DACHstube
1.43K subscribers
35 photos
255 links
Страноведение немецкоязычных стран со звёздочкой.
Небанальные факты, новости, совпадения и страноведческие загадки. Никаких "Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland".

Обратная связь: @DachstubeBot
Download Telegram
Немецкоязычный театр в TheatreHD!

Проект TheatreHD существует уже давно. В чём его суть? В кинотеатрах на больших экранах показывают прямые трансляции или записи спектаклей из лучших театров (Метрополитан опера, Большой театр, британский театр Globe, Парижская национальная опера и многие другие).

В этом сезоне пришло время и немецкоязычного театра! Новинка декабря - "Гензель и Гретель" (Hänsel und Gretel) из Венской оперы. Наконец-то опера на немецком языке из немецкоязычного театра.
В январе впервые показывается праздничный рождественский концерт знаменитого Йонаса Кауфманна (Jonas Kaufmann), немецкого оперного певца (на немецком с русскими субтитрами).

Премьеры во всех городах в разные дни. Проверяйте афиши, спешите купить билеты! Ну и загадываем Дедушке Морозу, Weichnachtsmann и Christkind побольше немецкоязычных постановок в новом году!
Räuchermännchen / "курящий человечек"

Сегодня третье воскресенье Адвента, я по традиции рассказываю о рождественских символах. Стараюсь выбирать менее "избитые", ведь о календарях и адвент-венках и так все знают.

Любопытно, что немецкое Рождество связано не только с декором, но и с определёнными ароматами. Чем пахнет для нас Рождество и Новый год? Хвоей и мандаринами, наверное? Немецкая традиция в этом отношении немного богаче, возьмите только традиционные ароматы Рождественской ярмарки (глинтвейн, имбирные пряники, жареный миндаль). В продолжение этой мысли расскажу сегодня о Räuchermännchen (дословно "курящий / дымящий человечек").

Это деревянная фигурка родом из саксонских Erzgebirge (Рудных гор). В традиционном исполнении - дедушка с трубкой, современные варианты возможны разные - это и дымящие ёлочки, и олени, и избушки, и снеговики. Независимо от формы эта фигурка нужна для курения ароматических пирамидок Räucherkerze с запахом ладана, мёда, сандала, корицы, печеных яблок, марципана, пряников, глинтвейна и так далее. Такую тлеющую и дымящуюся пирамидку ставят внутрь фигурки, при этом дым выходит через широко открытый рот человечка, как будто он курит.
Чувствуете запах?
Слово года / Wort des Jahres

В декабре все подводят итоги года. Отдельная любопытная традиция - определение "слова года". Вот уже более 50 лет Общество немецкого языка (Gesellschaft für die deutsche Sprache) анализирует корпус текстов и выбирает 10 слов, максимально точно описывающих настроения и события уходящего года.

Итак, Wort des Jahres-2022 с дословным переводом:

1. Zeitenwende ("смена времен/эпох")
2. Krieg um Frieden ("война за мир")
3. Gaspreisbremse ("тормоз для цен на газ")
4. Inflationsschmerz ("боль от инфляции")
5. Klimakleber ("климатические приклеиватели")
6. Doppel-Wumms ("двойная мощь")
7. neue Normalität ("новая нормальность")
8. 9-Euro-Ticket ("билет за 9 евро")
9. Glühwein-WM ("чемпионат мира с глинтвейном ")
10. Waschlappentipps ("советы умываться полотенцем")

Списки за все годы существования акции и объяснения для любознательных тут, есть функция leichte Sprache (простой язык).
Jugendwort des Jahres / молодежное слово года

Продолжая тему вчерашнего поста, не могу не рассказать о параллельной традиции по выбору слова года - на этот раз молодежного. Издательство учебной литературы Langenscheidt с 2008 года организует трехэтапные выборы: сначала принимаются слова-кандидаты, потом онлайн-голосование за топ-10 и после за топ-3.

Итак, Jugendwort des Jahres 2022
1. smash (приблизительно "начать с кем-то отношения", один из трендов в тиктоке и глагол из приложения Smash or pass)
2. bodenlos ("лишенный основы/опоры", плохой)
3. Macher ("делатель", кто-то, кто берется за дело без проволочек)

Для любознательных списки тут.
"Словесные" итоги года в Австрии

Современная модель немецкого языка как плюрицентрического с равноправными национальными вариантами находит свое отражение и в выборах слова года: с 1999 года Австрия организует свою собственную акцию. Итак, итоги-2022!

Wort des Jahres / слово года: Inflation (инфляция)

Unwort des Jahres / антислово года: Energiekrise (энергетический кризис)

Jugendwort des Jahres / молодежное слово года: smash (начать с кем-то отношения)

Spruch des Jahres / фраза года: Das darf doch alles nicht wahr sein! (Быть этого не может!), реакция президента Ван дер Беллена на слова о том, что в Австрии есть коррупция и кумовство при распределении некоторых постов в сфере экономики.

Unspruch des Jahres / антифраза года: Wenn wir jetzt so weitermachen, gibt es für euch nur zwei Entscheidungen nachher: Alkohol oder Psychopharmaka! (Если мы так будем продолжать, для вас останется два решения: алкоголь и психотропные препараты), федеральный канцлер о текущем положении дел в стране.

Слова и фразы разных лет для любознательных тут.
Forwarded from твиттота
Продолжаем марафон "слов года"

Один маленький пост вырос в целый марафон историй про слово года. Оказывается, это так сложно и интересно, а ещё здорово отражает языковую ситуацию в немецкоязычных странах. Ставим "плюрицентрическую" галочку!

Швейцария

В этой стране всего 4 государственных языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский (романшский). В полном соответствии с концепцией многоязычия швейцарцы выбирают слова года на всех четырёх языках.
Победители 2022:

Немецкий язык
Strommangellage (дефицит электричества)

Французский язык
boycotter (бойкотировать)

Итальянский язык
penuria (дефицит)

Романшский язык
mancanza (дефицит)

Сайт проекта и списки прошлых лет тут.


Лихтенштейн

В 2022 году фаворит лихтенштейнцев - Energieversorgungssicherheit (надежность / безопасность снабжения энергией).

Список прошлых лет тут.
Made in Germany: рождественские песни

Сегодня четвертое воскресенье адвента, зажигается последняя четвертая свечка в адвент-венке. Рождество уже совсем скоро!

Пришла идея совместить рубрику Made in Germany и рассказ о рождественской символике, ведь столь многие международно признанные песни родом из немецкоязычных стран!

Песня "Stille Nacht, heilige Nacht" (Тихая ночь, святая ночь) переведена на многие языки мира и известна под названием Silent night (на английском, например, в исполнении Фрэнка Синатры или Элвиса Пресли), Douce nuit (на французском в исполнении Далиды, Гару или Мирей Матьë), Noche de paz (на испанском в исполнении Андреа Бочелли). Эта песня родом из Австрии, в 2011 году она была включена в список нематериального культурного наследия Юнеско.

Песня "O Tannenbaum" (О ëлочка) тоже переведена на многие языки, особенно популярна она на французском "Mon beau sapin" и на английском "О Christmas tree". Ещё интересная судьба этой песни в том, что с другим текстом мелодию Эрнста Аншюца стали использовать в качестве гимна, например, в Великобритании лейбористская партия, а в США - разные штаты. И, конечно, O Tannenbaum - "шлягер" всех отечественных школьных рождественско-новогодних мероприятий. Почему-то традиционно в школах учат именно эту песню (и "Лорелею" Генриха Гейне)

В песне "Oh du fröhliche" (О ты весёлое) изначально по одному куплету приходилось на Рождество Христово, Пасху и Троицу. Постепенно текст переиначили, сейчас он полностью посвящен любимому празднику Рождества. Песня переведена на многие языки.
O Tannenbaum, o Tannenbaum...

К вопросу о том, насколько "замыливается" отношение к тексту, если он постоянно звучит из каждого школьно-студенческого предрождественского утюга.

Сегодня наткнулась где-то в ленте на очередной пост с разбором песни - и впервые (!!!) осознала, насколько странный текст у первой, самой заезженной строчки: o Tannenbaum, o Tannenbaum, wie grün sind deine Blätter! (О ëлочка, о ëлочка, почему так зелены твои листочки).
Постойте, но какие листочки у ëлочки?!

Конечно, хвоя - это листоподобный орган, но в языковой (а не научной) картине мира у них, кажется, ничего общего.
Разгадка кроется в истории языка: во время написания текста этой песни (1820) слово Blätter широко использовалось в значении "хвоя", что можно обнаружить в старых энциклопедиях или в словаре немецкого языка братьев Гримм.

А вы замечали, что там листочки вместо иголочек? Или для вас "O Tannenbaum" тоже монолитный текст, уже почти лишенный семантики?
Ура! Так сказать, "плюрицентрический" Оскар и прекрасные новости о фильмах, которые мы тут с вами тоже упоминали.
Forwarded from KINski (Marusya Buneeva)
Наклевывается хорошая традиция:

в шорт-лист премии "Оскар" в категорию "лучший международный художественный фильм" снова попал один немецкий и один австрийский проект!

"Корсаж" от режиссерки Мари Кройцер про австрийскую императрицу Елизавету и "На западном фронте без перемен" — масштабнейшая и первая немецкая экранизация известного романа Ремарка.
В наше время главное украшение стола что? — Телевизор!

Сегодня в Европе рождественский Сочельник (Heiligabend / der heilige Abend). О традиционных традициях можно прочитать много стандартных текстов, мне же кажется любопытным попробовать заглянуть в немецкие гостиные. Как говорил почтальон Печкин, главное украшение стола - это телевизор. Вот и интересно, а что смотрят в Германии в дни самого любимого праздника?

Итак, телепрограмма на сочельник, 24 декабря, на каналах Das Erste (Первый канал) и ZDF (второй канал).

В первой половине дня показывают прежде всего экранизации сказок, детские фильмы: Zwerg Nase (Карлик Нос), Nussknacker und Mausekönig (Щелкунчик и мышиный король), Pippi Langstrumpf (Пеппи Длинный чулок).
Отдельно стоит отметить: в 13:40 на Первом канале Drei Haselnüsse für Aschenbrödel (Три орешка для Золушки). Это чехословацкий фильм 1973 года, который постигла судьба "Иронии судьбы": показывают и смотрят его ежегодно.

К вечеру в эфире появляются трансляции церковных служб. Поскольку в Германии подавляющее большинство верующих или католики, или протестанты, показывают сразу обе рождественские мессы: евангелическо-лютеранскую Christvesper и католическую Christmette.

В 19:57 по Первому каналу гвоздь программы - объявление результатов лото. Сложно в это поверить, но немцы до сих пор любят играть в лотереи, да настолько, что даже в канун Рождества, за три минуты перед итоговыми новостями объявляют числа победителей!

Первый канал дополняет свою программу фильмами а ля "Ирония судьбы": Die Feuerzangenbowle, детектив Hubert und Staller – Eine schöne Bescherung (как же телепрограмма без детектива!).

Второй канал занимается музыкальной программой и транслирует концерт с федеральным президентом (Weihnachten mit dem Bundespräsidenten), концерт с Йонасом Кауфманом (Weihnachten im Erzgebirge mit Jonas Kaufmann).

Завтра поговорим о рождественских передачах, не переключайтесь!
Frohe Weihnachten!

Сегодня первый день Рождества (der 1. Weihnachtstag). Продолжаем изучать телепрограмму!

После разных детских фильмов, например, Sterntaler (Звездные талеры), Schneewittchen (Белоснежка), повтора Drei Haselnüsse für Schneewittchen (Три орешка для Золушки) гвоздь программы на Первом - это, бесспорно, фильм Sissi 1955-56 года с легендарной Роми Шнайдер в роли Елизаветы Баварской и Австрийской. Без этой ленты не обходится ни одно Рождество, в анонсе так и написано Weihnachtsklassiker (рождественская классика).

Вечером транслируется Weihnachtsansprache des Bundespräsidenten (рождественское обращение федерального президента). У первых лиц государства разделение труда: президент обращается к нации в семейный праздник Рождества, а канцлер - на Новый год. Обычно Франк-Вальтер Штайнмайер на фоне ëлочки говорит о добре, мире, любви и взаимной поддержке, а Олаф Шольц на фоне ночного Берлина - об итогах уходящего года и планах на грядущий. Готовая тема для научной работы, кстати 😉

Главное вечернее шоу на втором канале - "Dalli Dalli!". На сайте можно посмотреть старые выпуски викторины из семидесятых.

Похожим образом устроена и телепрограмма второго дня Рождества, но тут в центре вечерней программы - любимые сериалы. На первом канале это рождественские серии детективов, бессмертного Tatort (Место преступления) и новинки Kommissar Wisting, на втором - романтические Das Traumschiff (Корабль мечты) и Kreuzfahrt ins Glück (Круиз в счастье).

Все фильмы с субтитрами, кстати, доступны легально, бесплатно и в отличном качестве на сайте телеканалов, не упускайте шанс!
Frohe Weihnachten 🎄
Страноведческая новогодне-рождественская загадка

В немецких магазинах можно встретить вот такие украшения на ëлку. Как вы думаете, почему же игрушка именно в виде мышки?
(Опрос и правильный ответ с объяснением ниже)

Источник фото
Новогодняя страноведческая загадка

Перед вами новогодняя 3D-открытка из Германии. Посчитайте, сколько символов удачи (Glückssymbole / Glücksbringer) изображено на ней?
(Анонимный опрос с правильным ответом ниже, объяснение будет завтра)

Источник фото
Сколько же символов удачи на открытке?
Anonymous Quiz
0%
1
4%
2
7%
3
19%
4
63%
5
7%
хочу просто посмотреть результат
Viel Glück im neuen Jahr!
Счастья в новом году!

Сегодня Silvester, канун Нового года. В немецкоязычном контексте этот праздник связан с символами удачи, Glückssymbole. Страноведчески тема хоть и довольно "избитая", но всё же очень любопытная: мало какая сфера потребления настолько убереглась от процессов глобализации. Немецкоязычная традиция самобытна и (честно говоря) удивительна. Что же принято дарить на Новый год и какие символы удачи были изображены во вчерашней страноведческой загадке?

- Glücksklee (клевер удачи). На входе в супермаркеты в конце декабря обычно целые стойки с маленькими горшочками четырехлистного клевера. Чаще всего растение украшено фигуркой

- Schornsteinfeger (трубочист). Он в шляпе, с лесенкой в одной руке и, например, мухоморчиком в другой, потому что ещё один символ удачи - это

- Fliegenpilz (мухомор).

- Schwein (свинья). Розовенький поросеночек с листочком клевера во рту должен принести удачу в Новом году. Часто он бывает в компании

- Marienkäfer (божья коровка).

- Hufeisen (подкова)

Обычно эти символы счастья продаются не по отдельности, а в комбо, чем больше - тем лучше, чтобы уж наверняка! Помимо открыток, на которых неведомые обстоятельства свели вместе всë вышеперечисленное, и декоративных композиций с живым клевером можно встретить наборчики из марципана или шоколада.

Дорогие подписчики! Пусть и вам все эти предметы принесут счастье и удачу в Новом году! Спасибо, что были с нами, читали эти посты и ставили свои лайки. Радости от изучения немецкого!
Einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Dreikönigstag / день трёх волхвов

Сегодня последний пост, посвященный зимним праздникам!

6 января в немецкоязычных странах празднуется Dreikönigstag, день трёх волхвов. История очень интересная: в этот день вспоминаются цари или волхвы, принесшие дары младенцу Иисусу. Только вот в Евангелии не упоминаются ни их количество, ни их королевский сан, ни их имена. Легенда обросла деталями чуть позже, но сейчас 6 января - это день именно трёх, именно святых королей, именно Каспара, Мельхиора и Бальтазара (Caspar, Melchior und Balthasar), принесших золото, ладан и смирну в Вифлеем.
Самое любопытное, что в церковном календаре 6 января - это праздник Богоявления (Erscheinung des Herrn, Epiphanie). Несмотря на это, в "народной", бытовой немецкоязычной традиции на первый план выходит история о поклонении трёх королей/волхвов.

Рака с мощами находится в Кёльнском соборе, в 1164 году их захватил для немцев Фридрих Барбаросса (вместе с итальянским Миланом).

Любопытная традиция этого дня - это освящение домов колядующими певцами (Sternsinger). Наверху на дверях домов пишут мелом 20 C+M+B 23. Буковки интерпретируют по-разному, чаще всего как сокращение от „Christus mansionem benedicat“ (Христос освяти этот дом), как устаревший вариант упоминается сокращение от имён трёх волхвов (Caspar, Melchior und Balthasar). Выглядит это примерно так.