"اینروزها که قرار است در خانه بمانیم، ما افراد #ناشنوا در خانه میمانیم. بی آنکه رسانهی ملی، در خانهی ما بیاید.
رسانهی ملی، اطلاعات به روز شده ی مربوط به #ویروس_کرونا و نکات بهداشتی مربوط به آن را برای قشر ناشنوا مناسب سازی نکرده است.
رسانهی ملی، #برنامهی_کودک و کارتونی را برای کودکان ناشنوا مناسب سازی نکرده است و برنامهها بدون مترجم زبان اشارهی کودک است.
رسانه ی ملی، برنامه های آموزشی درسی برای #دانش_آموزان_ناشنوا مناسب سازی نکرده است و برنامههایشان بدون #زیرنویس و بدون #مترجم_زبان_اشاره است.
در این بحران نیز باز از میان جامعهی ناشنوایان، افرادی خودجوش به یاری هم شتافته و اطلاعات مربوط به سلامت را به #زبان_اشارهی_ایرانی در اختیار هم قرار میدهند. کاری که با توجه به تخصیص بودجه در #رسانهی_ملی در حیطهی وظایف صدا و سیما میباشد.
رسانهی ملی در راستای دعوت به #خانه_ماندن برنامههای مختلف شادیبخش برای سرگرم کردن مردم ایران(مثل برنامههای گفتوگو وسریالهایش)را برای خانوادههای #ناشنوا مناسبسازی نکرده است انگار مهم نباشد که ما هم سرگرم باشیم یا انگاری ما ۵ درصد جامعه ایران جزئی از مخاطبان رسانه ملی نیستیم.
اگرچه به مدد دههها محرومیت از رسانه، #ناشنوایان ما خودکفا شده و استندآپ کمدیهای جذابی را برای شادابی روحیهی این جامعه تولید میکنند، ولی #درد این است که همهی ناشنوایان، در اینترنت و فضای مجازی نیستند.
رسانهی ملی، در نحوه ترجمه اخبار توسط مترجمان نامترجمش، علیرغم اعتراضهای قبلی تجدیدنظر نکرده است و ما ناچارا اخبار را از ادا اطوارهایی که حتی زبان اشاره نیستند، حدس میزنیم. اخباری که در این دوران بحران، اخباری فوری و مهم محسوب میشوند.
ما مدام آسیبی که اخبار متناقض به ما وارد میکند را گوشزد میکنیم.
این روزها هر نهادی خبری منتشر میکند، این خبر به دست ما میرسد ولی برای اصلاحش گویی ما باید یک قدم بیشتر برداریم تا خبر غلط را یکی از دوستان خودمان برایمان ترجمه کند.
اینروزها که قرار است در خانه بمانیم، ما افراد #ناشنوا در خانه میمانیم. بی آنکه رسانهی ملی، در خانهی ما بیاید."
.
متن بالا را مهسا تهذیبی از فعالان حقوق ناشنوایان در توییتر به صورت یک رشته توئیت منتشر کرده است.
@Tavaana_TavaanaTech
رسانهی ملی، اطلاعات به روز شده ی مربوط به #ویروس_کرونا و نکات بهداشتی مربوط به آن را برای قشر ناشنوا مناسب سازی نکرده است.
رسانهی ملی، #برنامهی_کودک و کارتونی را برای کودکان ناشنوا مناسب سازی نکرده است و برنامهها بدون مترجم زبان اشارهی کودک است.
رسانه ی ملی، برنامه های آموزشی درسی برای #دانش_آموزان_ناشنوا مناسب سازی نکرده است و برنامههایشان بدون #زیرنویس و بدون #مترجم_زبان_اشاره است.
در این بحران نیز باز از میان جامعهی ناشنوایان، افرادی خودجوش به یاری هم شتافته و اطلاعات مربوط به سلامت را به #زبان_اشارهی_ایرانی در اختیار هم قرار میدهند. کاری که با توجه به تخصیص بودجه در #رسانهی_ملی در حیطهی وظایف صدا و سیما میباشد.
رسانهی ملی در راستای دعوت به #خانه_ماندن برنامههای مختلف شادیبخش برای سرگرم کردن مردم ایران(مثل برنامههای گفتوگو وسریالهایش)را برای خانوادههای #ناشنوا مناسبسازی نکرده است انگار مهم نباشد که ما هم سرگرم باشیم یا انگاری ما ۵ درصد جامعه ایران جزئی از مخاطبان رسانه ملی نیستیم.
اگرچه به مدد دههها محرومیت از رسانه، #ناشنوایان ما خودکفا شده و استندآپ کمدیهای جذابی را برای شادابی روحیهی این جامعه تولید میکنند، ولی #درد این است که همهی ناشنوایان، در اینترنت و فضای مجازی نیستند.
رسانهی ملی، در نحوه ترجمه اخبار توسط مترجمان نامترجمش، علیرغم اعتراضهای قبلی تجدیدنظر نکرده است و ما ناچارا اخبار را از ادا اطوارهایی که حتی زبان اشاره نیستند، حدس میزنیم. اخباری که در این دوران بحران، اخباری فوری و مهم محسوب میشوند.
ما مدام آسیبی که اخبار متناقض به ما وارد میکند را گوشزد میکنیم.
این روزها هر نهادی خبری منتشر میکند، این خبر به دست ما میرسد ولی برای اصلاحش گویی ما باید یک قدم بیشتر برداریم تا خبر غلط را یکی از دوستان خودمان برایمان ترجمه کند.
اینروزها که قرار است در خانه بمانیم، ما افراد #ناشنوا در خانه میمانیم. بی آنکه رسانهی ملی، در خانهی ما بیاید."
.
متن بالا را مهسا تهذیبی از فعالان حقوق ناشنوایان در توییتر به صورت یک رشته توئیت منتشر کرده است.
@Tavaana_TavaanaTech
Instagram
توانا: آموزشكده جامعه مدنى
. "اینروزها که قرار است در خانه بمانیم، ما افراد #ناشنوا در خانه میمانیم. بی آنکه رسانهی ملی، در خانهی ما بیاید. رسانهی ملی، اطلاعات به روز شده ی مربوط به #ویروس_کرونا و نکات بهداشتی مربوط به آن را برای قشر ناشنوا مناسب سازی نکرده است. رسانهی ملی،…