بوجمع خرج : عن الحكومة الفرنسية فوق لغات العرض والطلب ... أدعو لتغيير الأدوات
#الحوار_المتمدن
#بوجمع_خرج ما وراء التقسيمات النمطية ... في لغات العرض والطلب ...أدعوكم للعودة إلى منحنى لافير متجددعلاقة بوزير الاقتصاد والمالية والانتعاش ، الفرنسي السيد برونو لومير ، يبدو أن الرئيس الفرنسي السيد ماكرون سيواصل سياسته الاقتصادية القائلة بالعرض ، بينما تشهد فرنسا ركودًا قويًا!بالطبع السيد برونو لا يخلو من الخبرة ، لكني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو إلى التفكير الإيجابي في ما تبين لي يليق بتغيير الرراديغمات.في الواقع الأزمة الحالية ، ليست أزمة مصرفية أو مالية ، إنها أزمة الاقتصاد الواقعي économie réelle التي تؤثر على العرض والطلب والسلع والخدمات ، والتي لا تستبعد بالطبع أنه يمكن أن تتحول إلى أزمة مصرفية أو مالية!إنه الأمر الذي جعلني افكر خلال المناظرة الوطنية للقاعدة الضريبية الثانية في مراكش... في الاخذ بمنحنى لافير في الاستمرارية continuité بمنظور جديد يمنع انقلاب الوضعية في شأن الضرائب والإيرادات حيث يصبح ما يسمى l hysteresis فرصة اقتصادية للتنسيق لصالح الشراكة العمومية والخاصة باحترام التناوب بروح دستورية.أعتقد أنه سيعزز التعاقدي من خلال تحرير رأس المال.بمعنى آخر ، قد يسمح منحنى Laffair كفرضية بالتجديد في الحدوديات (الرياضيات) بالحفاظ على معدل نمو متوسط ثابت ، إن لم يكن في الحد الأدنى ... ويساعد على الرفع من قيم المهارات ، والتوظيف الأمثل للمواهب داخل اقتصاد، يفترض فيع أن الرقمنة ستحرر المدارس الاقتصاديةربما تجعلنا الموضة اليوم نجتر ونكرر القول "يجب وضع الإنسان في قلب التنمية و مشاريع الابتكار ... إلخ... لكن ، هذه الرؤية الأنثروبولوجية ، ومع كل الاحترام لحسن نيتها ، لم تعد تناسب روح العصر ... الذي يتميز بالوعي بالمعقد والبيئة ... وعموما غالبا ما تنتهي هذه الرؤية في أزمات القيم!فاتجاه اليوم يدعو الأجيال إلى الاخذ بالتعاونيات ، والتحالف مع المؤسسات والشركات ... التي أصبحت تواجه المستهلكين الذين أصبحوا أكثر إلحاح بما يحتاج إلى تحول سريع وسريع للاستجابة لهم... وهو أمر لن تتمكن مقاربة العرض من تحقيقه!لا اقصد بهذا تفضيل مقاربة الطلب أو المدارس الاقتصادية الأخرى ، ولكن للإشارة فقط أنه يبدو كأننا متأخرين حتى عن ذواتنا بسبب خيالائية المؤسسة والمأسسة.. .لقد بات من الضروري تغيير الأدوات والوسائل ... بل حتى النماذج بما يجعلها تستحق سبب وجودها مؤسسيًا ، وإلا ، فإنها كتكتلات و مجموعات (المنظمات والدول ...) لن تكون سوى مجرد عشائر ممتدة البدائية تحت اقنعة أيديولوجية بدلاً من أن تكون اشكال إنسانية مستنيرة بصرامة العلمية وحسن نية الفني الجيد ... أريد أن أشاركم تصوري هذا حتى لو ان النشطاء العظماء لا يفتقرون أبدًا إلى شمعدان ما سمي التنوير، اللهم إذا كان تنويرا مصطنعا في موضة الانتماء الفلسفي و....الخأكيد أن ما اقصده في ذلك هو الفرنكوفونية التي لم تعد كما كنت أحبها...لاعادة القرائة باللغة الفرنسية لربما تكون أبلغhttp://intellogisme.e-monsite.com/pages/evenements/economiques/ ......
#الحكومة
#الفرنسية
#لغات
#العرض
#والطلب
#أدعو
#لتغيير
#الأدوات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
http://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=684051
#الحوار_المتمدن
#بوجمع_خرج ما وراء التقسيمات النمطية ... في لغات العرض والطلب ...أدعوكم للعودة إلى منحنى لافير متجددعلاقة بوزير الاقتصاد والمالية والانتعاش ، الفرنسي السيد برونو لومير ، يبدو أن الرئيس الفرنسي السيد ماكرون سيواصل سياسته الاقتصادية القائلة بالعرض ، بينما تشهد فرنسا ركودًا قويًا!بالطبع السيد برونو لا يخلو من الخبرة ، لكني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو إلى التفكير الإيجابي في ما تبين لي يليق بتغيير الرراديغمات.في الواقع الأزمة الحالية ، ليست أزمة مصرفية أو مالية ، إنها أزمة الاقتصاد الواقعي économie réelle التي تؤثر على العرض والطلب والسلع والخدمات ، والتي لا تستبعد بالطبع أنه يمكن أن تتحول إلى أزمة مصرفية أو مالية!إنه الأمر الذي جعلني افكر خلال المناظرة الوطنية للقاعدة الضريبية الثانية في مراكش... في الاخذ بمنحنى لافير في الاستمرارية continuité بمنظور جديد يمنع انقلاب الوضعية في شأن الضرائب والإيرادات حيث يصبح ما يسمى l hysteresis فرصة اقتصادية للتنسيق لصالح الشراكة العمومية والخاصة باحترام التناوب بروح دستورية.أعتقد أنه سيعزز التعاقدي من خلال تحرير رأس المال.بمعنى آخر ، قد يسمح منحنى Laffair كفرضية بالتجديد في الحدوديات (الرياضيات) بالحفاظ على معدل نمو متوسط ثابت ، إن لم يكن في الحد الأدنى ... ويساعد على الرفع من قيم المهارات ، والتوظيف الأمثل للمواهب داخل اقتصاد، يفترض فيع أن الرقمنة ستحرر المدارس الاقتصاديةربما تجعلنا الموضة اليوم نجتر ونكرر القول "يجب وضع الإنسان في قلب التنمية و مشاريع الابتكار ... إلخ... لكن ، هذه الرؤية الأنثروبولوجية ، ومع كل الاحترام لحسن نيتها ، لم تعد تناسب روح العصر ... الذي يتميز بالوعي بالمعقد والبيئة ... وعموما غالبا ما تنتهي هذه الرؤية في أزمات القيم!فاتجاه اليوم يدعو الأجيال إلى الاخذ بالتعاونيات ، والتحالف مع المؤسسات والشركات ... التي أصبحت تواجه المستهلكين الذين أصبحوا أكثر إلحاح بما يحتاج إلى تحول سريع وسريع للاستجابة لهم... وهو أمر لن تتمكن مقاربة العرض من تحقيقه!لا اقصد بهذا تفضيل مقاربة الطلب أو المدارس الاقتصادية الأخرى ، ولكن للإشارة فقط أنه يبدو كأننا متأخرين حتى عن ذواتنا بسبب خيالائية المؤسسة والمأسسة.. .لقد بات من الضروري تغيير الأدوات والوسائل ... بل حتى النماذج بما يجعلها تستحق سبب وجودها مؤسسيًا ، وإلا ، فإنها كتكتلات و مجموعات (المنظمات والدول ...) لن تكون سوى مجرد عشائر ممتدة البدائية تحت اقنعة أيديولوجية بدلاً من أن تكون اشكال إنسانية مستنيرة بصرامة العلمية وحسن نية الفني الجيد ... أريد أن أشاركم تصوري هذا حتى لو ان النشطاء العظماء لا يفتقرون أبدًا إلى شمعدان ما سمي التنوير، اللهم إذا كان تنويرا مصطنعا في موضة الانتماء الفلسفي و....الخأكيد أن ما اقصده في ذلك هو الفرنكوفونية التي لم تعد كما كنت أحبها...لاعادة القرائة باللغة الفرنسية لربما تكون أبلغhttp://intellogisme.e-monsite.com/pages/evenements/economiques/ ......
#الحكومة
#الفرنسية
#لغات
#العرض
#والطلب
#أدعو
#لتغيير
#الأدوات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
http://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=684051
E-Monsite
Economique
Au-delà des clivages conformistes... offre , demande...
j'invite à reprendre la courbe Laffair
A propos du ministre de l’économie des finances et la relance ...
j'invite à reprendre la courbe Laffair
A propos du ministre de l’économie des finances et la relance ...
محمد بن حسن بن محمود بن مصطفى بن احمد بن احمد البدوي : اكتشاف قاعدت علميت لجميع لغات العالم سميتها قاعدت لغات العالم العلميت العالميت
#الحوار_المتمدن
#محمد_بن_حسن_بن_محمود_بن_مصطفى_بن_احمد_بن_احمد_البدوي تصحيح كل كتاباتكم لتكون بحرف ت وليس بما سمي التاء المربوطت (ة), ولتكون بحرف الالف دون همزت سواء فوقه او تحته, ولتكون بحرف الالف وليس بهمزت سواء همزت على السطر اوعلى كرسي. والى آخره من الاخطاء الاخرى التي سيتم بيانها فيما بعد.ان الكتابت بلغت يجب ان تلتزم بقواعد هذه اللغت. وقواعد اللغت العربيت تبدا باحرفها. واحرف اللغت العربيت لغت القرآن الكريم ال 28 حرف هي ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن هـ و ي. وحرف الالف وشكله ا كغيره من الاحرف لا يصح ان يقترن به اي حرف آخر فوقه او تحته ويمكن وضع علامت التشكيل كغيره من الاحرف. ومن هنا لا يصح ان يرسم حرف الالف وفوقه همزت لان الهمزت ليست من علامات التشكيل. وحيث ان الاحرف من الف الي ي تكون الهمزت وشكلها ء من غير الاحرف, ومن هنا تكون الكلمات المكتوبت بهمزت غير صحيحت مثل كلمت شيء وتصحيحها شيا. وكلمت مؤمن وتصحيحها مامن, وهكذا. وحرف ت وشكله ت هو الحرف الموجود بقاعدت احرف اللغت ال 28 كغيره من الاحرف تتم الكتابت به باي مكان بالكلمت بما في ذلك بنهايت الكلمت الاسميت مثل هيآت ومآت وسيدات وجميلات الى آخره. ومن هنا تكون الكلمات المكتوب بنهايتها الشكل ة مثل جميلة غير صحيحت ويكون تصحيحها بحذف ة ووضع الحرف ت لتكون جميلت. واكتفي بهذا القدر من الاخطاء على ان ابين في وقت لاحق اخطاء اخرى.التوقيعباحث لغات وكاتبمكتشف قاعدت لغات العالم العلميت العالميت الموجودت بالقرآن الكريم باول كلمت نزل بها, اقرا.مصحح جميع اخطاء جميع لغات العالم بما في ذلك جميع اخطاء اللغت العربيت الفصحى. ......
#اكتشاف
#قاعدت
#علميت
#لجميع
#لغات
#العالم
#سميتها
#قاعدت
#لغات
#العالم
#العلميت
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
http://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=687423
#الحوار_المتمدن
#محمد_بن_حسن_بن_محمود_بن_مصطفى_بن_احمد_بن_احمد_البدوي تصحيح كل كتاباتكم لتكون بحرف ت وليس بما سمي التاء المربوطت (ة), ولتكون بحرف الالف دون همزت سواء فوقه او تحته, ولتكون بحرف الالف وليس بهمزت سواء همزت على السطر اوعلى كرسي. والى آخره من الاخطاء الاخرى التي سيتم بيانها فيما بعد.ان الكتابت بلغت يجب ان تلتزم بقواعد هذه اللغت. وقواعد اللغت العربيت تبدا باحرفها. واحرف اللغت العربيت لغت القرآن الكريم ال 28 حرف هي ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن هـ و ي. وحرف الالف وشكله ا كغيره من الاحرف لا يصح ان يقترن به اي حرف آخر فوقه او تحته ويمكن وضع علامت التشكيل كغيره من الاحرف. ومن هنا لا يصح ان يرسم حرف الالف وفوقه همزت لان الهمزت ليست من علامات التشكيل. وحيث ان الاحرف من الف الي ي تكون الهمزت وشكلها ء من غير الاحرف, ومن هنا تكون الكلمات المكتوبت بهمزت غير صحيحت مثل كلمت شيء وتصحيحها شيا. وكلمت مؤمن وتصحيحها مامن, وهكذا. وحرف ت وشكله ت هو الحرف الموجود بقاعدت احرف اللغت ال 28 كغيره من الاحرف تتم الكتابت به باي مكان بالكلمت بما في ذلك بنهايت الكلمت الاسميت مثل هيآت ومآت وسيدات وجميلات الى آخره. ومن هنا تكون الكلمات المكتوب بنهايتها الشكل ة مثل جميلة غير صحيحت ويكون تصحيحها بحذف ة ووضع الحرف ت لتكون جميلت. واكتفي بهذا القدر من الاخطاء على ان ابين في وقت لاحق اخطاء اخرى.التوقيعباحث لغات وكاتبمكتشف قاعدت لغات العالم العلميت العالميت الموجودت بالقرآن الكريم باول كلمت نزل بها, اقرا.مصحح جميع اخطاء جميع لغات العالم بما في ذلك جميع اخطاء اللغت العربيت الفصحى. ......
#اكتشاف
#قاعدت
#علميت
#لجميع
#لغات
#العالم
#سميتها
#قاعدت
#لغات
#العالم
#العلميت
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
http://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=687423
الحوار المتمدن
محمد بن حسن بن محمود بن مصطفى بن احمد بن احمد البدوي - اكتشاف قاعدت علميت لجميع لغات العالم سميتها قاعدت لغات العالم العلميت العالميت
محمد علي حسين - البحرين : اللغة الفارسية إحدى أقدم عشر لغات تاريخية في العالم
#الحوار_المتمدن
#محمد_علي_حسين_-_البحرين الفردوسي.. الشاعر الملحمي الذي أنقذ اللغة الفارسية من الاندثارحكايات "شاهنامه فردوسى" التي كان الراحل زوج شقيقتي يقصها علينا باللغة الفارسية بأسلوب شيّق ومثير في مطلع خمسينيات القرن الماضي ظلت راسخة في ذاكرتي منذ نشأة طفولتي وعندما كنت تلميذًا في مدرسة العجم بالعاصمة المنامة.كانت حكايات الشاهنامه وخصوصاً قصص البطل الأسطوري الفارسي رُستَم وابنه سُهراب تدور في مخيلتي وتشوّقني على قراءة الكتب الفارسية. فبدأت بقراءة الكتب الفارسية بعد تخرجي من مدرسة العجم الابتدائية في نهاية عام 1955."بسي رنج بردم در اين سال سي ... عجم زنده كردم بدين پارسي"(لقد عانيت آلاماً كثيرة خلال هذه الثلاثين سنة, فأحييت العجم بهذه الفارسية)!الفردوسي هو أول من أحيى اللغة الفارسية وأنقذها من الاندثار، صاحب ملحمة “الشاهنامة” (رسالةالملوك) وهو ديوان شعر ضخم، وينشد الفردوسي في الشاهنامة، حكايات وأساطير الفرس القديمة شعرا.ويعتبره الفرس، مؤسس اللغة الفارسية الجديدة -قياسا بالقديمة الرائجة قبل الإسلام- ومحييها ومجددها،ويحبونه لدوره في الحيلولة دون رواج اللغة العربية بين الفرس كما حصل في مصر وبلدان أخرى.ففي أحد الأيام سُئل محمد حسنين هيكل، الكاتب المصري الشهير، "أنتم المصريون مع هذه الخلفية الثقافية الرائعة، كيف أصبحت لغتكم عربية؟"فرد هيكل وقال: أصبحت لغتنا عربية لأننا لم يكن لدينا فردوسي!محمد علي حسين*********فردوسي.. الشاعر الملحمي الفارسينشرت مجلة "كالتشر" العالمية بحثاً جديداً حول أقدم اللغات التاريخية في العالم والتي لاتزال حية منذ قرون وتستخدم في زمن المعاصر معتبرةً اللغة الفارسية إحدى هذه اللغات.وكالة مهر للأنباء: تعتبر اللغات أهم العوامل في حفظ الثقافات والتاريخ، فجميع الحضارات كانت ولازالت تسعى لحفظ ميراثها الفكري عبر حفظ لغاتها، حيث تحاول اليوم المؤسسات الثقافية في كل بلدان العالم حفظ لغاتها بعيداً عن سلبيات العولمة والتطورات التكنولوجية التي أبعدت الرقابة عن الحرف والكلمة. في السنوات العشر الأخيرة خرج الاهتمام باللغة من مجاله الأكاديمي نحو مؤسسات جديدة معنية ومن ضمنها الاعلام، وفي ايران تساهم عدة مؤسسات في تقديم جهود ساعية للحفاظ على اللغة الفارسية وإبعادها عن خطر الانقراض في ظل موجة تهدد جميع اللغات القديمة. احصائيات لغويةحسب التقارير المدونة في أشهر المواقع العالمية في مجال اللغات "Ethnologue: Languages of the World" فإن اللغات الحية الأقوى في العالم تتنافس في ما بينها لتحقيق توسع جديد بين الناطقين بها، حيث ذكر هذا الموقع ثماني لغات هي الأقوى عالمياً من حيث تعداد الناطقين بها وتتصدر القائمة اللغة الصينية 1.3 مليار شخص، تليها الاسبانية 427 مليون شخص، ثم الانكليزية 339 مليون شخص، فالعربية 267 مليون شخص، ثم الهندية 260 مليون شخص، تليها البرتغالية 202 مليون، فالبنغالية 189 مليون شخص وأخيراً الروسية 177 مليون شخص. كما وأظهر تقرير W3Techs في شهر ايار 2016 إن 53.5% من المواقع الالكترونية باللغة الانكليزية تحتل بدورها المرتبة الأولى من حيث المراجع، بينما تحتل المرتبة الثانية اللغة الروسية 6.4% من المواقع الالكترونية، وثالثاً اللغة الالمانية 5.5%. أما في مجال الإقبال على تعلم اللغات فتحتل اللغة الانكليزية المرتبة الأولى بلا منازع، فإلى جانب اللغة الأم يقبل 90% من طلاب العالم على تعلم اللغة الانكيلزية والأسباب واضحة فالانكليزية هي لغة العلم وا ......
#اللغة
#الفارسية
#إحدى
#أقدم
#لغات
#تاريخية
#العالم
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=706600
#الحوار_المتمدن
#محمد_علي_حسين_-_البحرين الفردوسي.. الشاعر الملحمي الذي أنقذ اللغة الفارسية من الاندثارحكايات "شاهنامه فردوسى" التي كان الراحل زوج شقيقتي يقصها علينا باللغة الفارسية بأسلوب شيّق ومثير في مطلع خمسينيات القرن الماضي ظلت راسخة في ذاكرتي منذ نشأة طفولتي وعندما كنت تلميذًا في مدرسة العجم بالعاصمة المنامة.كانت حكايات الشاهنامه وخصوصاً قصص البطل الأسطوري الفارسي رُستَم وابنه سُهراب تدور في مخيلتي وتشوّقني على قراءة الكتب الفارسية. فبدأت بقراءة الكتب الفارسية بعد تخرجي من مدرسة العجم الابتدائية في نهاية عام 1955."بسي رنج بردم در اين سال سي ... عجم زنده كردم بدين پارسي"(لقد عانيت آلاماً كثيرة خلال هذه الثلاثين سنة, فأحييت العجم بهذه الفارسية)!الفردوسي هو أول من أحيى اللغة الفارسية وأنقذها من الاندثار، صاحب ملحمة “الشاهنامة” (رسالةالملوك) وهو ديوان شعر ضخم، وينشد الفردوسي في الشاهنامة، حكايات وأساطير الفرس القديمة شعرا.ويعتبره الفرس، مؤسس اللغة الفارسية الجديدة -قياسا بالقديمة الرائجة قبل الإسلام- ومحييها ومجددها،ويحبونه لدوره في الحيلولة دون رواج اللغة العربية بين الفرس كما حصل في مصر وبلدان أخرى.ففي أحد الأيام سُئل محمد حسنين هيكل، الكاتب المصري الشهير، "أنتم المصريون مع هذه الخلفية الثقافية الرائعة، كيف أصبحت لغتكم عربية؟"فرد هيكل وقال: أصبحت لغتنا عربية لأننا لم يكن لدينا فردوسي!محمد علي حسين*********فردوسي.. الشاعر الملحمي الفارسينشرت مجلة "كالتشر" العالمية بحثاً جديداً حول أقدم اللغات التاريخية في العالم والتي لاتزال حية منذ قرون وتستخدم في زمن المعاصر معتبرةً اللغة الفارسية إحدى هذه اللغات.وكالة مهر للأنباء: تعتبر اللغات أهم العوامل في حفظ الثقافات والتاريخ، فجميع الحضارات كانت ولازالت تسعى لحفظ ميراثها الفكري عبر حفظ لغاتها، حيث تحاول اليوم المؤسسات الثقافية في كل بلدان العالم حفظ لغاتها بعيداً عن سلبيات العولمة والتطورات التكنولوجية التي أبعدت الرقابة عن الحرف والكلمة. في السنوات العشر الأخيرة خرج الاهتمام باللغة من مجاله الأكاديمي نحو مؤسسات جديدة معنية ومن ضمنها الاعلام، وفي ايران تساهم عدة مؤسسات في تقديم جهود ساعية للحفاظ على اللغة الفارسية وإبعادها عن خطر الانقراض في ظل موجة تهدد جميع اللغات القديمة. احصائيات لغويةحسب التقارير المدونة في أشهر المواقع العالمية في مجال اللغات "Ethnologue: Languages of the World" فإن اللغات الحية الأقوى في العالم تتنافس في ما بينها لتحقيق توسع جديد بين الناطقين بها، حيث ذكر هذا الموقع ثماني لغات هي الأقوى عالمياً من حيث تعداد الناطقين بها وتتصدر القائمة اللغة الصينية 1.3 مليار شخص، تليها الاسبانية 427 مليون شخص، ثم الانكليزية 339 مليون شخص، فالعربية 267 مليون شخص، ثم الهندية 260 مليون شخص، تليها البرتغالية 202 مليون، فالبنغالية 189 مليون شخص وأخيراً الروسية 177 مليون شخص. كما وأظهر تقرير W3Techs في شهر ايار 2016 إن 53.5% من المواقع الالكترونية باللغة الانكليزية تحتل بدورها المرتبة الأولى من حيث المراجع، بينما تحتل المرتبة الثانية اللغة الروسية 6.4% من المواقع الالكترونية، وثالثاً اللغة الالمانية 5.5%. أما في مجال الإقبال على تعلم اللغات فتحتل اللغة الانكليزية المرتبة الأولى بلا منازع، فإلى جانب اللغة الأم يقبل 90% من طلاب العالم على تعلم اللغة الانكيلزية والأسباب واضحة فالانكليزية هي لغة العلم وا ......
#اللغة
#الفارسية
#إحدى
#أقدم
#لغات
#تاريخية
#العالم
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=706600
الحوار المتمدن
محمد علي حسين - البحرين - اللغة الفارسية إحدى أقدم عشر لغات تاريخية في العالم
بلقيس خالد : لغات اللغة
#الحوار_المتمدن
#بلقيس_خالد مازلنا نحمل / نحتوي قديمنا في الراهن، أحيانا يتقدمنا هذا القديم بِلا إستئذان.. كان والدي يحدثني عن لغة الاشارة.. مثل الذي يمتنع عن ارتشاف القهوة ويضع الفنجان على الأرض.. او تلك التي تضع الملعقة داخل استكانة الشاي..وغيرها الكثير.وشخصيا من تجربتي الخاصة أرى اللغة الصامتة أكثر جرأة ً وصدقا وأقوى من الكلمات المكتوبة أو الشفاهيات. توقفت مرارا عند هذه الآيات في القرآن الكريم(فأصبح يقلّب كفيه) (يوم يعض الظالم على يده) ... تقليب الكفين وعض اليد.. مهما كانت البلاغة فليس بمقدورها أن توصل رسالتها كما توصلها فاعلية الاداء العلاماتي في الايتين... والجميل ان العلامتين متداولتين.. تذكرت ذلك وأنا احني رأسي امتنانا للبائع..ذهبنا أجيالٌ ثلاثة : أنا وابنتي وحفيداتي للتبضع من محلات الازياء.. ما أن طرح البائع المهذّب سعراً للبدلة التي اعجبت أحدى حفيداتي.. بشكل عفوي وبهدوء واتزان تركتُ ابنتي وحفيدتي لحريتهما في الشراء.. وصرتُ خارج باب المحل، سألت روحي: كان سعر البدلة قبل ارتفاع سعر الدولار، أقل من ذلك بكثير؟ وهاهم بحجة ارتفاع الدولار استغلوا..لينتفعوا برؤوس الناس. ابنتي على مضض وافقت لترضي ابنتها. وهنا صدمة التلقي، البائع وبتهذيب عال وبابتسامة جميلة رفض البيع وخاطب ابنتي:لا يمكن أن أبيع لك ..لأن الوالدة غير مقتنعة بالسعر .. فهي غادرت المحل وبقيت تنتظركما.كم جميلة فطنة البائع وهو يثمن رفضي المهذب للتسعيرة. هنا إيماءتي كانت محظوظة.. المرسل اليه التقط شحنتها الاخلاقية. ......
#لغات
#اللغة
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=707892
#الحوار_المتمدن
#بلقيس_خالد مازلنا نحمل / نحتوي قديمنا في الراهن، أحيانا يتقدمنا هذا القديم بِلا إستئذان.. كان والدي يحدثني عن لغة الاشارة.. مثل الذي يمتنع عن ارتشاف القهوة ويضع الفنجان على الأرض.. او تلك التي تضع الملعقة داخل استكانة الشاي..وغيرها الكثير.وشخصيا من تجربتي الخاصة أرى اللغة الصامتة أكثر جرأة ً وصدقا وأقوى من الكلمات المكتوبة أو الشفاهيات. توقفت مرارا عند هذه الآيات في القرآن الكريم(فأصبح يقلّب كفيه) (يوم يعض الظالم على يده) ... تقليب الكفين وعض اليد.. مهما كانت البلاغة فليس بمقدورها أن توصل رسالتها كما توصلها فاعلية الاداء العلاماتي في الايتين... والجميل ان العلامتين متداولتين.. تذكرت ذلك وأنا احني رأسي امتنانا للبائع..ذهبنا أجيالٌ ثلاثة : أنا وابنتي وحفيداتي للتبضع من محلات الازياء.. ما أن طرح البائع المهذّب سعراً للبدلة التي اعجبت أحدى حفيداتي.. بشكل عفوي وبهدوء واتزان تركتُ ابنتي وحفيدتي لحريتهما في الشراء.. وصرتُ خارج باب المحل، سألت روحي: كان سعر البدلة قبل ارتفاع سعر الدولار، أقل من ذلك بكثير؟ وهاهم بحجة ارتفاع الدولار استغلوا..لينتفعوا برؤوس الناس. ابنتي على مضض وافقت لترضي ابنتها. وهنا صدمة التلقي، البائع وبتهذيب عال وبابتسامة جميلة رفض البيع وخاطب ابنتي:لا يمكن أن أبيع لك ..لأن الوالدة غير مقتنعة بالسعر .. فهي غادرت المحل وبقيت تنتظركما.كم جميلة فطنة البائع وهو يثمن رفضي المهذب للتسعيرة. هنا إيماءتي كانت محظوظة.. المرسل اليه التقط شحنتها الاخلاقية. ......
#لغات
#اللغة
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=707892
الحوار المتمدن
بلقيس خالد - لغات اللغة
بهجت عباس : مطربة الحيّ - قصيدة الشاعر سامي العامري بثلاث لغات
#الحوار_المتمدن
#بهجت_عباس The Quarter’s singer Poet: Sami Al-Amiri Translator: Bahjat AbbasEnglish After a while I go away,After a while I go away,And with me from the trust of this existenceIs a stupid fate, no resemblance to it,Or what other fates can be on.Neither the soul intervenes,Nor the mind helpsNor the disgruntled body from its needs,Knowing how it insists.And when I go away,remains a creation on earth,Then with time goes away,From Asians, Whites, BlackAnd Brown as descendants of the Arabs.Aren t they full of hypocrisy, falsehood and boredom? The Quarter’s singer is sarcastic of them.She is cheering until now,And now she mourns the messages, wars, peace,Sciences, Arts and PoetryFrom Athens through the Arabian desert.How pleasant for me thatAfter a while my guess will be true,After a while I die, After a while I practice everything in the galaxies,In dumbness and silence,And the desires will fade away,And what hurt us from a rude and unnamed ideaAnd what for? For life to continue?And then the evil dwells in all parts of life,And without it you wouldn t exist?Who would justify it? vindicate it?I convict its blindness,And deny it madly,And free it from the vicious criminals,whose insights are dead.Then why with a creator of a universe, they say about him,Expert, nice, deep-sighted,And your life is a hymn and not a hell?With full agony I say: No.I advise you, no ...I advise you, no ...And then I swim under millions of far sunsIn vain and shade.DeutschDie Viertelssä-;---------ngerinDichter: Sami Al-AmiriÜ-;---------bersetzer: Bahjat AbbasNach einer Weile gehe ich weg,Nach einer Weile gehe ich wegUnd mit mir von der Treuhand dieser ExistenzIst ein blö-;---------des Schicksal, dass es ihm keine Ä-;---------hnlichkeit gibt,Oder welche anderen Schicksalen kö-;---------nnen auf sein.Weder die Seele greift ein,Noch der Geist hilft,Noch der mürrische Kö-;---------rper, Der um seine Bedürfnisse jammert,Wissend wie er wetteifert.Und wenn ich weg gehe,Bleibt eine Schö-;---------pfung auf der Erde,Dann vergeht mit der Zeit,Von Indern, Weiß-;---------en, Gelben, SchwarzenUnd Braunen als Nachkommen der Araber.Sind sie nicht voller Heuchelei, Falschheit und Langeweile?Die Viertelssä-;---------ngerin ist sarkastisch von ihnen.Sie jubelt bis jetzt,Und jetzt trauert sie um die Botschaften, Kriege, Frieden,Wissenschaften, Künste und GedichteVon Athen rechtzeitig durch die arabische Wüste. Wie angenehm für mich ist, Dass nach einer Weile meine Vermutung wahr sein würde.Nach einer Weile sterbe ich,Nach einer Weile übe ich alles in den Galaxien,Von Stummheit und Stille,Und die Wünsche werden ausgelö-;---------scht,Und was hat uns von einer unhö-;- ......
#مطربة
#الحيّ
#قصيدة
#الشاعر
#سامي
#العامري
#بثلاث
#لغات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=713030
#الحوار_المتمدن
#بهجت_عباس The Quarter’s singer Poet: Sami Al-Amiri Translator: Bahjat AbbasEnglish After a while I go away,After a while I go away,And with me from the trust of this existenceIs a stupid fate, no resemblance to it,Or what other fates can be on.Neither the soul intervenes,Nor the mind helpsNor the disgruntled body from its needs,Knowing how it insists.And when I go away,remains a creation on earth,Then with time goes away,From Asians, Whites, BlackAnd Brown as descendants of the Arabs.Aren t they full of hypocrisy, falsehood and boredom? The Quarter’s singer is sarcastic of them.She is cheering until now,And now she mourns the messages, wars, peace,Sciences, Arts and PoetryFrom Athens through the Arabian desert.How pleasant for me thatAfter a while my guess will be true,After a while I die, After a while I practice everything in the galaxies,In dumbness and silence,And the desires will fade away,And what hurt us from a rude and unnamed ideaAnd what for? For life to continue?And then the evil dwells in all parts of life,And without it you wouldn t exist?Who would justify it? vindicate it?I convict its blindness,And deny it madly,And free it from the vicious criminals,whose insights are dead.Then why with a creator of a universe, they say about him,Expert, nice, deep-sighted,And your life is a hymn and not a hell?With full agony I say: No.I advise you, no ...I advise you, no ...And then I swim under millions of far sunsIn vain and shade.DeutschDie Viertelssä-;---------ngerinDichter: Sami Al-AmiriÜ-;---------bersetzer: Bahjat AbbasNach einer Weile gehe ich weg,Nach einer Weile gehe ich wegUnd mit mir von der Treuhand dieser ExistenzIst ein blö-;---------des Schicksal, dass es ihm keine Ä-;---------hnlichkeit gibt,Oder welche anderen Schicksalen kö-;---------nnen auf sein.Weder die Seele greift ein,Noch der Geist hilft,Noch der mürrische Kö-;---------rper, Der um seine Bedürfnisse jammert,Wissend wie er wetteifert.Und wenn ich weg gehe,Bleibt eine Schö-;---------pfung auf der Erde,Dann vergeht mit der Zeit,Von Indern, Weiß-;---------en, Gelben, SchwarzenUnd Braunen als Nachkommen der Araber.Sind sie nicht voller Heuchelei, Falschheit und Langeweile?Die Viertelssä-;---------ngerin ist sarkastisch von ihnen.Sie jubelt bis jetzt,Und jetzt trauert sie um die Botschaften, Kriege, Frieden,Wissenschaften, Künste und GedichteVon Athen rechtzeitig durch die arabische Wüste. Wie angenehm für mich ist, Dass nach einer Weile meine Vermutung wahr sein würde.Nach einer Weile sterbe ich,Nach einer Weile übe ich alles in den Galaxien,Von Stummheit und Stille,Und die Wünsche werden ausgelö-;---------scht,Und was hat uns von einer unhö-;- ......
#مطربة
#الحيّ
#قصيدة
#الشاعر
#سامي
#العامري
#بثلاث
#لغات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=713030
الحوار المتمدن
بهجت عباس - مطربة الحيّ - قصيدة الشاعر سامي العامري بثلاث لغات
بهجت عباس : أمّ الحواسم - مقطوعة شعريّة بثلاث لغات
#الحوار_المتمدن
#بهجت_عباس (الذكرى الثامنة عشرة لاستبدال مصّاصي دماء بدراكيولا) غيرَ أنَّ القـوَّة َالكـبرى لإخضاع العـوالـمْسَـئِـمَتْ كلَّ قديـمٍ في ربوع العُـرْبِ قائـمْفبدتْ تـُطلِـق أعـذاراً لتغـيـيـرِ المَـعالمْرأتِ العُـربَ جـميعاً لا تـبالي بالـهزائـمْورأتْ كلَّ بلـيـدٍ فـي دروب الجَّـهل هـائمْكلَّ رأسٍ قابـع ٍفي عرشه خـاوي العـزائـمْفارتأتْ أنْ تـبدأ الحربَ لتـقويض الدَّعـائـمْبأساطـيلَ وجـيش ٍتجـعلُ الـدّنـيا مـآتـمْخـدعـوني أيَّـدونـي دفعـوني للمـلاحـمْمنحـوني القـوَّةَ الجَّـوفـاءَ والعِـزَّ وأنواعَ المـكارمْوبأنّي هـوَ مَنْ يُـلـقـي بإسرائـيلَ في بـحرٍ خِضَـمٍّ متلاطـمْ وبأنّي الفـارسُ الجَّـبارُ في كَـفَّـيْهِريحٌ صَرْصـرٌ تَلـوي الصَّـوارمْفعَـقـدْتُ العـزمَ أنْ أجعلـَها " أمَّ الحـواسـم "وأنا أعرفُ ما تعـنيه حقاً منْ مُصابٍ مـتلاحمْلمْ أقاومْ ، كيف أسطيعُ وآلاف الصواريخ تهاجمْ ؟قَصـمتْ عـمري ومُـلكي ، إنها أمّ ُالقـواصمْ ! لمْ أجِـدْ غيـرَ هروبٍ ساحـرٍ فوقَ الجَّـماجمْ ------------------------- مقطوعة من ملحمة دموع بغداد بثلاث لغات (فيشون ميديا – السويد 2007) EnglishMother of Decisiveness(18th anniversary of Dracula s vampire replacement with bloodsuckers)*************************But the super power of subjugating the worlds Was tired of all old rules in Arabs’ countries.So, it made excuses to change the landmarks.It saw the Arabs indifferent to the losses,It saw every fool strolling the paths of ignoranceIt saw every head sitting on his throne without resolution.It decided to wage a war, to destroy the pillarsWith fleets and army making the world funeral ceremonies.They deceived me, They supported me,They pushed me to fight,They granted me a hollow power And the splendor of various honoursAnd I, who would throw Israel in relentless sea waves.And I, the mighty knight in his hands a gale Twisting the swords.So, I decided to make it the “mother of decisiveness”And I know what cruel misery it really means.I did not resist! How could I while thousands of rackets attack? It shattered me and my rule. It is the “mother of disaster!”I found no way but a magic escape over the skulls.----------------------------------------------------- (April, 2003)DeutschMutter der Entscheidungen (18. Jahrestag von Draculas Vampirersatz mit Blutsauger)****************************Aber die Supermacht der Unterwerfung der Welten War müde von allen alten Regeln in arabischen Laendern.So machte Ausflüchte, um die Marksteine zu aendern.Sie sah alle Araber gleichgültig mit den Verlusten.Sie sah jeden Dummkopf auf den Wegen der Unwissenheit.Sie sah jeden Kopf auf seinem Thron ohne Entschlossenheiten sitzen.Sie beschloss den Krieg anzufangen, Und die Saeulen abzureissenMit Flotten und Armee, die auf die ganze WeltTrauer verursachen koeonnten.Sie haben mich betrogen, sie haben mich unterstützt,Sie haben mich ......
#الحواسم
#مقطوعة
#شعريّة
#بثلاث
#لغات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=714769
#الحوار_المتمدن
#بهجت_عباس (الذكرى الثامنة عشرة لاستبدال مصّاصي دماء بدراكيولا) غيرَ أنَّ القـوَّة َالكـبرى لإخضاع العـوالـمْسَـئِـمَتْ كلَّ قديـمٍ في ربوع العُـرْبِ قائـمْفبدتْ تـُطلِـق أعـذاراً لتغـيـيـرِ المَـعالمْرأتِ العُـربَ جـميعاً لا تـبالي بالـهزائـمْورأتْ كلَّ بلـيـدٍ فـي دروب الجَّـهل هـائمْكلَّ رأسٍ قابـع ٍفي عرشه خـاوي العـزائـمْفارتأتْ أنْ تـبدأ الحربَ لتـقويض الدَّعـائـمْبأساطـيلَ وجـيش ٍتجـعلُ الـدّنـيا مـآتـمْخـدعـوني أيَّـدونـي دفعـوني للمـلاحـمْمنحـوني القـوَّةَ الجَّـوفـاءَ والعِـزَّ وأنواعَ المـكارمْوبأنّي هـوَ مَنْ يُـلـقـي بإسرائـيلَ في بـحرٍ خِضَـمٍّ متلاطـمْ وبأنّي الفـارسُ الجَّـبارُ في كَـفَّـيْهِريحٌ صَرْصـرٌ تَلـوي الصَّـوارمْفعَـقـدْتُ العـزمَ أنْ أجعلـَها " أمَّ الحـواسـم "وأنا أعرفُ ما تعـنيه حقاً منْ مُصابٍ مـتلاحمْلمْ أقاومْ ، كيف أسطيعُ وآلاف الصواريخ تهاجمْ ؟قَصـمتْ عـمري ومُـلكي ، إنها أمّ ُالقـواصمْ ! لمْ أجِـدْ غيـرَ هروبٍ ساحـرٍ فوقَ الجَّـماجمْ ------------------------- مقطوعة من ملحمة دموع بغداد بثلاث لغات (فيشون ميديا – السويد 2007) EnglishMother of Decisiveness(18th anniversary of Dracula s vampire replacement with bloodsuckers)*************************But the super power of subjugating the worlds Was tired of all old rules in Arabs’ countries.So, it made excuses to change the landmarks.It saw the Arabs indifferent to the losses,It saw every fool strolling the paths of ignoranceIt saw every head sitting on his throne without resolution.It decided to wage a war, to destroy the pillarsWith fleets and army making the world funeral ceremonies.They deceived me, They supported me,They pushed me to fight,They granted me a hollow power And the splendor of various honoursAnd I, who would throw Israel in relentless sea waves.And I, the mighty knight in his hands a gale Twisting the swords.So, I decided to make it the “mother of decisiveness”And I know what cruel misery it really means.I did not resist! How could I while thousands of rackets attack? It shattered me and my rule. It is the “mother of disaster!”I found no way but a magic escape over the skulls.----------------------------------------------------- (April, 2003)DeutschMutter der Entscheidungen (18. Jahrestag von Draculas Vampirersatz mit Blutsauger)****************************Aber die Supermacht der Unterwerfung der Welten War müde von allen alten Regeln in arabischen Laendern.So machte Ausflüchte, um die Marksteine zu aendern.Sie sah alle Araber gleichgültig mit den Verlusten.Sie sah jeden Dummkopf auf den Wegen der Unwissenheit.Sie sah jeden Kopf auf seinem Thron ohne Entschlossenheiten sitzen.Sie beschloss den Krieg anzufangen, Und die Saeulen abzureissenMit Flotten und Armee, die auf die ganze WeltTrauer verursachen koeonnten.Sie haben mich betrogen, sie haben mich unterstützt,Sie haben mich ......
#الحواسم
#مقطوعة
#شعريّة
#بثلاث
#لغات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=714769
الحوار المتمدن
بهجت عباس - أمّ الحواسم - مقطوعة شعريّة بثلاث لغات
احمد صالح سلوم : قصيدة: نزار بنات لغات تداعب قصيدة ثائرة
#الحوار_المتمدن
#احمد_صالح_سلوم كان كالفراشةاو انه كلوركايصب حدسه في شرفات موته الأخير .. يسكب مراثيه قطرةقطرة..كان ساخرايحدد موعد استشهادهوان مواسم قاذورات الاحتلالتعد عتلاتهالتدق رأسه الحيويفمن شظاياهتتدفق كعادتهلغات لا يتقنهاالا الاحرار..................................كان يفجر عقولهمالمأفونة بالشاباكويجلس ليسجل موتهوهو يداعب قصيدته الثائرةنزار بنات..............................لم تكن ثمة مسافة بين صوته الداميو بندقية مقاتلةوصاروخ يدكبشاعة مدن الاحتلال.............................كيف لم تختبر يا نزارما يقلد كونك الشفافوقد اعتدت زيارات حراس الظلامفرياح الغدر شيمتهموصرر الشيكلات ديدنهموالبترودولارات ما يوتر عبوديتهملخدمة اسياد رأس المال في تل ابيبو بنتاغون الأعداء..............................كان كالابتسامةيربي حلمه من اوج محاولةالدفاع عن الفلسطيني الأخير.. كأنه ناطق بمذاق حاضر واعداو هاجس بمستقبل مصفى بالحريةوالابداع.. كان يمر من امامنايدلو بمداراتنزار الكليفنجده قرب البحربحر فلسطينوعلى شرفات حلم العودةمن اليباب..كنا نعرف انه يعود الى سورية الكبرىوكل قطرة دمكل صرخةكل عبارة تحولت فينا الى انتفاضة وكتاب.. كان نزار بنات احتراقاأوسع من امتداد البحرواقرب الى بيت فلسظيني في حيفاوالكرمل واللد ويافا.. ...................................ما اجمل الكلماتكلمات نزاروهي تفضح ادمان سدنة الاحتلالعلى الدم المقاومالطازج..لم تتلو وصيتك الأخيرة.. ..لكن حبر صوتك يحاصرهم اليوم.. يطاردهم.. يدلق على عقولهم المجوفةالمأفونة بالخيانةاخر الطلقاتبقلم الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم…………………………………………………غيمان - لييجمن اصدارات مؤسسة "بيت الثقافة البلجيكي العربي" - غيمان - لييج - بلجيكاLa Maison de la Culture Belgo Arabe-Flémalle- Liège- Belgiqueمؤسسة بلجيكية .. علمانية ..مستقلةمواقع المؤسسة على اليوتوب:https://www.youtube.com/channel/UCXKwEXrjOXf8vazfgfYobqAhttps://www.youtube.com/channel/UCxEjaQPr2nZNbt2ZrE7cRBgشعارنا "البديل نحو عالم اشتراكي"– بلجيكا.. حزيران جوان - 2021......................................... ......
#قصيدة:
#نزار
#بنات
#لغات
#تداعب
#قصيدة
#ثائرة
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=723397
#الحوار_المتمدن
#احمد_صالح_سلوم كان كالفراشةاو انه كلوركايصب حدسه في شرفات موته الأخير .. يسكب مراثيه قطرةقطرة..كان ساخرايحدد موعد استشهادهوان مواسم قاذورات الاحتلالتعد عتلاتهالتدق رأسه الحيويفمن شظاياهتتدفق كعادتهلغات لا يتقنهاالا الاحرار..................................كان يفجر عقولهمالمأفونة بالشاباكويجلس ليسجل موتهوهو يداعب قصيدته الثائرةنزار بنات..............................لم تكن ثمة مسافة بين صوته الداميو بندقية مقاتلةوصاروخ يدكبشاعة مدن الاحتلال.............................كيف لم تختبر يا نزارما يقلد كونك الشفافوقد اعتدت زيارات حراس الظلامفرياح الغدر شيمتهموصرر الشيكلات ديدنهموالبترودولارات ما يوتر عبوديتهملخدمة اسياد رأس المال في تل ابيبو بنتاغون الأعداء..............................كان كالابتسامةيربي حلمه من اوج محاولةالدفاع عن الفلسطيني الأخير.. كأنه ناطق بمذاق حاضر واعداو هاجس بمستقبل مصفى بالحريةوالابداع.. كان يمر من امامنايدلو بمداراتنزار الكليفنجده قرب البحربحر فلسطينوعلى شرفات حلم العودةمن اليباب..كنا نعرف انه يعود الى سورية الكبرىوكل قطرة دمكل صرخةكل عبارة تحولت فينا الى انتفاضة وكتاب.. كان نزار بنات احتراقاأوسع من امتداد البحرواقرب الى بيت فلسظيني في حيفاوالكرمل واللد ويافا.. ...................................ما اجمل الكلماتكلمات نزاروهي تفضح ادمان سدنة الاحتلالعلى الدم المقاومالطازج..لم تتلو وصيتك الأخيرة.. ..لكن حبر صوتك يحاصرهم اليوم.. يطاردهم.. يدلق على عقولهم المجوفةالمأفونة بالخيانةاخر الطلقاتبقلم الشاعر الشيوعي احمد صالح سلوم…………………………………………………غيمان - لييجمن اصدارات مؤسسة "بيت الثقافة البلجيكي العربي" - غيمان - لييج - بلجيكاLa Maison de la Culture Belgo Arabe-Flémalle- Liège- Belgiqueمؤسسة بلجيكية .. علمانية ..مستقلةمواقع المؤسسة على اليوتوب:https://www.youtube.com/channel/UCXKwEXrjOXf8vazfgfYobqAhttps://www.youtube.com/channel/UCxEjaQPr2nZNbt2ZrE7cRBgشعارنا "البديل نحو عالم اشتراكي"– بلجيكا.. حزيران جوان - 2021......................................... ......
#قصيدة:
#نزار
#بنات
#لغات
#تداعب
#قصيدة
#ثائرة
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=723397
الحوار المتمدن
احمد صالح سلوم - قصيدة: نزار بنات لغات تداعب قصيدة ثائرة
بهجت عباس : موت مؤجّل - قصيدة بثلاث لغات – للشاعر العراقي يحيى السّماوي –
#الحوار_المتمدن
#بهجت_عباس – موت مؤجّل أمضَيتُ نصفَ العمرِمُبتَدَءاً ..أُفَتِّشُ في المنافي عن خَبَرهـيّـأتُ قـصـدي لـلـقـصـيـدةِغـيـرَ أنَّ الأبـجـديـةَ غـادرتْ قـلـمـي ..وهـيّـأتُ الـحـقـيـبـةَ لـلـسـفَـرْ *Deferred DeathPoet – Yahya Al-SamawiTranslator – Bahjat abbasI spent the first half of my life as a subject.. looking in the exile for a predicate. I prepared my intention for a poem But the alphabet has left my pen .. And I prepared my bag for the trip.*DeutschAufgeschobener TodDichter: Yahya Al-SamawiUbersetzer: Bahjat AbbasIch habe die erste Hä-;-lfte meines Lebens verbrachtAls Anfä-;-nger..Nach einem Prä-;-dikat im Exil zu suchen.Ich habe meine Absicht für ein Gedicht vorbereitet,Aber das Alphabet hat meinen Stift verlassen ..Und ich habe meine Tasche für die Reise vorbereitet.*أوروكُ بـعـدَ ربـيـعِ " إيـنـانـا " خـريـفٌ (*)فـالـضـفـافُ الـى جـفـافٍوالـغـيـومُ بـلا مَـطَـرْ*Uruk after "Inanna’s" spring is Autumn* . The shores are dry and the clouds are rainless.*Uruk nach dem "Inannas" Frühling ist Herbst (*) Die Ufer sind trocken Und die Wolken sind regenlos.*وأنـا الـظـمـيءُ الـسـومـريُّ الـصَّـبُّ ..والـمـوتُ الـمـؤجَّـلُ ..والـقـتـيـلُ الـمُـنـتَـظَـرْ*And I m the thirsty longing Sumerian,.. And the deferred death, And the expected slain. * Und ich bin der durstige, sehnsüchtige Sumerer.. Und der aufgeschobene Tod Und das erwartete Todesopfer. * أمـضَـيـتُ نـصـفَ الـعـمـرِ مُـبـتَـدَءاًأُفَـتِّـشُ فـي الـمـنـافـي عـن خَـبَـرْ *I spent the first half of my life as a subjectLooking for a predicate in exile. *Ich habe die erste Hä-;-lfte meines halbes als Anfä-;-nger verbracht.. Nach einem Prä-;-dikat im Exil zu suchen.*لِأُتِـمَّ مـعـنـى جُـمـلـتـي الـعـذراءِفـي بـحـثـي عـن الـفـردوسِوالـخـوفِ الـمـوبَّـدِ مـن سَـقَـرْ*To complete the meaning of my blank sentence In my search for paradise And the eternal fear of hell*Um die Bedeutung meines leeren Satzes zu vervollstä-;-ndigenauf meiner Suche nach dem Paradies Und nach der ewigen Angst vor der Hö-;-lle*كـيـفَ الـهـروبُ ؟يـدي مُـكَـبَّـلــةٌ ..وإصْـبـاحـي بـلا شــمـسٍ وليلي لا قـمَـرْ* How is the escape? My hand is tied.. And my morning is sunless And my night without moon*Wie ist die Flucht?Meine Hand ist gebunden..Und mein Morgen ist sonnenlosUnd meine Nacht ohne Mond*والـدربُ وعـثـاءٌ وســاقـيَ مـن حَـجَـرْ !*An ......
#مؤجّل
#قصيدة
#بثلاث
#لغات
#للشاعر
#العراقي
#يحيى
#السّماوي
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=728329
#الحوار_المتمدن
#بهجت_عباس – موت مؤجّل أمضَيتُ نصفَ العمرِمُبتَدَءاً ..أُفَتِّشُ في المنافي عن خَبَرهـيّـأتُ قـصـدي لـلـقـصـيـدةِغـيـرَ أنَّ الأبـجـديـةَ غـادرتْ قـلـمـي ..وهـيّـأتُ الـحـقـيـبـةَ لـلـسـفَـرْ *Deferred DeathPoet – Yahya Al-SamawiTranslator – Bahjat abbasI spent the first half of my life as a subject.. looking in the exile for a predicate. I prepared my intention for a poem But the alphabet has left my pen .. And I prepared my bag for the trip.*DeutschAufgeschobener TodDichter: Yahya Al-SamawiUbersetzer: Bahjat AbbasIch habe die erste Hä-;-lfte meines Lebens verbrachtAls Anfä-;-nger..Nach einem Prä-;-dikat im Exil zu suchen.Ich habe meine Absicht für ein Gedicht vorbereitet,Aber das Alphabet hat meinen Stift verlassen ..Und ich habe meine Tasche für die Reise vorbereitet.*أوروكُ بـعـدَ ربـيـعِ " إيـنـانـا " خـريـفٌ (*)فـالـضـفـافُ الـى جـفـافٍوالـغـيـومُ بـلا مَـطَـرْ*Uruk after "Inanna’s" spring is Autumn* . The shores are dry and the clouds are rainless.*Uruk nach dem "Inannas" Frühling ist Herbst (*) Die Ufer sind trocken Und die Wolken sind regenlos.*وأنـا الـظـمـيءُ الـسـومـريُّ الـصَّـبُّ ..والـمـوتُ الـمـؤجَّـلُ ..والـقـتـيـلُ الـمُـنـتَـظَـرْ*And I m the thirsty longing Sumerian,.. And the deferred death, And the expected slain. * Und ich bin der durstige, sehnsüchtige Sumerer.. Und der aufgeschobene Tod Und das erwartete Todesopfer. * أمـضَـيـتُ نـصـفَ الـعـمـرِ مُـبـتَـدَءاًأُفَـتِّـشُ فـي الـمـنـافـي عـن خَـبَـرْ *I spent the first half of my life as a subjectLooking for a predicate in exile. *Ich habe die erste Hä-;-lfte meines halbes als Anfä-;-nger verbracht.. Nach einem Prä-;-dikat im Exil zu suchen.*لِأُتِـمَّ مـعـنـى جُـمـلـتـي الـعـذراءِفـي بـحـثـي عـن الـفـردوسِوالـخـوفِ الـمـوبَّـدِ مـن سَـقَـرْ*To complete the meaning of my blank sentence In my search for paradise And the eternal fear of hell*Um die Bedeutung meines leeren Satzes zu vervollstä-;-ndigenauf meiner Suche nach dem Paradies Und nach der ewigen Angst vor der Hö-;-lle*كـيـفَ الـهـروبُ ؟يـدي مُـكَـبَّـلــةٌ ..وإصْـبـاحـي بـلا شــمـسٍ وليلي لا قـمَـرْ* How is the escape? My hand is tied.. And my morning is sunless And my night without moon*Wie ist die Flucht?Meine Hand ist gebunden..Und mein Morgen ist sonnenlosUnd meine Nacht ohne Mond*والـدربُ وعـثـاءٌ وســاقـيَ مـن حَـجَـرْ !*An ......
#مؤجّل
#قصيدة
#بثلاث
#لغات
#للشاعر
#العراقي
#يحيى
#السّماوي
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=728329
الحوار المتمدن
بهجت عباس - موت مؤجّل - قصيدة بثلاث لغات – للشاعر العراقي يحيى السّماوي –
عواطف البلْدي : عميد القصة القصيرة د.محمود بلعيد : لو ترجمت رواياتي الى لغات اجنبية لتحصّلت على جوائز هامّة
#الحوار_المتمدن
#عواطف_البلْدي لقّبه بعض النقّاد بعميد القصّة القصيرة بعد البشير خريّف. نهل من الأدبين الغربي والعربي وشحذ موهبته وخياله الثريّ من "حومة" باب الخضراء بالعاصمة أين ترعرع. محمود بلعيد المتخرج من كلية طب الأسنان بباريس عايش عن قرب الحراك الفكري في تونس منذ ستينات القرن الماضي ونهل الكثير من مكتبات الحاضرة ومقهى "المغرب" بشارع باب البحر، أين تعرّف على الأديب البشير خريف، ربطته صداقة متينة بالكاتب المسرحي عز الدين المدني، ومحمد العروسي المطوي. نحت شخوص قصصه بدقّة وحرص على أن تكون طريفة فكانت "الذخامة والرّيشة" وأجواء المدينة حاضرة باستمرار في كتاباته رغم معرفته الدقيقة بربوع الوطن.. في رصيده 8 أعمال كلّلت معظمها بجوائز هامّة.. "الشارع المغاربي التقى الرّجل للحديث عن كل هذه الأعمال وذكرياته مع نجوم الأدب التونسي على غرار الراحلين البشير خريّف وتوفيق بكار.يلقبونك بعميد القصة القصيرة في تونس وفي رصيدك 8 أعمال فقط ؟"من يقول ذلك.. بارك الله فيه .. انا لا أتحدّث عن نفسي".. ولكن لدي أعمال تستحق فعلا هذه القيمة لأنها قيمة استمدّها من صلب الكتابة .. أنا اعتز بما يقول النقاد عنّي كما لا اهتز الاهتزاز الأكبر لهذا اللقب.. أنا قمت بواجبي الأدبي فقط.. وحتى روايتي المسرحيّة الاخيرة "لوز عَشّاق" الحاصلة على جائزة "كومار" كتبتها باعتزاز وشعرت أن لها قيمة وحضورا لنفسي وليس لغيري.. رواية مسرحية حاصلة على جائزة الكومار ومع ذلك لم تلفت انتباه المسرحيين لتحويلها إلى عمل مسرحي؟المسرحيون التونسيون يكتبون أعمالهم المسرحية بمفردهم أو يقتبسونها من كتابات أجنبية أو من تأليفهم ... ربما "لُوز عَشّاق" صعبتْ عْليهم لأنها بالدارجة التونسية من البداية إلى النهاية يكفي انها لفتت انتباه الكاتب الكبير توفيق بكّار رحمه الله لأنه كان يعشق الكتابة بالعاميّة التونسية وأُبهر بها وقال لي حرفيا "لُوز عَشاق مْتاعك تعطي درس في معنى الكلام التونسي وجو المدينة .. رايعة".. واقترح عليّ الاتفاق مع الإذاعة والتلفزة لتحويلها إلى مسرحية ولكني رفضت خوفا من تحريفها... أعتقد أن سبب فشل تحويل الرواية التونسية إلى عمل سينمائي أو مسرحي هو عدم اهتمام المخرجين بالأدب التونسي ... "مَا يقْراوش وهذا شي يحزّن" أنا أكتب لنفسي ولا انتظر من المخرجين تحويل أعمالي إلى مسرحيات وأفلام..تذكّرنا هذه العلاقة بعلاقة البشيرين بن سلامة وخريّف عندما اقترح الاول تحويل رواية "الدّقلة في عراجينها" إلى مسرحية إذاعية..فعلا.. قال عدد من النقاد والكتّاب والقصّاصين إن محمود بلعيد يأتي في المرتبة الثانية بعد البشير الخريف في مجال القصة القصيرة..لو تحدّثنا عن صداقتك بالبشير خريّف وبعض ذكرياتك معه؟تعرّفت على البشير خريّف في مقهى "المغرب" بباب البحر بالعاصمة وكانت عيادتي آنذاك قريبة من المقهى كنا نهرول لملاقاته وحين نصل نجده كعادته متأنّقا بجبّته التونسيّة وقد تجمّع حوله حارس السيارات وملمّع الأحذية والفيلسوف "المتكتك" وغيرهم من عامة الشعب. كان شعبيا ومتواضعا جدا وإنسانا رائعا وبوصولنا يرتفع مستوى النقاش كان يقرأ أعمالي وينقدها ويشيد بجمالها... ذات مرّة كتبت قصّة عنوانها "في المقهى" ونشرتها في مجلة "الفكر" وإذا بخريّف يزورني في عيادتي ومعه 3 أوراق دوّن عليها ملاحظاته وقال لي "هذه لك.. قرأت قصّتك الأخيرة وأعجبتني جدّا" كتب يومها كلاما جميلا عن قصّتي... لم يكن خريّف يحبّ كثيرا زيارة الأشخاص والأصدقاء ولكننا تبادلنا الزيارات.. اذكر أنني عندما زرته في منزله بنفطة اهتز فرحا.هل كان خريّف يقبل النقد من اصدقائه ......
#عميد
#القصة
#القصيرة
#د.محمود
#بلعيد
#ترجمت
#رواياتي
#لغات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=729457
#الحوار_المتمدن
#عواطف_البلْدي لقّبه بعض النقّاد بعميد القصّة القصيرة بعد البشير خريّف. نهل من الأدبين الغربي والعربي وشحذ موهبته وخياله الثريّ من "حومة" باب الخضراء بالعاصمة أين ترعرع. محمود بلعيد المتخرج من كلية طب الأسنان بباريس عايش عن قرب الحراك الفكري في تونس منذ ستينات القرن الماضي ونهل الكثير من مكتبات الحاضرة ومقهى "المغرب" بشارع باب البحر، أين تعرّف على الأديب البشير خريف، ربطته صداقة متينة بالكاتب المسرحي عز الدين المدني، ومحمد العروسي المطوي. نحت شخوص قصصه بدقّة وحرص على أن تكون طريفة فكانت "الذخامة والرّيشة" وأجواء المدينة حاضرة باستمرار في كتاباته رغم معرفته الدقيقة بربوع الوطن.. في رصيده 8 أعمال كلّلت معظمها بجوائز هامّة.. "الشارع المغاربي التقى الرّجل للحديث عن كل هذه الأعمال وذكرياته مع نجوم الأدب التونسي على غرار الراحلين البشير خريّف وتوفيق بكار.يلقبونك بعميد القصة القصيرة في تونس وفي رصيدك 8 أعمال فقط ؟"من يقول ذلك.. بارك الله فيه .. انا لا أتحدّث عن نفسي".. ولكن لدي أعمال تستحق فعلا هذه القيمة لأنها قيمة استمدّها من صلب الكتابة .. أنا اعتز بما يقول النقاد عنّي كما لا اهتز الاهتزاز الأكبر لهذا اللقب.. أنا قمت بواجبي الأدبي فقط.. وحتى روايتي المسرحيّة الاخيرة "لوز عَشّاق" الحاصلة على جائزة "كومار" كتبتها باعتزاز وشعرت أن لها قيمة وحضورا لنفسي وليس لغيري.. رواية مسرحية حاصلة على جائزة الكومار ومع ذلك لم تلفت انتباه المسرحيين لتحويلها إلى عمل مسرحي؟المسرحيون التونسيون يكتبون أعمالهم المسرحية بمفردهم أو يقتبسونها من كتابات أجنبية أو من تأليفهم ... ربما "لُوز عَشّاق" صعبتْ عْليهم لأنها بالدارجة التونسية من البداية إلى النهاية يكفي انها لفتت انتباه الكاتب الكبير توفيق بكّار رحمه الله لأنه كان يعشق الكتابة بالعاميّة التونسية وأُبهر بها وقال لي حرفيا "لُوز عَشاق مْتاعك تعطي درس في معنى الكلام التونسي وجو المدينة .. رايعة".. واقترح عليّ الاتفاق مع الإذاعة والتلفزة لتحويلها إلى مسرحية ولكني رفضت خوفا من تحريفها... أعتقد أن سبب فشل تحويل الرواية التونسية إلى عمل سينمائي أو مسرحي هو عدم اهتمام المخرجين بالأدب التونسي ... "مَا يقْراوش وهذا شي يحزّن" أنا أكتب لنفسي ولا انتظر من المخرجين تحويل أعمالي إلى مسرحيات وأفلام..تذكّرنا هذه العلاقة بعلاقة البشيرين بن سلامة وخريّف عندما اقترح الاول تحويل رواية "الدّقلة في عراجينها" إلى مسرحية إذاعية..فعلا.. قال عدد من النقاد والكتّاب والقصّاصين إن محمود بلعيد يأتي في المرتبة الثانية بعد البشير الخريف في مجال القصة القصيرة..لو تحدّثنا عن صداقتك بالبشير خريّف وبعض ذكرياتك معه؟تعرّفت على البشير خريّف في مقهى "المغرب" بباب البحر بالعاصمة وكانت عيادتي آنذاك قريبة من المقهى كنا نهرول لملاقاته وحين نصل نجده كعادته متأنّقا بجبّته التونسيّة وقد تجمّع حوله حارس السيارات وملمّع الأحذية والفيلسوف "المتكتك" وغيرهم من عامة الشعب. كان شعبيا ومتواضعا جدا وإنسانا رائعا وبوصولنا يرتفع مستوى النقاش كان يقرأ أعمالي وينقدها ويشيد بجمالها... ذات مرّة كتبت قصّة عنوانها "في المقهى" ونشرتها في مجلة "الفكر" وإذا بخريّف يزورني في عيادتي ومعه 3 أوراق دوّن عليها ملاحظاته وقال لي "هذه لك.. قرأت قصّتك الأخيرة وأعجبتني جدّا" كتب يومها كلاما جميلا عن قصّتي... لم يكن خريّف يحبّ كثيرا زيارة الأشخاص والأصدقاء ولكننا تبادلنا الزيارات.. اذكر أنني عندما زرته في منزله بنفطة اهتز فرحا.هل كان خريّف يقبل النقد من اصدقائه ......
#عميد
#القصة
#القصيرة
#د.محمود
#بلعيد
#ترجمت
#رواياتي
#لغات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=729457
الحوار المتمدن
عواطف البلْدي - عميد القصة القصيرة د.محمود بلعيد : لو ترجمت رواياتي الى لغات اجنبية لتحصّلت على جوائز هامّة
بهجت عباس : الأرض للطُّوفان مشتاقة - قصيدة بثلاث لغات
#الحوار_المتمدن
#بهجت_عباس من وَحْـيِ أبي العلاء المعرّي: ( الأرض للطُّـــوفــان مشتــاقـــة***لعـلّـهـا مــن دَرَنٍ تُـغسَـلُ )صدقتَ يا مَنْ قد رُزِقتَ الحِجى***فأنت في نهـج النّهـى أوّلُمــاذا تـقـول الآن يـا سيِّـدي***لـو كـنـتَ حَـيّـاً بـيـنـنا تهـدِلُما كان بالأمس منــارَ الهدى***أضحى خـرابـاً كـلّـه جـنـدلُواجتاحه المحتلُّ من بعد ما***رأى عـلـوجَ القـوم تستفــحـلُبُــنـيَتـُه ؟ دمَّـَـرها كُـــلَّـهـا***ولـوَّثَ الأرضَ ومــا تحــمـــلُوجاء بالوحـوشِ من غـابـةٍ***جـثــا لهـا البـعـيــــرُ والأيَّــلُفهبّـتِ الضِّـبـاعُ فـي لهـفـةٍ***تلـقَــفُ ما تهــوى ولا تحـفـِـلُوصاح كلُّ النّاس في دهشةٍ***أهـكـذا النـفـوسُ إذ تسْـفُــــلُ؟إنِّـكــمُ أسيـــادُنـــا فأْمُـــروا***مــا يشتهـيـه السـيّـدُ الأبـجــلُدمـاؤنـا؟ نسفــكُـهـا كــلَّـهـا***وإنْ يكـنْ ما نأكـلُ الحـنـظــلُ**قومي الذين انتخـبـوا ساسـةً***بـيـنهــمُ الأخـطــلُ والأثــولُلمْ يفهمـوا الأمـر ولمْ يعلمــوا***أنَّ ذئـابـاً دمَـهــمْ تـنـهـــــلُلمْ يُـنجِـبِ التاريخ أشبـاهَهـــمْ***فكلّهـم فــي النَّهـب مستبسلُصمٌّ عن الشكـوى فلا أعـيـــنٌ***تُبصر طفلاً جائــعـاً يهزُلُولا يُــبــالــون إذا مــــا رأوْا***أرمـلـة فـي بـؤسهـا تحجــلُبئسَ الديـانـاتُ وبئس التُّـقـى***إنِ ادّعــاها اللصُّ والأهبــلُآب 2011Inspired by Abu Al-Ala Al-Ma’arriWritten and translated by Bahjat AbbasThe earth is longing for the flood)(Perhaps to be washed from --dir--t Right! O you who was endowed with prudence, you are the leader on the road of intelligence.What would you say now, Sir if you were alive among us and tweeting?What was yesterday the lighthouse of guidance, Became ruin, all of it is rubble.And the occupier invaded it afterHe saw the Savages become intolerable.Its infrastructure? He destroyed all, And polluted the earth and all on it.He brought with him beasts from the jungle, The camel and elk crouched to them.So, the hyenas sprang up eagerly, Swallowing what they like and without care.And all the people shouted in astonishment: Are so the human beings becoming vile? You are our masters! Order us!What the Most Honorable Lord desires.Our blood? We shed all,Even if what we eat is the Colocynth.*** My people who elected politicians, Among them are the moron and the fool,Did not understand the matter and did not know That wolves are drinking their blood.History has never procreated their likes, All of them are heroic in looting.Deaf to complaints, no eyes See a starving child emaciated,And they don t care if they see a widow in her misery walking on one leg.What bad religions and wretched piety If the thief and the idiot claim them. GermanInspiriert von Abu Al-Ala Al-Ma’arri (Die Erde sehnt sich nach der Flut, Vielleicht wird sie von Dreck gewaschen.)Sie haben recht, O Sie mit Klugheit begabt,<b ......
#الأرض
#للطُّوفان
#مشتاقة
#قصيدة
#بثلاث
#لغات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=731240
#الحوار_المتمدن
#بهجت_عباس من وَحْـيِ أبي العلاء المعرّي: ( الأرض للطُّـــوفــان مشتــاقـــة***لعـلّـهـا مــن دَرَنٍ تُـغسَـلُ )صدقتَ يا مَنْ قد رُزِقتَ الحِجى***فأنت في نهـج النّهـى أوّلُمــاذا تـقـول الآن يـا سيِّـدي***لـو كـنـتَ حَـيّـاً بـيـنـنا تهـدِلُما كان بالأمس منــارَ الهدى***أضحى خـرابـاً كـلّـه جـنـدلُواجتاحه المحتلُّ من بعد ما***رأى عـلـوجَ القـوم تستفــحـلُبُــنـيَتـُه ؟ دمَّـَـرها كُـــلَّـهـا***ولـوَّثَ الأرضَ ومــا تحــمـــلُوجاء بالوحـوشِ من غـابـةٍ***جـثــا لهـا البـعـيــــرُ والأيَّــلُفهبّـتِ الضِّـبـاعُ فـي لهـفـةٍ***تلـقَــفُ ما تهــوى ولا تحـفـِـلُوصاح كلُّ النّاس في دهشةٍ***أهـكـذا النـفـوسُ إذ تسْـفُــــلُ؟إنِّـكــمُ أسيـــادُنـــا فأْمُـــروا***مــا يشتهـيـه السـيّـدُ الأبـجــلُدمـاؤنـا؟ نسفــكُـهـا كــلَّـهـا***وإنْ يكـنْ ما نأكـلُ الحـنـظــلُ**قومي الذين انتخـبـوا ساسـةً***بـيـنهــمُ الأخـطــلُ والأثــولُلمْ يفهمـوا الأمـر ولمْ يعلمــوا***أنَّ ذئـابـاً دمَـهــمْ تـنـهـــــلُلمْ يُـنجِـبِ التاريخ أشبـاهَهـــمْ***فكلّهـم فــي النَّهـب مستبسلُصمٌّ عن الشكـوى فلا أعـيـــنٌ***تُبصر طفلاً جائــعـاً يهزُلُولا يُــبــالــون إذا مــــا رأوْا***أرمـلـة فـي بـؤسهـا تحجــلُبئسَ الديـانـاتُ وبئس التُّـقـى***إنِ ادّعــاها اللصُّ والأهبــلُآب 2011Inspired by Abu Al-Ala Al-Ma’arriWritten and translated by Bahjat AbbasThe earth is longing for the flood)(Perhaps to be washed from --dir--t Right! O you who was endowed with prudence, you are the leader on the road of intelligence.What would you say now, Sir if you were alive among us and tweeting?What was yesterday the lighthouse of guidance, Became ruin, all of it is rubble.And the occupier invaded it afterHe saw the Savages become intolerable.Its infrastructure? He destroyed all, And polluted the earth and all on it.He brought with him beasts from the jungle, The camel and elk crouched to them.So, the hyenas sprang up eagerly, Swallowing what they like and without care.And all the people shouted in astonishment: Are so the human beings becoming vile? You are our masters! Order us!What the Most Honorable Lord desires.Our blood? We shed all,Even if what we eat is the Colocynth.*** My people who elected politicians, Among them are the moron and the fool,Did not understand the matter and did not know That wolves are drinking their blood.History has never procreated their likes, All of them are heroic in looting.Deaf to complaints, no eyes See a starving child emaciated,And they don t care if they see a widow in her misery walking on one leg.What bad religions and wretched piety If the thief and the idiot claim them. GermanInspiriert von Abu Al-Ala Al-Ma’arri (Die Erde sehnt sich nach der Flut, Vielleicht wird sie von Dreck gewaschen.)Sie haben recht, O Sie mit Klugheit begabt,<b ......
#الأرض
#للطُّوفان
#مشتاقة
#قصيدة
#بثلاث
#لغات
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=731240
الحوار المتمدن
بهجت عباس - الأرض للطُّوفان مشتاقة - قصيدة بثلاث لغات
ياسر إلياس : هل اللغة الكردية هي أصل لكل لغات العالم ؟ قراءة سريعةللجذر اللغوي Da أعطى 6
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس هل اللغة الكردية هي أصل لكل لغات العالم ؟.......................الفعل العربي أعطى و الفعل الكردي (دا) Daالفعل الكردي عمره أكثر من 6000سنة و هو موجود في اسم إلههم (خودا , xweda, xwedê و هو من شقين خُه ،xwe و معناه نفسهو da, دا ، أي أعطى .. ترجمتها الحرفية الذي أعطى نفسه أو أوجد نفسه .. و تحرير معناه (الموجود بنفسه) نحن لا نفكر في معنى الكلمة في أذهاننا باللغة الكردية كوحدات معنوية منفصلة لأنها في اللاوعي الباطن القديم استقرت على كونها تعني الخالق لكنها من حيث صورة الاشتقاق هكذا .. الدليل الثاني القديم للإله بالكردية :إيزدا ، ييزدان أيضاً من ثلاث كلمات : إي ، Ê-;-, و تعني الذي ، و أز ، Ez, و تعني أنا ، و Da, Danو تعني أعطى ، خلق ، و تحرير المعنى الحرفي الذي خلقني (الخالق)الدليل الثالث : الاسم الزرادشتي الآڤ-;-ستي الكردي القديم للإله (أهورا مزدا ) وهي من إي Ê-;- تعني بالكردية (هو ، الذي ) هور (hor) هي الشمس ماسmas,maz, تعني المادة ) و أخذها العرب وجعلوها مادة ، و الألمان (Materie)ماتيغيي ، و دخلت الإنكليزية matter. دا : العاطي ، الخالق ، المنشيء خالق الشمس و المادة كلمة (mas) )maz) لا تزال في الكردية نقول كذا أكبر من كذا Maztir,Mastir أي كتلته المادية أكبر ، و أخذت أبعاداً مجازية دلالية عديدة.و كل هذه الأسماء التي تعني(الخالق ) في اللغة الكردية القديمة و الحديثة أقدم من ( الله : العربي ؛ و إلوهيم العبراني ).و نلاحظ وجود الفعل (Da) دا ، أعطى في اللغة الكردية منذ آلاف السنين و في كل أسماء الله الدارجة عندهم الفعل دا (Da) الكردي انتقل الى معظم اللغات الأوربية الإنكليزية( donation) دونيشن ( تبرع ،عطية هبة)الفرنسية (donné) دوني الإسبانية(dio) ديو الأردية(ديا) الألبانية(dha) و مع أن جذور Da الكردية لا تزال مثبتة كحروف لكنها أصبحت تلفظ عندهم (ما)الأكرانية(д-;-а-;-л-;-а-;-) دالا البرتغالية(deram) دارومд-;-а-;-д-;-е-;- البلغارية( دادي) الإيطاليةhanno dato، آنو داتو البوسنية(dao) دَو البولندية(dał-;-) داو البنجابية(ਦ-;-ਿ-;-ੱ-;-ਤ-;-ਾ-;-) ديتاالتشيكية(dal) دالالسلوفينية(dal) دالالصربية(д-;-а-;-о-;-) داو الكرواتية(dali)داليالروسية(д-;-а-;-л-;-) دالالهندية،द-;-ि-;-य-;-ा-;-دياالفارسية(داد)الرومانية(a dat) أداتاليابانية(与-;-え-;-た-;-) أتاتانحن الكرد نقدم الدليل على أصالة هذا الفعل عندنا منذ مالا يقل عن ستة آلاف سنة و هو موجود في أسماء كل الآلهة التي تعبدناها من (خودا ، إلى ، إيزدان ، و: يزدان و أهورامازدا .. ) إضافة لآلاف الاشتقاقات اللغوية استناداً لهذا الجذر .. من موقعنا كورثة حضارة بلاد الرافدين القديمة و ميزوبوتاميا الأصليين و بوصف بلادنا مهد البشرية الأولى كما تحكي قصص العهد القديم في كل كتب الديانات المعروفة اليوم .. و المصريون ينطقون هذا الفعل بصورةإدا: أعطى كما إن اسم الله (God) في الإنكليزية ينتهي ب الفونيم (D) و في تأثيل هذه الكلمة باللغة الإنكليزية يقولون بأنها جاءت من الإله الإنكليزي القديم (ǥ-;-uđ-;-á-;-n) گودان عن طريق القبائل الجرمانية ، Godan، بمعنى غير مفهوم و هذا ال ......
#اللغة
#الكردية
#لغات
#العالم
#قراءة
#سريعةللجذر
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=734440
#الحوار_المتمدن
#ياسر_إلياس هل اللغة الكردية هي أصل لكل لغات العالم ؟.......................الفعل العربي أعطى و الفعل الكردي (دا) Daالفعل الكردي عمره أكثر من 6000سنة و هو موجود في اسم إلههم (خودا , xweda, xwedê و هو من شقين خُه ،xwe و معناه نفسهو da, دا ، أي أعطى .. ترجمتها الحرفية الذي أعطى نفسه أو أوجد نفسه .. و تحرير معناه (الموجود بنفسه) نحن لا نفكر في معنى الكلمة في أذهاننا باللغة الكردية كوحدات معنوية منفصلة لأنها في اللاوعي الباطن القديم استقرت على كونها تعني الخالق لكنها من حيث صورة الاشتقاق هكذا .. الدليل الثاني القديم للإله بالكردية :إيزدا ، ييزدان أيضاً من ثلاث كلمات : إي ، Ê-;-, و تعني الذي ، و أز ، Ez, و تعني أنا ، و Da, Danو تعني أعطى ، خلق ، و تحرير المعنى الحرفي الذي خلقني (الخالق)الدليل الثالث : الاسم الزرادشتي الآڤ-;-ستي الكردي القديم للإله (أهورا مزدا ) وهي من إي Ê-;- تعني بالكردية (هو ، الذي ) هور (hor) هي الشمس ماسmas,maz, تعني المادة ) و أخذها العرب وجعلوها مادة ، و الألمان (Materie)ماتيغيي ، و دخلت الإنكليزية matter. دا : العاطي ، الخالق ، المنشيء خالق الشمس و المادة كلمة (mas) )maz) لا تزال في الكردية نقول كذا أكبر من كذا Maztir,Mastir أي كتلته المادية أكبر ، و أخذت أبعاداً مجازية دلالية عديدة.و كل هذه الأسماء التي تعني(الخالق ) في اللغة الكردية القديمة و الحديثة أقدم من ( الله : العربي ؛ و إلوهيم العبراني ).و نلاحظ وجود الفعل (Da) دا ، أعطى في اللغة الكردية منذ آلاف السنين و في كل أسماء الله الدارجة عندهم الفعل دا (Da) الكردي انتقل الى معظم اللغات الأوربية الإنكليزية( donation) دونيشن ( تبرع ،عطية هبة)الفرنسية (donné) دوني الإسبانية(dio) ديو الأردية(ديا) الألبانية(dha) و مع أن جذور Da الكردية لا تزال مثبتة كحروف لكنها أصبحت تلفظ عندهم (ما)الأكرانية(д-;-а-;-л-;-а-;-) دالا البرتغالية(deram) دارومд-;-а-;-д-;-е-;- البلغارية( دادي) الإيطاليةhanno dato، آنو داتو البوسنية(dao) دَو البولندية(dał-;-) داو البنجابية(ਦ-;-ਿ-;-ੱ-;-ਤ-;-ਾ-;-) ديتاالتشيكية(dal) دالالسلوفينية(dal) دالالصربية(д-;-а-;-о-;-) داو الكرواتية(dali)داليالروسية(д-;-а-;-л-;-) دالالهندية،द-;-ि-;-य-;-ा-;-دياالفارسية(داد)الرومانية(a dat) أداتاليابانية(与-;-え-;-た-;-) أتاتانحن الكرد نقدم الدليل على أصالة هذا الفعل عندنا منذ مالا يقل عن ستة آلاف سنة و هو موجود في أسماء كل الآلهة التي تعبدناها من (خودا ، إلى ، إيزدان ، و: يزدان و أهورامازدا .. ) إضافة لآلاف الاشتقاقات اللغوية استناداً لهذا الجذر .. من موقعنا كورثة حضارة بلاد الرافدين القديمة و ميزوبوتاميا الأصليين و بوصف بلادنا مهد البشرية الأولى كما تحكي قصص العهد القديم في كل كتب الديانات المعروفة اليوم .. و المصريون ينطقون هذا الفعل بصورةإدا: أعطى كما إن اسم الله (God) في الإنكليزية ينتهي ب الفونيم (D) و في تأثيل هذه الكلمة باللغة الإنكليزية يقولون بأنها جاءت من الإله الإنكليزي القديم (ǥ-;-uđ-;-á-;-n) گودان عن طريق القبائل الجرمانية ، Godan، بمعنى غير مفهوم و هذا ال ......
#اللغة
#الكردية
#لغات
#العالم
#قراءة
#سريعةللجذر
لقراءة المزيد من الموضوع انقر على الرابط ادناه:
https://ahewar.org/debat/show.art.asp?aid=734440
الحوار المتمدن
ياسر إلياس - هل اللغة الكردية هي أصل لكل لغات العالم ؟ قراءة سريعةللجذر اللغوي Da , أعطى (6)