DACHstube
1.42K subscribers
31 photos
239 links
Страноведение немецкоязычных стран со звёздочкой.
Небанальные факты, новости, совпадения и страноведческие загадки. Никаких "Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland".

Обратная связь: @DachstubeBot
Download Telegram
А у вас дома есть пустой ящик из-под пива?
Getränkemärkte in Deutschland

Прекрасный твит выше намекает нам на любопытное отличие в продовольственных привычках. Да, врач из мема и не сомневается, что в квартире у взрослого человека есть ящик из-под пива, ведь напитки чаще всего покупают в Getränkemarkt (магазин напитков). И выглядит этот магазин как на фото ниже, всё в ящиках!

Это может быть сравнительно небольшой магазин на первом этаже здания или отдельный супермаркет с огромными тележками. Напитки продаются тут (почти) только в ящиках. Это выгоднее, так удобнее транспортировать и потом сдавать пустую тару на переработку. Кстати, так продаётся не только пиво, но и соки-воды.
В супермаркетах отделы напитков, конечно, тоже есть, и ящиками в них тоже продают. Но закупиться с хорошим выбором и про запас - это в Getränkemarkt.

📦 DACHstube. Hat wirklich was auf dem Kasten!
Глаголы, образованные от имен собственных
goethen, majakowsken und bismarken

А вы знали, что глаголы "бойкотировать", "гильотинировать" и "мерсеризировать" (есть тут вышивальщицы?) образованы от фамилий? Если с "пастеризовать" всё очевидно, то есть глаголы, о происхождении которых никогда не задумаешься.

Предлагаю сегодня "поковыряться" в этой теме. Вот некоторые находки, зафиксированные в словарях (интернациональные слова как "пастеризовать" оставим за бортом):

▪️verballhornen (и существительное Verballhornung) означает примерно "испортить, исправляя что-то (особенно текст)". Удивительно, но слово никак не связано с verbal и произошло от имени издателя Johann Ballhorn, который выпустил в 1586 (!) году книгу "Любекское право" с ошибочными исправлениями неизвестного.

▪️beckmessern "мелочно критиковать", по фамилии мейстерзингера Сикст Бекмессер (Sixtus Beckmesser) в опере Р. Вагнера "Нюрнбергские мейстерзингеры"

▪️einwecken "консервировать", по фамилии изобретателя Иоганна Века (Johann Weck), разработавшего банки для консервации с металлическим замком и резиновой прокладкой.

▪️mendeln в переносном значении "меняться, развиваться", по фамилии Грегора Менделя (Gregor Mendel).

▪️müllern "забивать много голов", по фамилии нападающего Герда Мюллера (Gerd Müller).

▪️merkeln "не комментировать важные политические вопросы или комментировать лишь общо, избегать или откладывать неприятные решения", по фамилии Ангелы Меркель (Angela Merkel)

Отдельный вид спорта - это создание глаголов, обозначающих, что какое-то действие похоже на некое действие известного человека (кто-то говорит, пишет, выглядит или ведёт себя как персона Х). Тут можно thomasmannen, wagnern, bismarcken, goethen и далее по списку.

Для интересующихся вот лингвистическая статья на эту тему, там же есть примеры с goethen и подобными окказионализмами.

🫡 DACHstube. Wir nennen die Dinge beim Namen!
DACH-Karte: кто из великих где родился?

Заранее прошу прощения у ваших работодателей за сегодняшнюю ссылку.

Не поделиться не могу! Интерактивная карта, на которой можно посмотреть, кто из известных людей родился в городе/регионе. Можно посмотреть, кто родился с вами в одном городе, например. А можно и по немецкоязычным странам "поколесить"!

Кого показывает карта при небольшом масштабе? Max Planck, Angela Merkel, Otto von Bismarck, Martin Luther, Robert Schumann, Henry Kissinger, Karl Marx, Georg Wilhelm Friedrich Hegel, Carl Jung, Adolf Hitler, Arnold Schwarzenegger.
А если приблизить - страшно делается, сколько незнакомых имен! Вот нам и домашнее задание)

Отдельно насмешило, что размер шрифта отражает степень "великости" человека. Это как в советских биографиях была строгая градация "видный / значимый / крупный / выдающийся / великий деятель", там даже критерии были (с ходу, правда, не нашла подтверждений этой байке).

💫 DACHstube. Unter einem guten Stern geboren!
Префикс stock-
И при чём тут палки?

Одна из интереснейших сфер - это выражение интенсивности, градации в немецком. Как сказать не просто "глупый", а "очень, невероятно, фантастически глупый"?
Ведь если отыскать все словечки про "слишком какой-то", то от обратного можно найти идеальный образ человека, скрытый в языке (это уже на диссертацию потянет, не на курсовую!)

Немецкий не был бы немецким, если бы не имел для этих целей много разных блистательных полупрефиксов.
Сегодня мне попалось stock-. Словечко stockdunkel знала давно (вспоминаем аудирование в EM Brückenkurs B1!), а вот что этот аффикс имеет усилительное значение с разговорным оттенком и в других сочетаниях - не знала, не сталкивалась. С радостью делюсь, только посмотрите:

💯 Разрозненные прилагательные: stockdumm (крайне глупый), stockfremd (абсолютно чужой), stocksolide (очень надежный, солидный)

🥂 Особняком алкогольная тема: stockbesoffen, stockbetrunken (очень пьяный), stocknüchtern (трезвый как стёклышко)

👂 Отдельная группа слов про органы чувств: stockblind (абсолютно слепой), stocktaub (абсолютно глухой), stockstumm (абсолютно немой).

⛪️ Ещё коллекция про мировоззрения: stockkatholisch (полностью католический), stockkonservativ (ультраконсервативный), stockreaktionär (ультрареакционный) - обратите внимание, "досталось" только старомодным консерваторам!

Отдельная красота - допустимое сочетание с другим усилительным компонентом stein- чтобы получилось steinstockdumm.

🌳 DACHstube. Da gehst du am Stock!
Хэнде хох!
Русифицированный немецкий

Продолжаю разыгрывать темы научных работ! Чем бы я с большим удовольствием позанималась - так это случаями, когда (искажённый) немецкий язык пишут кириллицей. Зачем, с какой целью? Какое дополнительное значение придаёт немецкий?

Благодаря моим дорогим подписчикам уже собралась небольшая коллекция. Присылайте в комментарии, если вам такое тоже попадалось.

Источники:
Гемюзе
Дер жабен
Собакирен
Глютен морген

P.S. Кто живет в Баварии, расскажите, едят ли у вас ГЕМЮЗЕ без мяса 🤣
DACH-Karte: Spitznamen der deutschen Städte
Прозвища немецких городов

В русском, наверное, не самая распространённая категория, но можно вспомнить несколько прозвищ для разных городов: Дуст (Дзержинск), Владик (Владикавказ и/или Владивосток), Ёбург и Екат (Екатеринбург).

На картинке же коллекция таких же разговорных наименований для городов Германии. Тут можно диссертацию написать по тому, что стало основой названия! Выделю с ходу несколько групп:

🇺🇸 слова с американским "флёром": Kielefornia (Kiel), Hallewood (Halle), Wolfsbronx (Wolfsburg), Köllefornien (Köln);

🤹 игра слов, основанная на созвучности с каким-то другим словом: Rohrstock (розга, для города Rostok), Ehrfurcht (страх, почтение, для города Erfurt), Krankfurt (больной город, для Frankfurt);

сокращения Stuggi (Stuttgart), Wuppi (Wuppertal).

Ещё долго можно изучать! Делитесь находками в комментариях.

🌏 DACHstube. Legt die Karten auf den Tisch.
Ein Wort zum Mitnehmen: für ein Butterbrot arbeiten
А на что зарабатываете вы?

В русском мне часто приходилось слышать, что какая-то подработка не приносит большого дохода, это "на колготки" (как вы понимаете, чаще всего в женском преподавательском дискурсе). Более литературный вариант "работать за хлеб и воду" и более вульгарный "е.... за хлеб и кашу"

В немецком в аналогичной ситуации говорят: (umgangssprachlich) Ich arbeite für ein Butterbrot или (übertragen, abwertend) für ein Taschengeld.

💸 DACHstube. Über Geld spricht man doch!
Майне пуппен ист шён
Образ немецкого в книге Е.Г. Макаровой «В начале было детство»

Давненько ничего не попадалось для этой рубрики! Сегодня, как раз ко Дню защиты детей, на повестке отрывок из книги Е.Г. Макаровой «В начале было детство». Автор – педагог, скульптор и (я бы сказала) знаток детских душ. Книги «Освободите слона» и «В начале было детство» - это «путевые заметки» её студии лепки, дополненные воспоминаниями о собственном детстве; рассказы о том, как учатся, чувствуют, творят дошкольники. Если вы растите своих детей или учите чужих – от всего сердца рекомендую!

В приведённом отрывке кроется ответ на вопрос о том, почему российский стереотип до сих пор гласит, что немецкий грубый и лающий и вообще хэнде хох, что там ещё учить. Что важно, автор 1951 года рождения.
Многоточие в тексте моё.

***
Разумеется, меня, опекаемую немкой-воспитательницей, играющую с учительницей английского в лото на четырех языках, посещающую уроки ваяния и зодчества, могла воспитать только отчаянная Мара.

Моя недетская образованность вызывала насмешки всей Мариной семьи. И особо — ее главы, тети Симы.
Частенько я напрашивалась к ним обедать. Перед обедом тетя Сима разыгрывала представление. Ставила меня на стул и требовала низким грудным голосом:
— А теперь, майне пуппен, прочти нам стихотворение.
И не успевала я рта раскрыть, чтобы произнести: «Майне пуппен ист кляйн, майне пуппен ист шён» , как мама Мары закатывалась от смеха. Две старшие сестры Мары и тетя Тоня, тети Симина сестра из Саратова, вторили ей.
Но сколько бы надо мной ни смеялись, я дочитывала стихотворение до конца, защищая честь Луизы Вольдемаровны. Это она обучала меня немецким стихам.
После «коронного номера» все чинно обедали. Еда была вкусной, особенно маринованные овощи, которые именовались пикулями.
Муж тети Симы погиб на войне. Наверное, потому считалось зазорным обучать немецкому. Потому так и смеялись над «Майне пуппен», что в те годы немецкая речь, особенно в семьях, где были погибшие, сделалась противной слуху. Ее хотелось осмеять, унизить.
К тому же тетя Сима считала вздором и блажью моих родителей «все это интеллигентское воспитание». «В доме хоть шаром покати, ни еды, ни одежды, заморят ребенка».
***

Макарова Е.Г. В начале было детство: Записки педагога. - Москва: Педагогика, 1990. - 250 с.
Telegram-Kanal auf Deutsch
Сможете рассказать о телеграм-канале на немецком?

Очень люблю работать с лексическими темами, которых нет ни в одном учебнике. С лёгкой подачи дорогого коллеги из "Коротко о немецком" решила собрать лексику по теме "Телеграм-канал". А вдруг пригодится?

Существительные:
Владелец канала - der Kanalinhaber
Администратор канала - der Admin (Administrator)
Подписчик в соцсетях der Follower, в телеграме чаще der Abonnent (die Abonnenten), das Mitglied (die Mitglieder).
Открытый или закрытый канал der öffentliche oder private Kanal (Kanäle)
Пост der Beitrag (Beiträge), также das Posting (Postings), der/das Post (die Posts), die Nachricht (Nachrichten)
Логотип канала das Profilbild
Отложенное сообщение - geplante Nachricht
Закрепленное сообщение - angepinnte / angeheftete / fixierte Nachricht
Оповещения - die Chat-Benachrichtigungen

Глаголы:
Подписаться на кого-то будет jemandem folgen, а отписаться от кого-то – jemanden entfolgen.
Подписаться на канал - einen Kanal abonnieren/dem Kanal beitreten, а вот отписаться от канала - einen Kanal verlassen.
Назначить кого-то администратором - Administratoren hinzufügen, а вот удалить кого-то - Administratoren/Mitglieder entfernen
Закрепить сообщение - eine Nachricht anpinnen/anheften/fixieren
Выключить оповещения ("убрать звук" пишут в самом телеграме) - Benachrichtigungen deaktivieren, ausschalten, stummschalten
Опубликовать сторис - Stories veröffentlichen
Создать стикер-пак - ein Sticker-Paket erstellen
Разыграть премиум - das Abo(nnement) für Telegram Premium verlosen

Переписывайте в словарик, в следующий раз будет словарный диктант)

📱DACHstube. Mit Haut und Haaren dem TG verschrieben.
Как на картинке! Wie aus dem Bilderbuch!
Выражаем восторг подручными способами

В русском красивое удостаивается комплимента "как на картинке" или "как картинка". Есть аналог и в немецком - wie aus dem Bilderbuch (как из книги с картинками) или сложное слово с компонентом Bilderbuch-. Конечно, совпадение не полное, вот посмотрите, что фиксирует словарь:

👀 визуальное наслаждение красивым: Bilderbuchdorf (деревня как на картинке), Bilderbuchlandschaft (ландшафт как на картинке), Bilderbuchsommer (лето как на картинке), Bilderbuchwetter (погода как на картинке);

🤤 идейное наслаждение чем-то образцовым: Bilderbuchehe (образцовый брак, дословно "как на картинке"), Bilderbuchfamilie (образцовая семья), Bilderbuchkarriere (образцовая карьера), Bilderbuchstart (образцовый старт).

Особенно мне нравится, что и в русском, и в немецком книга с картинками - буквально высшая ценность, на которую равняются!
А вы тоже пролистывали развороты без картинок в книжках?

🔆 DACHstube. Genießt den Bilderbuchsommer!
Made in Germany Austria Italy: Spritz Aperol
Хороших летних выходных!

Самый летний коктейль! Я помню, когда-то, будучи неискушенной в таких вопросах, приехала в Германию и пыталась выяснить, что же за оранжевую незамерзайку жидкость пьют буквально все люди на городских верандах.

Родом коктейль Spritz Aperol из Италии, но вот само название - немецкое, точнее говоря южнонемецкое, австрийское.

Spritz - сокращение Gespritzter, смеси 1:1 газированной воды и белого вина. Северная Италия входила в состав Австрийской империи, считается, что именно австрийские солдаты помогли закрепиться традиции разводить вино минералкой. Современный рецепт, конечно, чуть сложнее.
Кстати, про австрийские алкотрадиции писала раньше, заглядывайте)

🔆 DACHstube. Schönes Wochenende!
Немецкий ЙЦУКЕН
Что где на немецкой клавиатуре?

Все, кто печатал на немецком, замечали, что в немецкоязычном пространстве отличается раскладка клавиатуры (Tastaturbelegung, Tastaturlayout). Отличия от американской раскладки в расположении букв Z и Y, появлении умлаутов, знаках препинания и значках (вы быстро нашли @? 😅)

Каковы причины "переезда" клавиш Z и Y?
Частотность употребления буквы Z по сравнению с Y, к тому же удобство для повторяющихся сочетаний TZ и ZU.

  Казалось бы, какие культурные последствия?
Например, вы хотите по-немецки пошутить или съязвить про элементарный пароль. Что скажете? Правильно, по статистике один из топовых вариантов - QWERTZ (а не querty!). А вот и англоязычный мем, который в немецкоязычных странах будет выглядеть совсем иначе!

💻 DACHstube. Представьте, а у французов вообще AZERTY!
Старт Чемпионата Европы по футболу
United by Football. Vereint im Herzen Europas

Сегодня в Германии начинается Чемпионат Европы по футболу 2024 (Fußball-Europameisterschaft 2024). В 2006 году, когда Германия принимала Чемпионат мира, это было буквально пламя, охватившее всю страну (эх, тогда я как раз была в Германии первый раз). Интересно, как всё пройдёт в этот раз!

Сегодня вгрызаемся в EM-2024 с лингвострановедческой стороны!

🧸 Я уже писала про талисман Евро-2024, плюшевого мишку по имени Albärt (страноведение буквально в каждом слове предыдущего словосочетания!) и про мяч чемпионата FUSSBALLLIEBE.

🔮 В прессе и по телевидению этот чемпионат называют das Sommermärchen 2.0. Тут скрыта отсылка и на поэму Генриха Гейне "Германия. Зимняя сказка" (Heinrich Heine: Deutschland. Ein Wintermärchen), и на успех немецкой сборной в домашнем WM-2006.

🗺 Матчи Евро-2024 будут проводиться в 10 городах по всей Германии. Из интересного страноведческого: стадионы только для EM носят простенькие названия "Düsseldorf Arena" или "Frankfurt Arena". В обычной жизни названия стадионов продаются спонсорам, так что список площадок дает отличный обзор крупных рекламодателей: Дортмунд (der Signal Iduna Park, бывший Westfalenstadion); Кёльн (RheinEnergieSTADION), Дюссельдорф (Merkur Spiel-Arena), Франкфурт (Deutsche Bank Park); Гельзенкирхен (Veltins-Arena), Лейпциг (Red Bull Arena), Мюнхен (Allianz Arena) и Штутгарт (MHPArena).
И только в Берлине (Olympiastadion Berlin) и Гамбурге (Volksparkstadion Hamburg) стадионы "сами по себе".

🤓 Старательные подписчики могут заглянуть в Themenglossar Fussball от команды словаря DWDS. Вдруг вы искали тему для кандидатской?

За кого болеть будете?

DACHstube. Deutschland vor, noch ein Tor!
Plan D: Hier reparieren Sie Deutschland
Интерактивный сборник немецких "больных мест"

Заранее прошу прощения у ваших работодателей! Сегодня делюсь ресурсом, от которого так просто отклеиться невозможно.

Газета Die Zeit запустила большой социальный проект Plan D: Hier reparieren Sie Deutschland: читатели могут сообщить о повседневной проблеме и в то же время предложить решение каких-то сложностей.

Это фантастический срез общества!

В качестве примера небольшой спойлер. Давайте сосредоточимся на образовании, раздел Bildungsmangel.

Знаете, на что жалуются чаще всего? Не претендую на статистику, но глаз цепляется вот за что: отмены уроков и целых предметов из-за нехватки учителей (это прямо топ 1), недостаточная квалификация педагогов, состояние туалетов и sanierungsbedürftige Schule (неожиданно!), отсутствие продлёнки, недостаточная поддержка для детей в особых ситуациях (с разными диагнозами, в ситуации миграции)

Viel Spaß!

💡 DACHstube. Wir haben ein Problem für jede Lösung!
Made in Germany Austria: Врагу не сдаётся наш гордый «Варяг»

Казалось бы, почти народная песня! Но оказывается, этот текст - переводной. В основу легло стихотворение австрийского поэта Рудольфа Грейнца (Rudolf Greinz, Der „Warjag“), опубликованное в 1904 году в мюнхенском журнале Jugend и переведённое Е.М.Студенской.

Любопытно, что простой гугл не выдает ни одного немецкоязычного источника, подтверждающего данную историю (кроме Википедии). Можно было бы подумать, что это утка или мистификация, но по крайней мере одно верно: стихотворение Der "Warjag" было действительно опубликовано в Jugend в 1904 году. Архив этого журнала доступен, загляните сами, вот номер 10 страница 197.

Кстати, именно название этого журнала вошло в наименование немецкого модерна югендстиль (Jugendstil). Посмотрите хоть один номер, всё поймёте.

⚓️ DACHstube. Der stolze "Warjag" ergibt sich nicht!
Задарма!
Как эмоционально рассказать о выгодной покупке на немецком?

Оставим милые разговорные das Schnäppchen / (австрийское) die Mezzie. Как выразиться образнее и эмоциональнее, чтобы все поняли, что что-то вам досталось ну буквально бесплатно, нахаляву и задарма?

Ich bekam es:

🍏 für einen Apfel und ein Ei
Разговорное, дословно "за яблоко и яйцо". Пришло в Umgangssprache из нижненемецкого диалекта, поэтому фиксируется территориально маркированный вариант für ’nen Appel und ’n Ei

💸 für umme
Пренебрежительное, территориально маркированное (западносредненемецкое, Мозель, Майнц), сокращение из диалектного ummesunst (umsonst)

✖️für lau
Разговорное, слово lau заимствовано из идиша и обозначает "нет, ничто, без ч-л"

🥪 für ein Butterbrot
Разговорное, досл. "за бутерброд".
Напомню, у этого выражения есть ещё значение "зарабатывать очень мало", писала пару недель назад.

🎁 für noppes
Разговорное, территориально маркированное (западносредненемецкое, регион Рура)

Интересно, что так много синонимов, в том числе диалектных, именно там, где "болит". По последним постам, это явно тема денег и выпивки)

🤑 DACHstube. Über das Geld spricht man doch und immer noch!
20:15
Волшебное время немецкого телевидения

В 20:45 у вас щелкает внутренний таймер, что спать пора? Раньше в это время показывали "Спокойной ночи, малыши!", это время до сих пор зафиксировано на моих внутренних часах.

В немецком телевидении есть похожее традиционное время - это 20:15.

Праймтайм сложился под влиянием новостей на Первом канале, точнее Die "Tagesschau" der ARD (Das Erste). Новости начинались в 20:00, а заканчивались в 20:15 (сравните, программа "Время" начиналась в 21:00).

Сейчас в 20:15 почти все телеканалы показывают свой гвоздь программы. Сериалы, кинопремьеры,телешоу - и, конечно, самую дорогую рекламу.

Помню, когда я была в Германии, моя Gastmutter смотрела романтические фильма по ZDF в 20:15 по воскресеньям (Rosamunde Pilcher и прочие ), её супруг это знал и уматывал к друзьям или по своим делам, потому что Gastmutter жутко расстраивалась, если кто-то мешал ей настроиться на новую рабочую неделю с Herzkino (рубрика ZDF, противопоставляемая Krimis).

Загляните в телепрограмму, посмотрите, как всё устроено.

📺 DACHstube. Wenn Fernsehen, dann auf Deutsch.