Репост из рандомных иероглифов панатеса
•••
Недавно вышла очень крутая книжка, и я смело могу рекомендовать её любому, кто занимается или планирует заниматься китайской палеографией. Книжка называется 出土文獻與古文字教程 «Пособие по раскопанной литературе и древним иероглифам» — она издана в трёх томах, написана многими именитыми передовыми учёными в этой области и полна современнейших знаний о китайской палеографии. Все тома вместе составляют 1000 страниц.
Первый том (~250 страниц) является введением в палеографию, а также содержит кучу теории по поводу происхождения китайского письма, его структуры, принципа работы, затрагивает вопросы древнекитайской реконструкции и много чего ещё. А самое главное, там в деталях расписано, как нужно ИССЛЕДОВАТЬ древние иероглифы самостоятельно и не попадаться на распространённые ошибки.
Второй и третий тома (~750 страниц) содержат огромное количество собственно древних текстов, с их расшифровкой, крайне подробными комментариями и списками источников для дальнейшего чтения (источников в этой книге действительно приводится очень много, так что можно смело зачитываться). Сами тексты там даны самые разные со всех эпох от Шан до Хань и на самые разные темы: от надписей на панцирях и костях до различных надписей на печатях, глиняных горшках и лакированных деревянных изделиях, которые очень редко затрагиваются в других «читалках».
Некоторые разделы также содержат введения (напр. термины для разных участков панциря, или описания различных гадательных групп), и, опять же, самое главное — объясняют, как их нужно исследовать. Например, девятый совет для чтения шанских и западночжоуских надписей на бронзе: «Побольше читайте „Шицзин“ 詩經 и „Шаншу“ 尚書», а далее идёт подробное объяснение почему, примеры как это может помочь в исследовании и материалы для дальнейшего чтения по конкретно этой теме.
Приведу ещё рандомную цитату из книги, которая мне очень нравится, поскольку этим очень часто грешат даже видные исследователи:
«Ранние китайские иероглифы не всегда являются изображениями конкретных объектов, а могут быть производными от ранних знаков. Например, некоторые иероглифы, записывающие числа, небесные стволы и земные ветви, могли быть напрямую заимствованы из знаков ранней письменности, напр. 五, 六, 七, 乙, 己 и т.п. — эти иероглифы ничего не изображают, а попросту являются абстрактными символами, фонетически устоявшимися за этими словами. Искать за ними некие картинки — это, к сожалению, не более чем сизифов труд».
•••
Недавно вышла очень крутая книжка, и я смело могу рекомендовать её любому, кто занимается или планирует заниматься китайской палеографией. Книжка называется 出土文獻與古文字教程 «Пособие по раскопанной литературе и древним иероглифам» — она издана в трёх томах, написана многими именитыми передовыми учёными в этой области и полна современнейших знаний о китайской палеографии. Все тома вместе составляют 1000 страниц.
Первый том (~250 страниц) является введением в палеографию, а также содержит кучу теории по поводу происхождения китайского письма, его структуры, принципа работы, затрагивает вопросы древнекитайской реконструкции и много чего ещё. А самое главное, там в деталях расписано, как нужно ИССЛЕДОВАТЬ древние иероглифы самостоятельно и не попадаться на распространённые ошибки.
Второй и третий тома (~750 страниц) содержат огромное количество собственно древних текстов, с их расшифровкой, крайне подробными комментариями и списками источников для дальнейшего чтения (источников в этой книге действительно приводится очень много, так что можно смело зачитываться). Сами тексты там даны самые разные со всех эпох от Шан до Хань и на самые разные темы: от надписей на панцирях и костях до различных надписей на печатях, глиняных горшках и лакированных деревянных изделиях, которые очень редко затрагиваются в других «читалках».
Некоторые разделы также содержат введения (напр. термины для разных участков панциря, или описания различных гадательных групп), и, опять же, самое главное — объясняют, как их нужно исследовать. Например, девятый совет для чтения шанских и западночжоуских надписей на бронзе: «Побольше читайте „Шицзин“ 詩經 и „Шаншу“ 尚書», а далее идёт подробное объяснение почему, примеры как это может помочь в исследовании и материалы для дальнейшего чтения по конкретно этой теме.
Приведу ещё рандомную цитату из книги, которая мне очень нравится, поскольку этим очень часто грешат даже видные исследователи:
«Ранние китайские иероглифы не всегда являются изображениями конкретных объектов, а могут быть производными от ранних знаков. Например, некоторые иероглифы, записывающие числа, небесные стволы и земные ветви, могли быть напрямую заимствованы из знаков ранней письменности, напр. 五, 六, 七, 乙, 己 и т.п. — эти иероглифы ничего не изображают, а попросту являются абстрактными символами, фонетически устоявшимися за этими словами. Искать за ними некие картинки — это, к сожалению, не более чем сизифов труд».
Перевод дня от студентов:
馊主意 - ✨гениальный ход✨
馊主意 - ✨гениальный ход✨
Друзья, я наконец-то разобрала заявки на проект🤝🏻
Всех взять не получилось, я в какой-то степени отдавала предпочтение старшим курсам и тем, кто подавал заявку в прошлом году, но не попал. Если вы не попали – не расстраивайтесь и подавайте заявки на участие во втором полугодии!
Я здесь обязательно сделаю анонс, когда это можно будет сделать на ярмарке проектов☺️
Если кто хочет прийти вольным слушателем в этом полугодии – напишите мне в лс
Всех взять не получилось, я в какой-то степени отдавала предпочтение старшим курсам и тем, кто подавал заявку в прошлом году, но не попал. Если вы не попали – не расстраивайтесь и подавайте заявки на участие во втором полугодии!
Я здесь обязательно сделаю анонс, когда это можно будет сделать на ярмарке проектов☺️
Если кто хочет прийти вольным слушателем в этом полугодии – напишите мне в лс
Тут была пара-тройка запросов на отдельный лайфстайл канал, хожу обдумываю это последнюю неделю. Сделать?🤔
Anonymous Poll
51%
Да
0%
Нет
65%
Добавить лайфстайл сюда
6%
Инсты достаточно
Несмотря на популярность варианта «добавить лайфстайл сюда», я все-таки решила сделать отдельный канал, чтобы не перемешивать что-то информативное с профессиональными интересами и работой с личной жизнью.
Так что подписывайтесьна свой страх и риск на мой второй канал – 鲁彧无语 🐈
Так что подписывайтесь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
鲁彧无语 [luyu wuyu]
лайфстайл канал леры волченко-топорковой
инстаграм: @ziwenbin
китайская лингвистика и проч. здесь: https://t.me/zi_wenbin
инстаграм: @ziwenbin
китайская лингвистика и проч. здесь: https://t.me/zi_wenbin
Вышел шрифт для цзягувэней!💅🏻
Недавно был релиз платформы 镜原甲骨数字平台, которая, на мой взгляд, очень упрощает работу специалистам по цзягувэням. У нее две основные функции:
1. шрифт для цзягувэней (можно скачать бесплатно в ultra high-resolution)
2. юзер-френдли поисковик по базе данных с 52,228 глифами
Помимо этого ещё есть разные визуализации, текстовый редактор для создания транскрипции и другие приятные глазу штуки✨
Отдельным плюсом стоит отметить поиск по разным сборникам, таких как 甲骨文摹本大系 (2022), 甲骨文字编 (2012), 新甲骨文字(2014), 甲骨文字诂林 (1996) и 甲骨文合集.
P.S. жду, когда про него будет выпуск на 字谈字畅
Недавно был релиз платформы 镜原甲骨数字平台, которая, на мой взгляд, очень упрощает работу специалистам по цзягувэням. У нее две основные функции:
1. шрифт для цзягувэней (можно скачать бесплатно в ultra high-resolution)
2. юзер-френдли поисковик по базе данных с 52,228 глифами
Помимо этого ещё есть разные визуализации, текстовый редактор для создания транскрипции и другие приятные глазу штуки✨
Отдельным плюсом стоит отметить поиск по разным сборникам, таких как 甲骨文摹本大系 (2022), 甲骨文字编 (2012), 新甲骨文字(2014), 甲骨文字诂林 (1996) и 甲骨文合集.
P.S. жду, когда про него будет выпуск на 字谈字畅
Фраза дня от студентов:
有时候我们都会死 (иногда мы все умираем)
По-моему, база🥲
有时候我们都会死 (иногда мы все умираем)
По-моему, база
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
А ещё мы сегодня обсуждали 嫁 и 娶, и я сгенерила гендерно-нейтральный иероглиф вместо 娶
Как вам?
#угарные_иероглифы
Как вам?
#угарные_иероглифы
Forwarded from ксюшины книжки
Во что поиграть, кроме Black Myth: Wukong
Несу вам свою мини-подборку игр в китайском сеттинге и с морем отсылочек к культуре, мифологии, истории и литературе. С Сунь Укуном понятно, про него и без меня знаете, несу индюшки совсем другого жанра:
1. The Rewinder — вы мастер-перезаписыватель воспоминаний, шатаетесь в пиксельной мрачно-потусторонней средневековой деревне, тыкаетесь в несложные головоломки, встречаете яогуаев-павучих, крадущих сердечко, и прочих чудиков из мифологии. Хорошо играть после чтения Пу Сунлина или Юань Кэ. Детали, которые меня порадовали и согрели душу ощущением узнавания: жертвенные деньги и лодочка, опера 《贵妃醉酒》на сцене (а еще дадут раскрашивать маску), народные музыкальные инструменты, записочки на вэньяне, китайские счеты, суп тётушки Мэн и многое другое. Но бесспорное первое место: ачивки, названные цитатами из классической поэзии (я, правда, пока вычислила только Бо Цзюйи). Рекомендую, в общем. Кстати, вышел уже и второй.
2. 山河旅探 - Murders on the Yangtze River — Шерлок Холмс в сеттинге поздней Цин, и тут я в восторге просто от всего: сюжет, от которого не оторваться, научно-технический прогресс, распространение иностранного капитала и проблема опиумной зависимости конца XIX—начала XX века в качестве исторического бэкграунда, прикольные механики, супер эстетичный визуал, смазливенькие персонажи (особенно, персонажи………куда смотрит фикбук, я не поняла ), саундтрек, но еще больше — бесконечные карточки с пояснениями отсылок и исторических реалий: о первых переводах Конан Дойла и Агаты Кристи на китайский, о самом раннем «научно-фантастическом» романе «Колония на луне» (《月球殖民地小说》, 荒江钓叟 1904), об иностранных предприятиях и семье Сассунов, о цинском праве, Опиумных войнах и шанхайских красавицах, о народных верованиях и мифе о Ганьцзяне и Мое. Ну и о трупных пятнах, конечно, куда без них. Хорошо играть после курса истории Китая или сериальчика про судмедэксперта. Минус: слишком уж мудреная логика в ключевых моментах, так что головоломки иногда решаются методом тыка по триста раз во все варианты, но на фоне всего остального это несущественно.
В обеих чувствуется любовь и тщательность разработчиков по отношению к собственной истории и культуре, но вторая гораздо более лаовай-френдли за счет подробных объяснений.
Еще парочка находок, в которые я, впрочем, пока не успела потыкать:
— The Hungry Lamb: Traveling in the Late Ming Dynasty — историческая визуальная новелла с вариативностью выбора про голод в позднюю Мин;
— 《文字遊戲》— как гласит описание, литералли а гейм оф вордс. Вайб BABA is YOU, но пока восхищаюсь издалека;
— Nine Sols — миленький «даопанк», но я не люблю платформеры))
наконец-то хоть пригодился хэштег #кк_некнижки
Несу вам свою мини-подборку игр в китайском сеттинге и с морем отсылочек к культуре, мифологии, истории и литературе. С Сунь Укуном понятно, про него и без меня знаете, несу индюшки совсем другого жанра:
1. The Rewinder — вы мастер-перезаписыватель воспоминаний, шатаетесь в пиксельной мрачно-потусторонней средневековой деревне, тыкаетесь в несложные головоломки, встречаете яогуаев-павучих, крадущих сердечко, и прочих чудиков из мифологии. Хорошо играть после чтения Пу Сунлина или Юань Кэ. Детали, которые меня порадовали и согрели душу ощущением узнавания: жертвенные деньги и лодочка, опера 《贵妃醉酒》на сцене (а еще дадут раскрашивать маску), народные музыкальные инструменты, записочки на вэньяне, китайские счеты, суп тётушки Мэн и многое другое. Но бесспорное первое место: ачивки, названные цитатами из классической поэзии (я, правда, пока вычислила только Бо Цзюйи). Рекомендую, в общем. Кстати, вышел уже и второй.
2. 山河旅探 - Murders on the Yangtze River — Шерлок Холмс в сеттинге поздней Цин, и тут я в восторге просто от всего: сюжет, от которого не оторваться, научно-технический прогресс, распространение иностранного капитала и проблема опиумной зависимости конца XIX—начала XX века в качестве исторического бэкграунда, прикольные механики, супер эстетичный визуал, смазливенькие персонажи (особенно, персонажи………
В обеих чувствуется любовь и тщательность разработчиков по отношению к собственной истории и культуре, но вторая гораздо более лаовай-френдли за счет подробных объяснений.
Еще парочка находок, в которые я, впрочем, пока не успела потыкать:
— The Hungry Lamb: Traveling in the Late Ming Dynasty — историческая визуальная новелла с вариативностью выбора про голод в позднюю Мин;
— 《文字遊戲》— как гласит описание, литералли а гейм оф вордс. Вайб BABA is YOU, но пока восхищаюсь издалека;
— Nine Sols — миленький «даопанк», но я не люблю платформеры))
наконец-то хоть пригодился хэштег #кк_некнижки
Друзья, записываемся на вторую волну проекта по прикладному письму на китайском!
❤️ Старт 20 января, прием заявок до 13 января.
Условия такие же, как и в первом полугодии (см. пост)
Условия такие же, как и в первом полугодии (см. пост)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Telegram
души не чаю я в ху ши
Друзья, в новом учебном году я продолжаю вести свой проект по прикладному письму на китайском!
Прием заявок до 06.09, успейте записаться по ссылке, так как мест всего 5.
Проект продлится первые два модуля, и я планирую сделать ещё одну группу во втором…
Прием заявок до 06.09, успейте записаться по ссылке, так как мест всего 5.
Проект продлится первые два модуля, и я планирую сделать ещё одну группу во втором…