DACHstube
1.56K subscribers
36 photos
281 links
Страноведение немецкоязычных стран со звёздочкой.
Небанальные факты, новости, совпадения и страноведческие загадки. Никаких "Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland".

Обратная связь: @DachstubeBot
Download Telegram
Страноведческая загадка!

Вы приходите в ресторанчик где-нибудь в Австрии. В центре стола стоит такой симпатичный стаканчик сантиметров 10-15 высотой с надписью "Für den sauberen Tisch" (для чистого стола / на чистый стол).

Вопрос ниже:
Eselsbrücke (досл. «ослиный мостик»)

Наверное, не будет излишним обобщением сказать, что все мы учили порядок цветов в радуге при помощи фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан».
В немецком такие вспомогательные мнемонические приемы называют потешным словом Eselsbrücke, дословно — "ослиный мостик". Легенда такова, что ослики очень боятся воды. Когда на их пути встречается даже небольшой ручей — быстрее дойдешь до цели, если проложить мостик через воду.

В немецкой школе традиция таких мнемонических фраз довольно сильна, есть целые сайты с коллекциями Eselsbrücken.

Поделюсь несколькими самыми известными!

Eine alte Dame geht heute einkaufen (Старая дама идет сегодня за покупками). Из первых букв складывается E-A-D-G-H-E - порядок гитарных струн.

Alle ehemaligen Kanzler bringen samstags knusprige Semmeln mit Schinken (Все бывшие канцлеры приносят по субботам булочки с ветчиной). Начальные буквы каждого слова намекают на фамилию канцлера Германии с 1949 года: Adenauer, Erhard, Kiesinger, Brandt, Schmidt, Kohl, Schröder, Merkel, Scholz.

Acht, Null, Null (800) – Karl der Große stieg auf den Stuhl (восемь, ноль, ноль, Карл Великий залез на стул)
Sieben, fünf, drei (753): Rom schlüpft aus dem Ei! (Семь, пять, три, Рим вылупился из яйца) - две рифмовки по истории для запоминания дат.

SKOFGA: Stamm, Klasse, Ordnung, Familie, Gattung, Art. Аббревиатура для запоминания иерархии биологической систематики: отдел, класс, порядок, семейство, род, вид.

KLAPS-Regel = „Klammer, Punkt, Strich“ (скобка, точка, черточка) - аббревиатура для запоминания порядка действий в математике (сначала всё в скобках, потом действие со знаком из точек, т.е. умножение и деление, потом действие со знаком из черточек, т.е. сложение и вычитание).

Продолжение следует 😊
9 ноября в истории Германии

Этот день называют Schicksalstag (судьбоносный день), ведь именно на 9 ноября в разные годы выпадали важнейшие исторические события, например:

9 ноября 1989 года пала Берлинская стена.

9 ноября 1938 года начались еврейские погромы (Хрустальная ночь).

9 ноября 1923 года лидер НСДАП Адольф Гитлер предпринял попытку государственного переворота (Пивной путч).

9 ноября 1918 года в ходе Ноябрьской революции свергнут император и ликвидирована монархия.

9 ноября 1848 года казнен Роберт Блюм, лидер либеральных сил и символ Революции 1848-1849 годов.
"Тилль" Даниэля Кельмана

Сегодня в издательстве АСТ вышел русский перевод романа "Тилль" Даниэля Кельмана ("Tyll", Daniel Kehlmann).
Для "немцев" событие важное: Кельман, вероятно, один из самых популярных современных немецкоязычных писателей.

Сложно кратко описать, в чём именно значимость этого автора. Вот несколько фактов:
- В 2005 году его роман "Измеряя мир" стал самой продаваемой книгой в Германии, а в 2006 году - и в мире (по версии New York Times). Уже через несколько лет эта литературная биография математика Карла Фридриха Гауса и географа Александра фон Гумбольдта была включена в обязательный список чтения в немецких школах, в том числе для подготовки к немецкому аналогу ЕГЭ (Abitur).

- Издаваемый сейчас роман "Тилль" (биография героя немецких и нидерландских легенд Тиля Уленшпигеля) вошёл в 2020 году в шорт-лист Международной Букеровской премии.

- В сентябре 2022 года Даниэль Кельман, живущий сейчас в США, был личным экскурсоводом канцлера Германии Олафа Шольца во время его первого официального визита в Нью-Йорк.
Eselsbrücken-2

В продолжение поста о мнемонических фразах, облегчающих жизнь немецкого школьника, ещё одна порция популярных Eselsbrücken.

Wer nämlich mit H schreibt, ist dämlich (Кто пишет "nämlich" с буквой Н, тот дурачок). Фраза, помогающая запомнить написание слова nämlich, любопытно, почему именно для него специальная подсказка!

Da wo man redet, sagt und spricht, vergiss die kleinen Zeichen nicht (где кто-то поговорил, сказал или побеседовал, не забудь маленькие значки). Напоминание о кавычках для введения прямой речи после глаголов говорения.

Die kurze Gasse, die lange Straße (короткий переулок, длинная улица). Фраза для запоминания орфографического правила ss/ß: после краткого звука двойная ss, как в слове Gasse; после долгого - ß, как в Straße. ss/ß нам, иностранцам, дается без проблем - мы запоминаем конкретное слово и его написание. А вот для немцев это мучительная орфограмма вроде н/нн в причастиях и прилагательных)

Nie ohne Seife waschen (никогда не мой без мыла). Из первых букв складываются стороны света по часовой стрелке: север Norden, восток Osten, юг Süden, запад Westen.

Mein Vater erklärt mir jeden Sonntag unseren Nachthimmel (мой папа объясняет мне каждое воскресенье наше ночное небо). Первые буквы напоминают нам о порядке планет в Солнечной системе Merkur, Venus, Erde, Mars, Юпитер Jupiter, Saturn, Uranus, Neptun.

Brutto ist brutal viel, Netto ist net mehr so viel (брутто - это брутально много, нетто - это НЕ Так много). Экономические термины, аналог наших наименований зарплаты "чистыми" и "грязными".

P.S. вообще интересно понаблюдать, какие именно факты школьной программы "удостаиваются" Eselsbrücke, правда?
Страноведческая загадка

Посмотрите отрывок видео (можно без звука)
Что происходит во время лекции в университете? Почему все стучат по столу?

https://youtu.be/HnDsY-y4I0g?t=17
Немецкоязычная Википедия

Много любопытного можно узнать и понять, если посмотреть на немецкоязычную Википедию. Вот несколько фактов:

Немецкая Википедия занимает третье место по количеству статей (2,7 млн), уступая только англоязычной (6,6 млн) и себуанской (один из языков Филиппин, 6,1 млн). Любопытно, что немецкий опережает такие распространённые языки, как французский, испанский, арабский.

Немецкоязычная Википедия с большим отрывом лидер по количеству правок в статьях: если статьи на английском правились 1,1 миллиардов раз, то на немецком - 226,5 миллионов раз. Простая арифметика: при объеме 2,7 миллионов статей получается, что в среднем каждую статью правили 80+ раз 🤓

Параллельно существует 6 полноценных альтернативных Википедий на диалектах немецкого языка: на нижненемецком Plattdeutsch, на алеманнских, баварских, рипуарских, пфальцких и пенсильванско-немецких.
Гендерное равноправие / Gleichstellung der Geschlechter

В немецкоязычном медийном дискурсе есть несколько "вечных" тем. Одна из них - это равенство полов (Gleichstellung der Geschlechter). Долго не могла понять: почему даже сейчас, когда права женщин настолько отрегулированы, эта тема так болезненна и актуальна?

Один из возможных ответов дает нам знакомство с историей вопроса в немецкоязычном пространстве. Итак, несколько фактов о равноправии мужчин и женщин в Германии (D), Австрии (A) и Швейцарии (CH).

1918 (D) / 1918 (A) / 1971 (CH)
Женщины получили право голосовать (прежде всего на федеральном уровне. На муниципальном уровне было по-разному, например, в Швейцарии последний кантон обязали обеспечить избирательное право женщин в 1990 году)

1958 (D) / 1957 (A) / 1988 (CH)
Женщины получили право самостоятельно открывать счёт в банке (ранее договор с банком или мог подписать только муж, или он должен был согласовать договор).

1977 (D) / 1975 (A) / 1976 (CH)
Женщины получили право самостоятельно устраиваться на работу (ранее в подписании трудового договора участвовал муж, также он мог написать заявление об увольнении супруги).

1997 (D) / 1989 (A) / 1992 (CH)
Сексуальное насилие в браке признано незаконным / преступлением.

Представляете, это значит, что условный западно-немецкий политик шестидесяти пяти лет родился в 1957 году в семье, в которой мама получала деньги только при полном контроле папы. В случае раннего брака (например, в 18 лет - в 1975 году) он ещё и застал то время, когда нужно было своей жене подписывать разрешение для трудоустройства. И это было обычной бытовой нормой!
Думаю, это (среди прочего) и объясняет, почему же тема гендерного равенства так активно обсуждается по сей день, даже когда за правами женщин строго следят.

Важно отметить: указанные выше факты после 1949 года касаются именно ФРГ (Западной Германии). В ГДР равенство мужчин и женщин было зафиксировано в Конституции в 1949 году.
Вдогонку к предыдущему посту - ещё один любопытный факт!

В ФРГ до 1951 года (а в федеральной земле Баден-Вюртемберг до 1956) для женщин-педагогов действовал целибат, то есть обет безбрачия.
Принимая решение выйти замуж, учительница автоматически лишалась места работы и будущей пенсии.

Для сравнения: в СССР в 50-х годах в прокат вышел фильм "Весна на Заречной улице". Это светлая лирическая история влюбленности молодой учительницы и ученика вечерней школы. Возможен ли такой фильм в ФРГ? В любом случае в 50-х этот сюжет, вероятно, имел бы совсем другую тональность: героине нужно было бы выбирать между любимым делом и семьей.
BOCHUM
(Herbert Grönemeyer - Bochum)

Херберт Грёнемайер - можно сказать, живой классик немецких Liedermacher (авторов и исполнителей своих же песен), эдакий немецкий Борис Гребенщиков. Одна из песен, поспособствовавших его популярности, - это признание в любви родному городу Бохуму (Bochum), песня, ставшая неофициальным гимном города и футбольного клуба VfL Bochum.

Каким представляет родной город музыкант?

Во-первых, это промышленное прошлое города: раньше Бохум был центром сталелитейного производства (Du hast 'n Pulsschlag aus Stahl) и угольной промышленности (Dein Grubengold Hat uns wieder hochgeholt), поэтому солнце в нём запыленное (die Sonne verstaubt), а сам город серый от работы (vor Arbeit ganz grau). Город находится в самом центре Рурской агломерации (Du Blume im Revier). В припев вынесено типичное приветствие горняков и шахтеров «Glück auf» (досл: «Удачи наверх», счастливо вернуться наверх).

Во-вторых, это противопоставление Дюссельдорфу. Бохум - скромный и небогатый город (bist einfach zu bescheiden), без столичных амбиций (Du bist keine Weltstadt), здесь значение имеют не деньги, а сердце (Hier, wo das Herz noch zählt, nicht das große Geld). В обоих городах есть улица Königsallee (Королевская аллея), но в Бохуме там не проводятся «модные показы» (Auf deiner Königsallee finden keine Modenschau'n statt).

В-третьих, это футбольный клуб VfL Bochum (Machst mit 'nem Doppelpass jeden Gegner nass, Du und dein VfL).

В целом, в отношении лирического героя к Бохуму есть немного горечи (Du bist keine Schönheit...es ist viel besser, als man glaubt), но всё-таки и любви, ведь именно эта несимпатичность и скромный облик делает родной город именно таким, какой он есть (aber grade das macht dich aus)

Вот живое исполнение Херберта Грёнемайера перед игрой футбольного клуба Бохум, вместе со всем стадионом: https://youtu.be/AFRQQCZglwI
Немецкий дресс-код

Продолжаем собирать интересные факты о региональном самосознании в немецкоязычных странах! Сегодня хотелось бы рассказать о дресс-коде.

В целом для немецкоязычной культуры актуальны те же правила, что и во многих других странах: классификация нарядов по торжественности и времени суток и сформировавшиеся в этой связи дресс-коды Casual, Black/White Tie, Cocktail и так далее. Но есть и особая строчка в этой иерархии — это национальный костюм (Tracht) в южнонемецком (особенно баварско-австрийском) пространстве. Женский костюм Dirndl (дирндль) включает в себя блузу с квадратным вырезом, жилетку, пышную юбку и фартук. Мужской костюм не имеет единого названия, состоит из кожаных коротких брюк (Lederhose), рубашки, жилета или сюртука, подтяжек и шляпы.

Самое интересное — надеть национальный костюм можно не только на Октоберфест или на какой-то народный праздник. Хозяин вечеринки может объявить дресс-код «Tracht» по личному торжественному поводу — и это будет вполне уместно! К таким поводам можно отнести, например, крещение ребенка, выпускной в школе, престольный праздник в местной церкви или свадьбу. В школах и детских садах ежегодно проводится Trachtentag (день национального костюма), когда все воспитанники и педагоги одеваются в традиционные наряды.
Advent, Advent, ein Lichtlein brennt...

Сегодня в немецкоязычных странах начинается Advent, предрождественские 4 недели, аналог Рождественского поста.
Сегодня, в первое воскресенье адвента, зажигается первая свеча на адвент-венках (Adventskranz).

Что делают семьи в этот день? Одно из традиционных занятий - пение рождественских песен. Посмотрите, по немецкому Первому каналу (Das Erste) в 19:15 программа Lieder zum Advent (песни к Адвенту). Там заранее выложен pdf-файл, можно подготовиться к эфиру и распечатать тексты. Ну а мы просто с удовольствием изучаем, что же поют немцы, готовясь к Рождеству.

https://www.daserste.de/unterhaltung/musik/musiksendungen-im-ersten/sendung/lieder-zum-advent-268.html
Права женщин и детские сады

Недавно мы говорили об истории гендерного равенства в ГДР и ФРГ. Казалось бы, это дела давно минувших дней, разве это ещё актуально сейчас?
Оказывается, эта история оказывает непосредственное влияние на благоденствие современных семей.

Вот смотрите: в ГДР женщины уравнены в правах с мужчинами с 1949 года, подавляющее большинство населения работало.
В ФРГ право самостоятельно трудоустраиваться у женщин появилось только в 1977 году, до этого многие могли заниматься только домашним хозяйством.

Как это влияет на современную социальную политику?
Например, через наличие системы детских садов и яслей!

На территории бывшей ГДР садики были объективной необходимостью, поскольку большинство женщин трудилось. После объединения Германии эта система сохранилась. Сейчас нехватка мест для детей до 3 лет держится на уровне 5-6 процентов.

В ФРГ потребность в садиках появилась значительно позже - и это не исправилось до сих пор! По состоянию на 2020 год, в федеральных землях Саарланд, Бремен, Северный Рейн-Вестфалия и Рейнланд-Пфальц не хватает мест почти для 20% детей до 3 лет, даже учитывая, что родители имеют на это законное право (Kitaplatz-Garantie).
Вот инфографика на эту тему для любознательных.
С первым днем зимы! С первой дверцей Adventskalender!

Сегодня 1 декабря, а это значит, что пришло время открывать первую дверцу Adventskalender. Адвент-календарь - это традиция, зародившаяся в Германии в 19 веке.

В чём их суть? В адвент-календаре 24 дверцы, за которыми спрятались маленькие подарочки, призванные скрасить ожидание главного праздника. Каждый день можно открыть только одну дверцу и получить какой-то небольшой сюрприз: сладость, задание, короткий рассказ или стихотворение, косметику, игрушку или что там ещё производители придумают.

Отдельный вид спорта - это онлайн-календари. Многие немецкие фирмы делают такие у себя на сайтах, приглашая всех вместе провести декабрь. Давайте заглянем в некоторые?

Издательство учебной литературы Klett приглашает всех насладиться рождественскими песнями и маленькими заданиями к ним.

Журнал Spiegel спрятал за дверцами своего календаря онлайн-игры, викторины и розыгрыш призов (Gewinnspiel).

Немецкий компьютерный журнал CHIP предлагает своим читателям каждый день бесплатно и легально скачать какую-то классную программу.

Dr.Oetker разыгрывает свою кулинарную продукцию и делится рецептами.

Немецкий культурный центр имени Гёте (Гёте-институт) подготовил для всех изучающих немецкий язык короткие истории, которые можно обсудить с другими студентами, и лотерею.

Центр повышения квалификации педагогов Fobizz помогает в формате микро-обучения познакомиться с разными онлайн-инструментами, которые можно использовать на уроках (нужна регистрация, но оно того стоит!)

Каждый найдет что-то на свой вкус. Наслаждайтесь 😊
2. Advent (второе воскресенье адвента)

В декабре ни о чём другом не рассказывается - только о рождественских традициях. И зачем сопротивляться? Я думаю, это такой особенный плюс работы с немецким: волей-неволей, благодаря культуре стран изучаемого языка, создаешь себе праздничное настроение.

Сегодня второй воскресенье адвента, семьи зажигают вторую свечку на рождественском венке (Adventskranz).
Хотелось бы рассказать о ещё одном рождественском украшении, которое известно у нас чуточку меньше: это Lichterbogen или Schwibbogen (дословно "светильник-арка"). Вечерами в окнах можно увидеть огоньки в форме полукруга или треугольника. Исторически это украшение родом из саксонских Рудных гор (Erzgebirge) на границе Германии и Чехии. Оно зажигалось в окнах для горняков, не застающих солнечный свет во время работы в шахтах. В качестве декора там изображались сценки из жизни рабочих, но сейчас это скорее редкость. Вместо традиционных мотивов изображаются местные горные ландшафты или достопримечательности. Schwibbogen распространены во всей Германии, но особенно - в Саксонии и Тюрингии. Посмотрите, например, небольшой любительский фоторепортаж из маленького саксонского городка Annaberg-Buchholz. Там по Schwibbogen в каждом окне!

Кстати, отношение немцев к окнам как к витринам достойно, думаю, отдельного поста!
Сегодня в немецкоязычных странах День святого Николая (Nikolaustag)

Быть ребенком где-нибудь в Германии очень приятно! Начиная с первого адвента, все только и норовят, что подарить тебе что-нибудь: каждый день ты находишь сюрприз за дверцами адвент-календаря, впереди Рождество, Новый год и Праздник трех волхвов, а 6 декабря в гости приходит святой Николай, наполняет выставленные заранее сапоги конфетами, орехами и маленькими сувенирами. Конечно, если ты хорошо себя вел! Warst du auch artig?

В связи со святым Николаем расскажу о рождественском печенье Spekulatius, ещё одно декабрьском символе.
Spekulatius / спекуляциус - это фигурное песочное печенье с кардамоном, гвоздикой и корицей. Традиционно на нем изображались сценки из жизни святого Николая, а сейчас возможны самые разные мотивы (животные, здания и т.д.). За право называться изобретателями этого печенья соревнуются Нидерланды, Бельгия и Германия, однако независимо от этого Spekulatius - это совершенно точно вкус и аромат немецкой предрождественской поры.

Самое любопытное, что название у такого популярного печенья до сих пор остается объектом лингвистических споров. Кто-то считает, что Spekulatius произошло от латинского имени святого Николая episcopus speculator ( досл. "присматривающий епископ"), кто-то - что от латинского „speculum“ ("изображение"), а может быть это и вовсе заимствование из нидерландского „Speculaas“, слияние слов „specerijen“ (пряности) und „Sinterklaas“ (Святой Николай).

А ещё Spekulatius можно испечь самим, вот рецепт!
Nikolaus vs. Knecht Ruprecht / Krampus

Раз уж мы говорим о святом Николае — то никак нельзя упустить из виду и его сердитого спутника! Имен у него много, поскольку эта традиция сильно варьируется в зависимости от региона. Наверное, самые распространенные — это северно-центральный Knecht Ruprecht (дословно «слуга Рупрехт») или южно-немецкий Krampus.
Это педагогический спутник святого Николая, который приходит к непослушным детям и дарит им вместо сладостей поломанные игрушки, а может и вовсе всыпать розг.

Не могу не поделиться песней о Крампусе от немецких средневековых фолк-рок-металлистов Feuerschwanz.

Чтобы лучше понять её, нужно распознать отсылку к прецедентному тексту - одной из классических декабрьских песен «Kling, Glöckchen, Klingelingeling» (Звени, колокольчик, звени динь-динь).

Рождественская песня Kling, Glöckchen, Klingelingeling исполняется ангельским голосом от лица Christkind (младенца Иисуса), пришедшего в гости к деткам: Laßt mich ein, ihr Kinder, ist so kalt der Winter, öffnet mir die Türen, laßt mich nicht erfrieren (Дети, пустите меня, зима такая холодная. Откройте двери, не дайте мне замёрзнуть).

Песня Крампуса использует примерно тот же текст, но расставляет немного другие акценты: Passt gut auf, ihr Kinder, Ist so kalt der Winter, Schließet alle Türen, Wollt doch nicht erfrieren (Будьте осторожны дети, зима такая холодная. Закрывайте двери, не хотите же вы замерзнуть?)

Ну и самое любопытное — это прямое цитирование. Из уст Christkind звучат
слова «Hell erglühn die Kerzen, Öffnet mir die Herzen» (ярко светят свечи, откройте мне свои сердца). Почти тот же текст исполняет и демонический Крампус, но оставляет при этом совершенно другое, инфернальное впечатление: Ich öffne eure Herzen und hell erglühen die Kerzen (Я открою ваши сердца и ярко (за)горят(ся) свечи).

Интертекстуальность! В итоге получается такой Christkind наоборот - что группа с радостью дополнительно иллюстрирует костюмами и голосами.
"A E I O U - Das schnelle Alphabet der Liebe" (Быстрый словарик любви, 2022)

Главный телеграм-канал о немецкоязычном кинематографе KINski сообщает, что сегодня в России выходит в прокат фильм "A E I O U - Das schnelle Alphabet der Liebe" (Быстрый словарик любви, 2022, Франция, Германия). Спасибо за добрые вести!

Раз уж мы тут собрались говорить о страноведении, расскажу о неожиданном - о том, как неоднозначно звучит название этого фильма для жителей разных немецкоязычных регионов.

В оригинальном названии гласные A E I O U призваны намекнуть на профессию главной героини фильма. Анна преподает технику речи, для неё это фонетическое упражнение по Vokaldreieck (дословно "треугольник гласных", в русском аналог - треугольник Щербы).
Кроме того, это ещё и распространённый стилистический прием Vokalfarbenleiter (дословно "цветовая лестница гласных"). В немецкой традиции каждый гласный имеет свою окраску. Порядок A E I O U двигается от светлого к темному: от белого к чёрному или от жёлтого к тёмно-синему. Фильма мы пока не видели, но можно предположить, как будет развиваться его сюжет.
Вероятно, гласные ещё и намекают на звуки, которые издают любовники (фильм 18+)

Но самое неожиданное прочтение, едва ли заложенное и желанное авторами, будет в Австрии.
Дело в том, что A E I O U - это патриотический акроним и национальный символ Австрии. Эту аббревиатуру ввел в обиход Фридрих III, король Германии, император Священной Римской империи и эрцгерцог Австрийский, объединивший австрийские земли и добивавшийся усиления самостоятельности Австрии. Она изображена на зданиях, императорской посуде, гербе Фридриха III и гербе Терезианской военной академии, посмотрите фото.
Есть очень много версий, как именно расшифровывается эта аббревиатура, вот несколько примеров: Austriae est imperare orbi universo (Австрии суждено править миром) или Austria erit in orbe ultima (Австрия будет существовать до конца света).

Бегом в кинотеатры проверять, воспевает ли фильм величие Австрии (но всё-таки кажется, что нет) 🙃