ-;-ܚ-;-ܐ-;-) مجازر ومذابح السريان في ما بين النهرين. ترجمه للعربية وكتب المقدّمة والحواشي ثاوفيلوس جورج صليبا، مطران جبل لبنان، ط. 1، عام 2005، 235 ص. هذا الكتاب في الأصل السرياني طُبع في السويد عام 1997 وأُعيدت طباعته العام 1999 في هولندا، وقد تُرجم هذا الكتاب إلى الهولندية والألمانية. 4) ترانيم الكنيسة.5) بعض التمثيليات التاريخية.6) قصائد شتّى وخمريات.أُنظروا: https://books-library.online/a-12339-download7) الأدب السرياني مشفوع بتراجم بعض الشعراء ومقتطفات مختارة من أشعارهم.ومن ترجماته من العربية إلى السريانية:النبي ويسوع ابن الإنسان لجبران خليل جبران ومقالة الوجود لميخائيل ......
#لمحة
#الملفان
#المسيح
#باشي
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=692472
#الحوار_المتمدن
#حسيب_شحادة لمحة عن الملفان عبد المسيح قره باشيب. حسيب شحادةجامعة هلسنكيهذا الملفان الحقيقيّ، عميد اللغة السريانية وأدبها في القرن الفائت، عبد المسيح حنّا نعمان قره باشي، ܥ-;-ܒ-;-ܶ-;-ܕ-;-݂-;-ܡ-;-ܫ-;-ܺ-;-ܝ-;-ܚ-;-ܳ-;-ܐ-;- ܢ-;-ܶ-;-ܥ-;-ܡ-;-ܳ-;-ܢ-;- ܕ-;-ܩ-;-ܰ-;-ܪ-;-ܰ-;-ܗ-;-ܒ-;-ܰ-;-ܫ-;- ولد عام 1903 في قرية قره باش من قرى آمد في ديار بكر، ورحل عن هذه الفانية في الرابع والعشرين من حزيران عام 1983 في بيروت. إنّّه معلّم اللغة السريانية الفصيحة الفذّ في القرن العشرين، والكثيرون من سريان وغيرهم لا يعرفون عنه شيئًا ذا بال. منذ عام ونيّف وأنا منخرط في دراسة هذه السريانية في المدرسة السريانية الإلكترونية https://e-school.syriac---union--.com/ مجّانًا عبر السكايب ثلاث أو أربع مرّات أسبوعيًا بواقع ساعة ونصف في كل لقاء. وكتاب القراءة المعتمد في هذه الدورات متعدّدة المستويات هو بقلم هذا الملفان ذي الأيادي الناصعة البيضاء في هذا المجال. وعليه وددت أن أُقدّم للمهتمّين لمحة عن هذا الإنسان المخلص لأمّته ولغتها القومية التي أثْرت التراث الحضاريَّ الإنساني ولا سيّما المسيحية الشرقية. لم أتمكّن من العثور على هذه المحاضرة عن عبد المسيح للمطران جودة صليبا: عميد اللغة السريانية في القرن العشرين، أبحاث المؤتمر حول العلّامة جبرائيل القرداحي، بيروت، 2018، 406 ص. توفّي والده عندما كان عبد المسيح ٱ-;-بنَ ستّ سنوات. في العام 1911 بعثه إلياس شاكر، مطران آمد ليتعلّم في دير الزعفران اللغاتِ السريانية والعربيةَ والتركية، ومعلّمه الأشهر كان الراهب يوحنا يوسف دولباني (18851969)؛ قاسى عبد المسيح الكثير في الدير، فغادره سنة 1921 متوجّهًا إلى ديار بكر، ومن ثَمّ إلى بيروت، هربًا من الخدمة العسكرية التركية. درّس سنة واحدة عام 1936 في دار الأيتام السورية ببيروت، وفي العام 1937 انتقل إلى بيت لحم فالقدس للتدريس، وقضى هناك اثنتي عشرة سنة. في العام 1951 انتقل إلى القامشلي ومكث ناشطًا في رسالة التعليم 17 عاما، وعاد ثانية إلى بيروت عام 1972 وعلّم السريانية في إكليريكية مار افرام اللاهوتية مدّة ثلاث سنوات. باختصار درّس عبد المسيح السريانية مدّة خمس وثلاثين سنة.من مؤلّفاته:1) كتُب تعليمية كالتي نستخدمها في المدرسة السريانية الإلكترونية، عشرة أجزاء. حضانة، ابتدائية، إعدادية.2) كتب قواعد، أربعة أجزاء (للأسف الجزء الأوّل فقط مطبوع).3) الدم المسفوك (ܕ-;-ܡ-;-ܐ-;- ܙ-;-ܠ-;-ܝ-;-ܚ-;-ܐ-;-) مجازر ومذابح السريان في ما بين النهرين. ترجمه للعربية وكتب المقدّمة والحواشي ثاوفيلوس جورج صليبا، مطران جبل لبنان، ط. 1، عام 2005، 235 ص. هذا الكتاب في الأصل السرياني طُبع في السويد عام 1997 وأُعيدت طباعته العام 1999 في هولندا، وقد تُرجم هذا الكتاب إلى الهولندية والألمانية. 4) ترانيم الكنيسة.5) بعض التمثيليات التاريخية.6) قصائد شتّى وخمريات.أُنظروا: https://books-library.online/a-12339-download7) الأدب السرياني مشفوع بتراجم بعض الشعراء ومقتطفات مختارة من أشعارهم.ومن ترجماته من العربية إلى السريانية:النبي ويسوع ابن الإنسان لجبران خليل جبران ومقالة الوجود لميخائيل ......
#لمحة
#الملفان
#المسيح
#باشي
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=692472
مكتبة تحميل الكتب مجانا