DACHstube
1.42K subscribers
31 photos
243 links
Страноведение немецкоязычных стран со звёздочкой.
Небанальные факты, новости, совпадения и страноведческие загадки. Никаких "Berlin ist die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland".

Обратная связь: @DachstubeBot
Download Telegram
Звериные глаголы
Быкуют ли немцы и угрятся ли русские?

Образование переносного значения - сфера исключительно интересная в культурном смысле. Какую типичную черту у чего-то или кого-то выделяет языковое сообщество и к чему/кому другому эту черту "прикладывает"?

Вот, например, кто-то смотрит набычившись. Русские выделяют, что быки смотрят как-то особенно хмуро и исподлобья - и сердитый насупившийся человек очень на быка похож. А ещё можно быковать, то есть агрессивно себя вести.
А какую характеристику выделяют у быков в немецком? Неподвижность взгляда! stieren (от der Stier) - таращиться, уставиться на кого-то. А ещё есть ochsen (от der Ochse) - долго и продолжительно зубрить (тут отдалённым аналогом стал бы русский глагол ишачить).

Давайте посмотрим на других зверей!

🦭тюлень / die Robbe
В русском тюленить - лениться и ничего не делать. В немецком же robben - передвигаться по-пластунски, например, как малыш, который ещё не умеет ползать на четвереньках. А лениться и ничего не делать - sich aalen (от der Aal - морской угорь), то есть как бы угриться.

🐹 хомяк / der Hamster
В русском хомяк прежде всего жадно ест, поэтому и у глагола хомячить соответствующее значение. А немцам бросилось в глаза, что хомяк запасает, - поэтому hamstern про панические покупки, как гречка и туалетная бумага в 2020 году, помните?

🐷поросёнок / das Ferkel
Напоросячить или насвинячить - значит намусорить, а немецкий аналог ferkeln - рассказывать неприличные шуточки (и вот за что поросятам досталось? Ни того, ни другого они не делают!)

А ещё в немецком есть прекрасные глаголы, образованные от названий животных, которые не стали основой для переноса значения в русском:
🐯 tigern (носиться туда-сюда или наоборот маршировать к цели),
🕷spinnen (предлагать безумные идеи),
🐶 mopsen (скучать или стащить что-то),
🦊 fuchsen (сердить), ну и
🐦 vögeln (перевод сами погуглите, там 18+)

Помнится, такую тему курсовой мне предлагали на втором курсе, а я отказалась, мол, скучно, какие-то там названия зверей перебирать! Эх! Сейчас бы предложили - я бы не стала отказываться, написала бы 😊
DACH-Karte: Atlas zur deutschen Alltagssprache
Атлас немецкой повседневной речи

Уже много-много лет группа лингвистов проводит опросы во всех немецкоязычных странах, чтобы разузнать, как люди называют тот или иной предмет. На выходе получаются языковые карты, отображающие распространение разных слов в повседневной речи. Вот, например, как отвечают на благодарность в разных частях Германии.
Раньше результаты этого проекта выходили в виде книжечки. Я до сих пор помню, как нам показывали эту книжечку на паре и как я была очарована этими картами, так что потом в аспирантуре просилась писать про территориальные варианты.

Почему я особенно люблю этот проект? Знаете же ситуацию, когда вы отвечаете на какой-то вопрос студента, что "можно и так, и так", а студент сразу так скептически смотрит и думает, что вы просто не знаете правильного ответа и поэтому юлите. А на этих языковых картах наглядно видно, что язык - живой, что можно так, так, так, а иногда ещё и вот так! Чего бы проще - как сказать "мальчик" по-немецки? Junge, Bub, Bursche, Kerl - выбирай! И это мы ещё без диалектов! Тут можно было бы порассуждать, почему у "англичан" всегда есть правильный ответ, а у нас, у "немцев", всегда какие-то варианты, но доказательной базы для этого "всегда" у меня нет, так что промолчу.

В общем, от всей души рекомендую! Есть в чём поковыряться) например, как распространены территориально варианты произношения суффикса -ig ich/ik/isch, как называют берлинский пончик и что не так с морковкой.
Почему он судит о людях по неправильным глаголам?
Образ учителя немецкого в романе Е.Г. Водолазкина

Стоило мне в одном из постов упомянуть, что было бы очень интересно изучить образ немецкого языка и учителя немецкого в языковой картине мира россиян - как вселенная подкинула первый прекрасный экземпляр в коллекцию! В новом романе Е.Г. Водолазкина "Чагин" главный герой, выдающийся мнемонист Исидор Чагин принимает решение изучать немецкий язык.

Оставлю без особых комментариев, наслаждайтесь! Публикую в несколько сокращенном виде, многоточия все мои и обозначают пропуск в тексте.

***

Уроки Чагину давал некто Василий Никанорович, школьный учитель на пенсии. Имя его было, может быть, не самым немецким, но в остальном Василий Никанорович был типичным немцем. На занятия ... он приходил минута в минуту. В застегнутом на все пуговицы костюме и при галстуке.

А ведь он был ещё и прекрасным преподаваталем. Знающим, строгим, может быть, даже – безжалостным.
- Василий Никанорович – добрейший человек, - говорил о нем Спицын. - Но, ради всего святого, почему он судит о людях по неправильным глаголам?
Справедливости ради: Василий Никанорович не ограничивался только ими. Значимы для него были отделяемые и неотделяемые приставки, склонение существительных и прилагательных, но особенно – положение глагола в придаточном предложении.
Если глагол не уходил на последнюю позицию, Василий Никанорович становился неумолим. С несвойственным ему металлом в голосе он бросал:
- Ausländerdeutsch!

Это было жестко. Ausländerdeutsch звучало, как метроном. Малейшие попытки Исидора найти логическое обоснование правилу тут же пресекались.
- Изучение языка – это дело практики, а не теории. И не стоит искать логику в языке.
- А что стоит делать? – спросил Исидор.
- Учить, молодой человек. Только и всего. Немецкая пословица гласит: Der dümmste Bauer hat die dicksten Kartoffeln. Есть случаи, когда не надо умствовать. Только запоминать.
Только запоминать. Хороший это был совет Исидору.

Народная мудрость германцев сопровождала на уроках все мыслимые и немыслимые ситуации.
И не только на уроках.
Однажды, когда Исидор после занятий угощал нас коньяком, учитель произнес самую неожиданную свою пословицу. Как человек, непривычный к спиртному, Никанорович быстро опьянел. Хихикнув, он проинформировал нас, что Nach dem Essen muss man rauchen oder eine Frau gebrauchen.
На следующий день извинялся. Смущенно и несколько патетически.

***
Водолазкин Е.Г. Чагин. - Москва: Издательство АСТ: Редакция Елены Шубиной, 2022. — 378 с.
Имярек Land des quattro
Локализация рекламы Audi в немецкоязычном пространстве

У автоконцерна Ауди есть блистательный цикл локализованных рекламных роликов Land des/of quattro.
Концепция такова: видео показывает самое важное и известное из страны, чтобы доказать, что именно здесь все достойны такой полноприводной мощной машины. С ходу нашлась такая реклама для Италии, Малайзии, Австралии, Канады и России, но нас интересуют, конечно, Германия и Австрия (два разных ролика, да!).
Давайте сравним?

🇦🇹 Австрия
Природа, как и поется в гимне, - "Land der Berge, Land am Strome" (страна гор, страна на реках/потоках). Большую часть хронометража занимают заснеженные Альпы, горные дороги, тоннели сквозь скалы.
Известные люди. Феликс Баумгартнер (человек, совершивший прыжок на Землю из стратосферы) и неопознанные нами горнолыжники на соревнованиях (австрийцы знают их в лицо, как мы - футболистов!).
Город. Отдельная тема - это противопоставление Вены и природной стихии (кстати, писала об этот здесь).
Традиции. В кадре мелькает Крампус (Krampus), южно-немецкий и альпийский злой спутник святого Николая, который всячески наказывает непослушных детей, недостойных получить подарочки от Nikolaus (писала о нём и о фолк-рок-песне группы Feuerschwanz тут).
Искусство, само собой, картина Густава Климта "Поцелуй".
Текст. В тексте упоминается великое имперское прошлое (хоть и в переносном значении в слове Kaiserwetter - солнечная погода) и Bodenhaftung (устойчивость, в переносном значении реалистичность). Думаю, это очень австрийский концепт, ведь недаром слоган австрийского продуктового магазина Billa - Sagt der Hausverstand.

Monumente aus Stein, umgeben von Vielfalt.
Gesegnet mit Kaiserwetter
Du bist modern, steckst voller Tradition.
Verlierst nie die Bodenhaftung.
Du befreist mich, treibst mich.
Austria. Land of quattro
.

🇩🇪 Германия
Природа. Очень разнообразная. Мы видим и северные Seeplatte с маяком и цаплями, и леса с дикими животными, и саксонские скалы Bastei, и поля, и горы.
Город. Важное место занимает Берлин, мы видим Alexanderplatz, Reichstag, Brandenburger Tor, Siegessäule, также разглядела Гамбург.
Традиции иллюстрирует баварский духовой оркестр.
Искусство - картина "Der Wanderer über dem Nebelmeer" художника Каспара Давида Фридриха, классика романтизма.
Текст выделяет изобретения (недаром в канале есть рубрика Made in Germany) и легенды.

Du bist wild, stürmisch, sanft, voller Kraft
Du weckst meine Leidenschaft.
Dein Erfindergeist steht niemals still.
Du forderst mich heraus, bei dir bin ich zuhaus'.
Deine Legenden.
Deine Schönheit, sie berührt, verzaubert mich.
Ich entdecke dich, immer wieder neu.
Deutschland, Land des quattro

Добавляйте в комментариях, если ещё что-то разглядели!
Друзья, DACHstube попал в подборку новеньких каналов. По правилам телеграмного этикета - с благодарностью делюсь!

И обратите внимание на упомянутую в посте коллекцию! Деятельный автор собирает в одном месте ссылки на каналы про немецкий и немецкоязычные страны. Найдется на любой вкус, загляните!
А вот и обещанная подборка небольших каналов о немецком языке или о немецкоязычных странах, а вместе с ней и очередное пополнение коллекции.

Не забудьте поделиться с друзьями. Буду очень этому рад и благодарен ❤️

🔸 🔸 🔸

@deutsch_lernen_24 - объяснение грамматики доступным языком и посты о лексике из книг, фильмов и разговоров.

@locus_sigilli - авторский блог Мадам Калашникофф (в прошлой жизни - германист и переводчик, сегодня - помощник нотариуса в Берлине) о немецком языке в нотариате и о т.н. "нотариальном" переводе.

@this_chaotic_world - Zitaten aus den besten Büchern, Filmen, Serien – und generell allem, was man zitieren kann – auf Deutsch, Englisch und Ukrainisch. Eine zuverlässige Möglichkeit, sich für das Buch zu interessieren und nichts zu verderben!

@deutsche_box - подробные разборы учебных пособий, приложений и сайтов по изучению немецкого языка🤓

@allegrammatik - обзоры грамматики и всех нюансов немецкого языка

@laurenseichhoernchen - канал для тех, кто изучает немецкий язык и хочет больше знать о литературе, кино и музыке на немецком языке.

@deutschmitmir1 - полезности для изучения немецкого языка с А1 до С1

@zugvoegelin - о жизни врача в Гамбурге «Перелётная врач»

@music_munich - о музыкальных событиях Германии, бытовые и культурные заметки о жизни в Мюнхене 🎼

@my_life_in_Switzerland - заметки о жизни в Швейцарии (и за её пределами)

@wiendeutsch - наблюдения иммигранта в Австрии и заметки, «связанные» с опытом с изучения немецкого

@DACHstube - страноведение немецкоязычных стран

🔸 🔸 🔸

#рекомендация на @korotko_de
Немецкий postcrossing

Уже больше 10 лет я увлекаюсь посткроссингом (спасибо моей дорогой студентке Маше за рекомендацию!). Знаете этот проект? Регистрируетесь, получаете случайный адрес человека, отправляете ему открытку - а кому-то на планете Земля в этот момент попадает ваш адрес, чтобы он выслал вам открытку (кстати, если вы преподаете английский в школе - это готовая программа внеурочки!).

Догадаетесь, из какой страны отправлено больше всего открыток за годы существования посткроссинга? Конечно, из Германии, ведь Германия - родина слонов. Больше 12 миллионов открыток из 73 миллионов! Как вы понимаете, вероятность получить что-то на немецком очень высока. Так, из моих 140 открыток целых 30 - немецких.
Я подумала, а покажу-ка я вам некоторые из них!

Сегодня первая, самая любимая - лингвистическая 🤗
Открытка 1: как поздороваться на немецком?

Давайте разбираться, что на открытке выше!
Не так важны слова на ней, сколько важны картиночки. Мелкие иллюстрации для каждого регионализма - намек на какое-то явление местной культуры. Hallo, guten Tag, hi, guten Morgen, guten Abend оставлю без комментариев, а вот что дальше?

Рядом с Mahlzeit нарисован завод. Это помогает понять, что перед нами приветствие коллег за обедом, слияние "здравствуйте" и "приятного аппетита" в столовой.

Moin! Северонемецкое приветствие иллюстрируется морской символикой (чайкой, якорем, бескозыркой) и Hamburger Kaffeepott. Город-порт славится своей кофейной культурой.

Guude распространено прежде всего в Гессене, это сокращенное диалектное „Guter … (Freund, Kollege)“. В иллюстрации белый керамический кувшинчик с синими цветами. Это типичный гессенский Bembel mit Blaumalerei, литровый кувшин для местного яблочного вина.

Tach! Хотя слово распространено много где, например, в Берлине, здесь имеется в виду Рурская область (Ruhrgebiet). На это указывают картиночки - футбол (из Рура команды Borussia Dortmund, Schalke, Gelsenkirchen usw) и картошка фри (Fritten/Pommes) c сосиской в соусе карри (Currywurst).

Salli родом из Пфальца и Бадена, винных регионов Германии, поэтому нарисован виноград.

Servus, Grüß Gott - общее южнонемецкое (тут часы с кукушкой намекают на югозападный Шварцвальд), Grieß di - баварское с брецелем, а Habedere - австрийское, поэтому с эдельвейсом.

Кстати, заметили, что все региональные приветствия расположены в правильном порядке с севера на юг?
Звериные сравнения
Будьте внимательны как рысь!

Недавно мы уже разбирались, как любопытно устроены разные глаголы, образованные от названий животных, и какая большая разница в восприятии разных зверей в языковой картине мира русских и немцев. По предложению дорогого подписчика продолжим сегодня со сравнениями!

С чего всё началось? В комментариях вспомнили, что есть сравнение wie Fisch im Wasser (как рыба в воде) - но, в отличие от русского, в немецком это gesund und munter wie Fisch im Wasser (здоровый, бодрый, как рыба в воде). Будьте осторожны, ложный друг переводчика! Что ещё интересненького?

👀 wie ein Luchs aufpassen - досл. "быть внимательным, следить за чем-то как рысь"

🐂 wie der Ochs vorm Berg (dastehen) - досл. "(стоять) как бык перед горой". По смыслу что-то вроде барана перед новыми воротами.

🐦 wie ein Rohrspatz schimpfen - досл. "ругаться как камышовая овсянка". В русском за такие дела отвечают сапожники и извозчики.

🦝 flink wie ein Wiesel - досл. "шустрый как хорёк/горностай/ласка" (Wiesel - это не биологический термин, а народное название некоторых представителей семейства куньих, поэтому такой разброс в переводе)

🐷 schwitzen wie ein Schwein - досл. "потеть как свинья". Честно скажу, гугл считает, что в русском тоже так говорят. Я настолько удивлена, что решила с вами поделиться)

🐘 Gedächtnis wie ein Elefant haben - досл. "иметь память как у слона". История такая же, как с потеющей свиньей. Я не слышала, так что выношу на обсуждение!

А ещё замечательные mucksmäuschenstill (очень тихо, что не слышно ни звука, ни мышки), hundemüde (усталый как собака) и pudelnass (мокрый как пудель). Отдельная тема - цветовые сравнения. Тут из несовпадающего с русским выделю taubenblau (голубиный синий), но мой фаворит - schweinchenrosa 🐽
Европейский день языков
Всех с профессиональным праздником!

Вот уже 22 года подряд 26 сентября празднуется Европейский день языков. Комитет министров Совета Европы решил учредить такой праздник, чтобы привлечь внимание к богатому языковому и культурному разнообразию Европы и поддержать lifelong learning. А мы только и рады!

Очень рекомендую поковыряться на сайте праздника. Если преподаете - в обязательном порядке, но и просто для интереса! Там очень много материалов о языковом разнообразии! Например, красивый постер с цифрами 1-2-3 на всех языках Европы, сборник языковых шуточек и онлайн-игра по идентификации языка.

Фото
Немецкие марки и месседж всем народам
Что немцы хотят нам рассказать о себе?

Как конструировать и транслировать образ страны вовне? Один из старомодных, но не теряющих актуальность способов рассказать о себе - это почтовые марки. Когда-то для многих людей почта была единственным способом "прикоснуться" к другой культуре, так что марка письма за границу становилась "рупором". В наши дни, хотя и есть интернет, самолет и прочие связи, марки всё ещё рассказывают о чём-то важном. Давайте посмотрим, о чём?

Сегодня расскажу о том, какие мотивы изображены на марках, изданных специально для международных отправлений: международной открытки (0,95€) и стандартного международного письма (1,10€)

🏆 международные мероприятия
Всемирные специальные олимпийские игры в Берлине (Special Olympics World Games Berlin 2023)

💌 почта
Посткроссинг (Postcrossing)
Авиапочта (Luftpost), почта на воздушном шаре (Ballonpost) из серии марок "Мир писем" (Dauerserie "Welt der Briefe")

🏙 достопримечательности
Станция метро Überseequartier в Гамбурге из серии "Станции метро" (Überseequartier aus der Serie "U-Bahn-Stationen")

🐾 флора и фауна
Альпийский горный козёл из серии "Молодняк диких животных" (Steinbock, aus der Serie "Junge Wildtiere")
Василёк и шпажник болотный из серии "Цветы" (Flockenblume, Wild-Gladiole, aus der Dauerserie "Blumen")

🎨 искусство
Два серых тона? из серии "Оптические иллюзии" (Zwei Grautöne?, aus der Serie "Optische Täuschungen")

🎂 юбилеи
*150 лет со дня рождения Хильдегарды Вегшайдер (Hildegard Wegscheider) - педагог и борец за права женщин, первая женщина в Пруссии, сдавшая в 1895 году выпускной экзамен из гимназии Abitur, одна из первых женщин, получивших докторскую степень.
*100 лет со дня рождения Фрица Вальтера (Fritz Walter), футболиста, который будучи капитаном, вывел сборную к победе в Чемпионате мира по футболу 1954 года.
*150 лет со дня рождения Фридриха Эберта (Friedrich Ebert), первого рейхспрезидента Веймарской республики.
*200 лет со дня рождения Грегора Менделя (Gregor Mendel), монаха и биолога-генетика, открывшего закономерности наследования (но строго говоря, он был моравским австрийцем)
*200 лет со дня рождения Генриха Шлимана (Heinrich Schliemann), открывшего Трою и микенскую культуру
*50 лет со дня знаменитого коленопреклонения канцлера ФРГ Вилли Брандта в Варшаве (Willy Brandt - Kniefall von Warschau)
*25 лет со дня первого матча шахматного суперкомпьютера Deep Blue и действующего чемпиона мира Гарри Каспарова (Deep Blue schlägt Kasparow). Годом позже серия игр закончилась первой победой компьютера над человеком.
*500-летие старейшего народного фестиваля Аннабергер КЭТ (Annaberger KÄT), проводимого через 2 недели после Троицы в городке Аннаберг-Буххольц в Рудных горах (Annaberg-Buchholz im Erzgebirge)

Кому интересно, можете поковыряться сами на сайте Deutsche Post и сравнить немецкие марки с отечественными.
Замечательное продолжение "звериной" темы от канала коллеги Laurens Eichhoernchen. Присоединяйтесь к перекличке в комментариях 🐯🐷🐵
🧩 Играя в настольные игры, можно многое про себя узнать. В прошлую среду мне посчастливилось принять участие во встрече выпускников немецких обменных программ, на которой я впервые за пару лет (не считая коллег по работе) пообщалась вблизи с аутентичным немцем и сыграла в мемори.

Обычно в мемори нужно сопоставить либо пару картинок либо пару слов, но в этой игре нужно было подобрать пару из слова и картинки с животным. В итоге должно получиться сложносоставное слово, обозначающее какое-либо (чаще нелицеприятное) человеческое качество, например, der Neidhammelзавистливый баран завистник, собака на сене (?).

Честно признаюсь, я не все слова знала (утешаю себя тем, что слышала их один-два раза в жизни, и они у меня глубоко спрятаны в пассивном словарном запасе). К тому же, оказалось, что я плохо запоминаю, где лежат карточки, и часто отвлекаюсь. Однако играть было весело, поэтому дома я выбрала десять слов и сделала с ними игру мемори, в которую вы тоже можете поиграть онлайн (лучше в правом верхнем углу нажать на крестик и увеличить игру на весь экран):

der Lustmolch – распутник, сластолюбец 🧜‍♂️
der Schluckspecht – выпивоха, пропойца 🐧
die Rampensau – любитель быть в центре внимания 🐽
der Schmutzfink – замарашка, грязнуля 🪶
der Papiertiger – производящий грозное впечатление, на деле же ничего из себя не представляющий человек (или явление) 🐯
die Turteltaube – воркующий голубок, влюбленный 🕊️
der Lackaffe – пижон, щеголь 🦍
der Neidhammel – завистник 🐏
der Frechdachs – нахал, бесстыдник 🦡
der Angsthase – трусливый заяц, трусишка 🐇

А вы знаете другие сложносоставные слова с названиями животных?

Спасибо за организацию встречи Анне Муравской из «Немецкий с Deutschspot».

#Deutschlernen

➡️ Подписаться на Бельчонка Лауры 🐿️
Условный Вася Пупкин, МарьИванна и среднестатистический гражданин
Platzhalternamen 2

Мы с вами уже обсуждали, что в немецком есть свои традиционные Platzhalternamen, имена для заполнения бланков (в лингвистике это называется страшным термином экземплификант). Отечественному Иванову Ивану Ивановичу соответствуют Max и Erika Mustermann.

В группу экземплификантов относится также имя-заместитель, обозначающее некоего среднестатистического гражданина. В русском мы бы сказали "какой-то Вася Пупкин" или "МарьИванна".

🇦🇹 В Австрии - это Herr und Frau Österreicher (досл: господин и госпожа австрийцы)
Например: Und was machen Herr und Frau Österreicher den ganzen Tag, sagen wir in den Monaten Jänner oder Feber? (Что делают среднеститастические австрийцы весь день напролет, скажем, в январе и феврале?)

🇩🇪 Немецкий (и австрийский) аналог - Otto Normalverbraucher, прежде всего в контекстах статистики и потребления, например: Deutsche Psychologen wollen mehr über das Seelenleben des Otto Normalverbrauchers erfahren (Немецкие психологи хотят узнать побольше о душевной жизни среднестатистического гражданина)
Есть у Otto Normalverbraucher и дополнительное значение - это не просто среднестатистический потребитель, но и какой-то "простой смертный", не обладающий нужными в упоминаемой ситуации деньгами или навыками.
In vielen Städten kann sich der Otto Normalverbraucher kaum noch eine Wohnung leisten (Во многих городах простой смертный не может позволить себе купить квартиру). Вот в видео полицейский дает совет, что делать простому смертному в случае банковской кражи, а тут блогер рассказывает о мебельном магазине и сервисе, который может себе позволить каждый простой человек.

🤓 Берем на заметку!
Tag der deutschen Einheit
День германского/немецкого единства

Сегодня 3 октября и во всей Германии нерабочий день, День германского/немецкого единства. Этот праздник входит в расширенный список национальных символов (Staatssymbole), наряду с флагом (Bundesflagge), гербом (Bundeswappen) и гимном (National­hymne). Историю праздника и национальных символов вы и сами почитаете, а я поделюсь парой менее растиражированных фактов.

🇩🇪 Центр празднования - НЕ Берлин (о НЕцентрализованном устройстве Германии можно много рассказывать!). Ежегодно торжества принимает одна из 16 федеральных земель страны. В этом году все собираются в Гамбурге. Посмотрите коротенький репортаж с места событий.

🇩🇪 День народного единства - единственный праздник, установленный законодательством на федеральном уровне для всей страны. Все остальные нерабочие дни утверждаются федеральной землей, впрочем, там много совпадений.

🇩🇪 Как вы думаете, сколько процентов немцев знают текст гимна полностью от начала до конца? 23 процента опрошенных 😊 вот статистика на эту тему, полюбуйтесь.

🇩🇪 Ну и напоследок личная рекомендация на пересечении всех вышеупомянутых фактов. Короткометражный фильм "Einheitsmelodie", в котором и гимн, и праздник, и немцы, и красоты Гамбурга и многое другое. Если преподаёте - сохраняйте себе, хотя, конечно, техническое качество для наших дней уже так себе (фильм 2008 года, тогда Гамбург принимал национальные празднования).
Спасибо дорогой подписчице, когда-то она поделилась - и каждый год 3 октября мы с друзьями ходим в я пересматриваю этот фильм.

Viele Grüße zum Tag der Deutschen Einheit!
🖤❤️💛
С днём учителя!
Alles Gute zum Weltlehrertag!

Сегодня немалая часть подписчиков отмечает свой профессиональный праздник, а ещё бóльшая - поздравляет своих педагогов.

Этим постом высылаю моим учителям и коллегам музыкальные поздравления, а всем остальным, получается, - идеи, чем можно сопроводить свои тёплые слова!

🔆 Картинка вместо открытки 😊

🔆 Лирическая, но и шутливая песня "Meine Deutschlehrerin" от Wise Guys

🔆 Хулиганская "Deutschlehrerinnen" от EINSHOCH6

Du bist die Beste aller Deutschlehrerinnen, lehn dich zurück und hör die Deutschlerner singen! ❤️
Ich bin gesessen und habe ein Jogurt gegessen
Грамматика австрийского варианта немецкого языка

Слабонервным преподавателям немецкого отойти от экранов 😊

Сегодня хотела рассказать о том, как австрийский вариант немецкого языка отличается от собственно немецкого на уровне грамматики. Напоминаю, современная плюрицентрическая модель немецкого языка подразумевает, что сосуществуют три полных национальных варианта немецкого языка (собственно немецкий, австрийский немецкий и швейцарский немецкий), каждый из которых кодифицирован в своих собственных словарях, самостоятелен и равноправен. Так, национальные варианты обнаруживают особенности на каждом уровне языка, причем это не диалект (!), а именно литературный язык. Конечно, в грамматике таких расхождений немного, но они есть. Давайте посмотрим?

▪️род имён существительных: das Keks, das Cola, das SMS, das Jog(h)urt (а в венском урбанолекте die Jog(h)urt, но это уже регионально маркированный вариант)

▪️образование множественного числа с умлаутами: der Wagen - die Wägen; der Kragen - die Krägen; das Risiko - die Risken

▪️перфект глаголов, обозначающих положение тела (Körperhaltung), со вспомогательным глаголом sein: ich bin gesessen, gestanden, gelegen (коллеги, а согласитесь, тут австрийцы обнаруживают какую-то ментальную близость с нами? Ведь ваши студенты тоже всегда так "по-австрийски" говорят? Мне всегда было интересно, как у них так срабатывает интуиция, что именно эту группу глаголов они выделяют?)

▪️управление глаголов и другое употребление предлогов: froh um etwas/j-n sein; zu Boden fallen; am Weg

Если заинтересовались, загляните в классическое введение Якоба Эбнера к австрийскому изданию Duden.
Кстати, ранее мы уже говорили о словообразовательной разнице и австрийском значении приставки ur-.

🔆 Присоединяйтесь к DACHstube, у нас интересно - и не только про Германию 😉
🥳 alles Gute zum Geburtstag!

Сегодня 7 октября, у нас снова праздник - ровно год назад в моем канале вышел первый пост. Получается, можно поздравлять с днём рождения!

Я сердечно благодарю каждого из подписчиков за внимание, за уделенное время, за лайки и комментарии!
Сейчас такое море информации и разных каналов. То, что вы выбрали меня, я очень и очень ценю. Это высокое доверие, которое буду стараться оправдывать и дальше.

Ну и подарочек 🎁 задумала для вас! Как вы поняли, я фанат почтовых открыток. У меня есть открыточки с современными немецкими музыкантами. Отправлю на любой адрес в любую точку мира (за малыми исключениями, если вы не в России - проверьте здесь).

Чтобы получить подарочек, оставляйте плюсик в комментариях до 9 октября. Если будет много желающих, определим победителей в рандомайзере, а если немного - отправлю каждому)

Stay tuned bleiben Sie dran 💚
Порядочным людям стыдно говорить хорошо по-немецки
Образ немецкого языка в романе И.С.Тургенева "Дворянское гнездо"

В целом немецкого в этом романе Тургенева много: один из героев - это немец Христофор Фёдорович Лемм, старый учитель музыки. Там складывается некий образ выходца из Германии, осевшего в России. Но для нашей рубрики это уже слишком широко. Давайте сосредоточимся именно на образе языка и его изучения. Итак, в описании становления одного героев, Владимира Николаевича Паншина, встречаем такой пассаж (многоточия мои, обозначают сокращения).

***

Отец Паншина..., по-своему, заботился об его воспитании: Владимир Николаич говорил по-французски прекрасно, по-английски хорошо, по-немецки дурно. Так оно и следует: порядочным людям стыдно говорить хорошо по-немецки; но пускать в ход германское словцо в некоторых, большею частью забавных, случаях – можно, c’est même très chic*, как выражаются петербургские парижане.

*c’est même très chic - "даже очень шикарно" (франц.)

***

Тургенев И.С. Дворянское гнездо // Собр.соч.: в 6 томах / И.С.Тургенев. - М.: Правда, 1968. - 2 т. - С.12.
Заготовила для вас очень интересную карту немецких брендов в рубрике DACH-Karte, но пока давайте потренируемся!

Ниже список из 9 компаний, все они немецкие, за исключением одной. Отметьте, какой из этих брендов НЕ немецкий? Разгадка с иллюстрацией будет завтра.